Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:12 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนุษย์จะหักแท่งเหล็กจากภาคเหนือ หรือแท่งทองสัมฤทธิ์ได้หรือ?
  • 新标点和合本 - 人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢?
  • 当代译本 - 谁能折断来自北方之敌的铁拳铜臂呢?
  • 圣经新译本 - 谁可以折断铁, 就是从北方来的铁和铜呢?
  • 现代标点和合本 - “人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢?
  • 和合本(拼音版) - 人岂能将铜与铁,就是北方的铁,折断呢?
  • New International Version - “Can a man break iron— iron from the north—or bronze?
  • New International Reader's Version - “People of Judah, the armies of Babylon will come from the north. They are as strong as iron and bronze. Can anyone break their power?
  • English Standard Version - Can one break iron, iron from the north, and bronze?
  • New Living Translation - Can a man break a bar of iron from the north, or a bar of bronze?
  • The Message - “O Israel, O Judah, what are your chances against the iron juggernaut from the north? In punishment for your sins, I’m giving away everything you’ve got, giving it away for nothing. I’ll make you slaves to your enemies in a strange and far-off land. My anger is blazing and fierce, burning in hot judgment against you.” * * *
  • Christian Standard Bible - Can anyone smash iron, iron from the north, or bronze?
  • New American Standard Bible - “Can anyone smash iron, Iron from the north, or bronze?
  • New King James Version - Can anyone break iron, The northern iron and the bronze?
  • Amplified Bible - “Can anyone crush iron, The iron from the north, or bronze?
  • American Standard Version - Can one break iron, even iron from the north, and brass?
  • King James Version - Shall iron break the northern iron and the steel?
  • New English Translation - Can you people who are like iron and bronze break that iron fist from the north?
  • World English Bible - Can one break iron, even iron from the north, and bronze?
  • 新標點和合本 - 人豈能將銅與鐵,就是北方的鐵折斷呢?)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人豈能將銅與鐵,就是北方的鐵折斷呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人豈能將銅與鐵,就是北方的鐵折斷呢?
  • 當代譯本 - 誰能折斷來自北方之敵的鐵拳銅臂呢?
  • 聖經新譯本 - 誰可以折斷鐵, 就是從北方來的鐵和銅呢?
  • 呂振中譯本 - 鐵能將鐵折斷麼? 又是北方的 鐵 和銅?
  • 現代標點和合本 - 「人豈能將銅與鐵,就是北方的鐵折斷呢?
  • 文理和合譯本 - 北方之鐵與銅、人能折之乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華告民曰、爾雖堅剛若鐵、豈及北方之鐵、與銅交融、為不可毀乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 北方之鐵與銅、豈能折斷、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Puede el hombre romper el hierro, el hierro del norte, y el bronce?
  • 현대인의 성경 - “누가 북방의 철과 놋을 꺾겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Может ли кто-нибудь сломать железо, железо с севера , или бронзу?
  • Восточный перевод - Может ли кто-нибудь сломать железо, железо с севера , или бронзу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Может ли кто-нибудь сломать железо, железо с севера , или бронзу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Может ли кто-нибудь сломать железо, железо с севера , или бронзу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Peut-on briser le fer – le fer qui vient du nord – ╵ou bien le bronze ?
  • リビングバイブル - 「北の国の鉄や青銅のかんぬきは、 どうしても壊れない。 同じように、この国の民の強情な心も、 砕くことはできない。 わたしへの罪のために、 おまえたちの富と財宝を戦利品として敵に与える。
  • Nova Versão Internacional - “Será alguém capaz de quebrar o ferro, o ferro que vem do norte, ou o bronze?
  • Hoffnung für alle - Denn es wird ein mächtiger Feind aus dem Norden kommen, unüberwindlich wie eine Mauer aus Eisen und Bronze.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể bẻ gãy một thanh sắt từ phương bắc hay một thanh đồng?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​หัก​เหล็ก​ได้ โดย​เฉพาะ​เหล็ก​จาก​ทิศ​เหนือ และ​ทอง​สัมฤทธิ์
交叉引用
  • อิสยาห์ 45:9 - “วิบัติแก่ผู้ที่โต้เถียงกับพระผู้สร้างของเขา เขาเป็นเพียงเศษหม้อดินชิ้นหนึ่งที่กองอยู่บนพื้น ดินเหนียวจะพูดกับช่างปั้นได้หรือว่า ‘ท่านกำลังทำอะไร?’ หม้อดินจะกล่าวได้หรือว่า ‘ใบนั้นไม่มีหูหิ้ว’?
  • เยเรมีย์ 28:14 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า เราจะวางแอกเหล็กบนคอของประชาชาติเหล่านี้ และให้พวกเขาปรนนิบัติรับใช้กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลน และพวกเขาจะรับใช้เนบูคัดเนสซาร์ แม้แต่สัตว์ป่า เราก็จะทำให้สยบต่อเนบูคัดเนสซาร์ด้วยเช่นกัน’ ”
  • โยบ 40:9 - เจ้ามีแขนแข็งแรงเหมือนแขนของพระเจ้าหรือ? เจ้าเปล่งเสียงกัมปนาทเหมือนพระเจ้าได้หรือ?
  • เยเรมีย์ 21:4 - ‘พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า เราจะหันอาวุธทั้งปวงในมือของเจ้าซึ่งเจ้าใช้ต่อกรกับกษัตริย์บาบิโลนและกับชาวบาบิโลน ที่กำลังล้อมเมืองเจ้าอยู่นั้นให้หวนกลับมาเล่นงานเจ้า และเราจะรวบรวมพวกเขาเข้ามาในกรุงนี้
  • เยเรมีย์ 21:5 - เราเองจะสู้รบกับเจ้าด้วยมือที่เงื้ออยู่ และด้วยแขนอันทรงพลัง เนื่องจากความโกรธ ความเกรี้ยวกราด และโทสะอันใหญ่หลวง
  • ฮาบากุก 1:5 - พระเจ้าตรัสว่า “จงมองและคอยเฝ้าดูชนชาติต่างๆ แล้วจงประหลาดใจอย่างที่สุด เพราะเรากำลังจะทำบางสิ่งในสมัยของเจ้า ซึ่งถึงแม้มีใครบอก เจ้าก็จะไม่เชื่อ
  • ฮาบากุก 1:6 - เรากำลังจะให้ชาวบาบิโลน มีอำนาจขึ้นมา พวกเขาเป็นชนชาติที่โหดร้ายและเลือดร้อน ซึ่งกรีธาทัพไปทั่วโลก เพื่อยึดครองดินแดนที่ไม่ใช่ของตน
  • ฮาบากุก 1:7 - พวกเขาเป็นชนชาติที่ใครๆ ก็ขยาดและหวาดกลัว พวกเขาถือเอาตนเองเป็นกฎหมาย แสวงหาเกียรติยศให้ตนเอง
  • ฮาบากุก 1:8 - ม้าของเขาปราดเปรียวยิ่งกว่าเสือดาว ดุร้ายยิ่งกว่าหมาป่ายามพลบค่ำ กองทหารม้าของเขาควบตะบึงมา พลม้าของเขามาจากแดนไกล พวกเขาเหินมาดุจนกอินทรีโฉบมาขย้ำเหยื่อ
  • ฮาบากุก 1:9 - พวกเขาทุกคนมุ่งก่อความรุนแรง ฝูงชน ของพวกเขารุกเข้ามาเหมือนพายุทะเลทราย และกวาดต้อนเชลยไปเหมือนเม็ดทราย
  • ฮาบากุก 1:10 - เขาเย้ยหยันกษัตริย์ และเสียดสีเจ้าบ้านผ่านเมือง พวกเขาหัวเราะเยาะเมืองที่มีป้อมปราการทั้งปวง พวกเขาก่อเชิงเทินดินและเข้ายึดเมือง
  • เยเรมีย์ 1:18 - วันนี้เราได้ทำให้เจ้าแข็งแกร่งเหมือนเมืองป้อมปราการ เหมือนเสาเหล็กและกำแพงทองสัมฤทธิ์ ที่จะยืนต้านทานต่อทั้งดินแดน คือต่อบรรดากษัตริย์ยูดาห์ ข้าราชการ ปุโรหิต และประชากรทั้งปวง
  • เยเรมีย์ 1:19 - พวกเขาจะต่อสู้เจ้า แต่จะไม่ชนะ เพราะเราอยู่กับเจ้า เราจะช่วยกู้เจ้า” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนุษย์จะหักแท่งเหล็กจากภาคเหนือ หรือแท่งทองสัมฤทธิ์ได้หรือ?
  • 新标点和合本 - 人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢?
  • 当代译本 - 谁能折断来自北方之敌的铁拳铜臂呢?
  • 圣经新译本 - 谁可以折断铁, 就是从北方来的铁和铜呢?
  • 现代标点和合本 - “人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢?
  • 和合本(拼音版) - 人岂能将铜与铁,就是北方的铁,折断呢?
  • New International Version - “Can a man break iron— iron from the north—or bronze?
  • New International Reader's Version - “People of Judah, the armies of Babylon will come from the north. They are as strong as iron and bronze. Can anyone break their power?
  • English Standard Version - Can one break iron, iron from the north, and bronze?
  • New Living Translation - Can a man break a bar of iron from the north, or a bar of bronze?
  • The Message - “O Israel, O Judah, what are your chances against the iron juggernaut from the north? In punishment for your sins, I’m giving away everything you’ve got, giving it away for nothing. I’ll make you slaves to your enemies in a strange and far-off land. My anger is blazing and fierce, burning in hot judgment against you.” * * *
  • Christian Standard Bible - Can anyone smash iron, iron from the north, or bronze?
  • New American Standard Bible - “Can anyone smash iron, Iron from the north, or bronze?
  • New King James Version - Can anyone break iron, The northern iron and the bronze?
  • Amplified Bible - “Can anyone crush iron, The iron from the north, or bronze?
  • American Standard Version - Can one break iron, even iron from the north, and brass?
  • King James Version - Shall iron break the northern iron and the steel?
  • New English Translation - Can you people who are like iron and bronze break that iron fist from the north?
  • World English Bible - Can one break iron, even iron from the north, and bronze?
  • 新標點和合本 - 人豈能將銅與鐵,就是北方的鐵折斷呢?)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人豈能將銅與鐵,就是北方的鐵折斷呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人豈能將銅與鐵,就是北方的鐵折斷呢?
  • 當代譯本 - 誰能折斷來自北方之敵的鐵拳銅臂呢?
  • 聖經新譯本 - 誰可以折斷鐵, 就是從北方來的鐵和銅呢?
  • 呂振中譯本 - 鐵能將鐵折斷麼? 又是北方的 鐵 和銅?
  • 現代標點和合本 - 「人豈能將銅與鐵,就是北方的鐵折斷呢?
  • 文理和合譯本 - 北方之鐵與銅、人能折之乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華告民曰、爾雖堅剛若鐵、豈及北方之鐵、與銅交融、為不可毀乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 北方之鐵與銅、豈能折斷、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Puede el hombre romper el hierro, el hierro del norte, y el bronce?
  • 현대인의 성경 - “누가 북방의 철과 놋을 꺾겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Может ли кто-нибудь сломать железо, железо с севера , или бронзу?
  • Восточный перевод - Может ли кто-нибудь сломать железо, железо с севера , или бронзу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Может ли кто-нибудь сломать железо, железо с севера , или бронзу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Может ли кто-нибудь сломать железо, железо с севера , или бронзу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Peut-on briser le fer – le fer qui vient du nord – ╵ou bien le bronze ?
  • リビングバイブル - 「北の国の鉄や青銅のかんぬきは、 どうしても壊れない。 同じように、この国の民の強情な心も、 砕くことはできない。 わたしへの罪のために、 おまえたちの富と財宝を戦利品として敵に与える。
  • Nova Versão Internacional - “Será alguém capaz de quebrar o ferro, o ferro que vem do norte, ou o bronze?
  • Hoffnung für alle - Denn es wird ein mächtiger Feind aus dem Norden kommen, unüberwindlich wie eine Mauer aus Eisen und Bronze.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể bẻ gãy một thanh sắt từ phương bắc hay một thanh đồng?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​จะ​หัก​เหล็ก​ได้ โดย​เฉพาะ​เหล็ก​จาก​ทิศ​เหนือ และ​ทอง​สัมฤทธิ์
  • อิสยาห์ 45:9 - “วิบัติแก่ผู้ที่โต้เถียงกับพระผู้สร้างของเขา เขาเป็นเพียงเศษหม้อดินชิ้นหนึ่งที่กองอยู่บนพื้น ดินเหนียวจะพูดกับช่างปั้นได้หรือว่า ‘ท่านกำลังทำอะไร?’ หม้อดินจะกล่าวได้หรือว่า ‘ใบนั้นไม่มีหูหิ้ว’?
  • เยเรมีย์ 28:14 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า เราจะวางแอกเหล็กบนคอของประชาชาติเหล่านี้ และให้พวกเขาปรนนิบัติรับใช้กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลน และพวกเขาจะรับใช้เนบูคัดเนสซาร์ แม้แต่สัตว์ป่า เราก็จะทำให้สยบต่อเนบูคัดเนสซาร์ด้วยเช่นกัน’ ”
  • โยบ 40:9 - เจ้ามีแขนแข็งแรงเหมือนแขนของพระเจ้าหรือ? เจ้าเปล่งเสียงกัมปนาทเหมือนพระเจ้าได้หรือ?
  • เยเรมีย์ 21:4 - ‘พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า เราจะหันอาวุธทั้งปวงในมือของเจ้าซึ่งเจ้าใช้ต่อกรกับกษัตริย์บาบิโลนและกับชาวบาบิโลน ที่กำลังล้อมเมืองเจ้าอยู่นั้นให้หวนกลับมาเล่นงานเจ้า และเราจะรวบรวมพวกเขาเข้ามาในกรุงนี้
  • เยเรมีย์ 21:5 - เราเองจะสู้รบกับเจ้าด้วยมือที่เงื้ออยู่ และด้วยแขนอันทรงพลัง เนื่องจากความโกรธ ความเกรี้ยวกราด และโทสะอันใหญ่หลวง
  • ฮาบากุก 1:5 - พระเจ้าตรัสว่า “จงมองและคอยเฝ้าดูชนชาติต่างๆ แล้วจงประหลาดใจอย่างที่สุด เพราะเรากำลังจะทำบางสิ่งในสมัยของเจ้า ซึ่งถึงแม้มีใครบอก เจ้าก็จะไม่เชื่อ
  • ฮาบากุก 1:6 - เรากำลังจะให้ชาวบาบิโลน มีอำนาจขึ้นมา พวกเขาเป็นชนชาติที่โหดร้ายและเลือดร้อน ซึ่งกรีธาทัพไปทั่วโลก เพื่อยึดครองดินแดนที่ไม่ใช่ของตน
  • ฮาบากุก 1:7 - พวกเขาเป็นชนชาติที่ใครๆ ก็ขยาดและหวาดกลัว พวกเขาถือเอาตนเองเป็นกฎหมาย แสวงหาเกียรติยศให้ตนเอง
  • ฮาบากุก 1:8 - ม้าของเขาปราดเปรียวยิ่งกว่าเสือดาว ดุร้ายยิ่งกว่าหมาป่ายามพลบค่ำ กองทหารม้าของเขาควบตะบึงมา พลม้าของเขามาจากแดนไกล พวกเขาเหินมาดุจนกอินทรีโฉบมาขย้ำเหยื่อ
  • ฮาบากุก 1:9 - พวกเขาทุกคนมุ่งก่อความรุนแรง ฝูงชน ของพวกเขารุกเข้ามาเหมือนพายุทะเลทราย และกวาดต้อนเชลยไปเหมือนเม็ดทราย
  • ฮาบากุก 1:10 - เขาเย้ยหยันกษัตริย์ และเสียดสีเจ้าบ้านผ่านเมือง พวกเขาหัวเราะเยาะเมืองที่มีป้อมปราการทั้งปวง พวกเขาก่อเชิงเทินดินและเข้ายึดเมือง
  • เยเรมีย์ 1:18 - วันนี้เราได้ทำให้เจ้าแข็งแกร่งเหมือนเมืองป้อมปราการ เหมือนเสาเหล็กและกำแพงทองสัมฤทธิ์ ที่จะยืนต้านทานต่อทั้งดินแดน คือต่อบรรดากษัตริย์ยูดาห์ ข้าราชการ ปุโรหิต และประชากรทั้งปวง
  • เยเรมีย์ 1:19 - พวกเขาจะต่อสู้เจ้า แต่จะไม่ชนะ เพราะเราอยู่กับเจ้า เราจะช่วยกู้เจ้า” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
圣经
资源
计划
奉献