逐节对照
- リビングバイブル - 水不足で地面はからからに乾き、 あちこちに地割れができ、農夫はおびえきる。
- 新标点和合本 - 耕地的也蒙羞抱头; 因为无雨降在地上, 地都干裂。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为无雨降在地上,土地就干裂, 农夫为此蒙羞抱头。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为无雨降在地上,土地就干裂, 农夫为此蒙羞抱头。
- 当代译本 - 天不下雨, 土地干裂, 农夫沮丧地抱着头。
- 圣经新译本 - 土地干裂, 因为地上没有雨水; 农夫失望, 都蒙着自己的头。
- 现代标点和合本 - 耕地的也蒙羞抱头, 因为无雨降在地上, 地都干裂。
- 和合本(拼音版) - 耕地的也蒙羞抱头, 因为无雨降在地上, 地都干裂。
- New International Version - The ground is cracked because there is no rain in the land; the farmers are dismayed and cover their heads.
- New International Reader's Version - The ground is dry and cracked. There isn’t any rain in the land. The farmers are terrified. They cover their heads.
- English Standard Version - Because of the ground that is dismayed, since there is no rain on the land, the farmers are ashamed; they cover their heads.
- New Living Translation - The ground is parched and cracked for lack of rain. The farmers are deeply troubled; they, too, cover their heads.
- Christian Standard Bible - The ground is cracked since no rain has fallen on the land. The farmers are ashamed; they cover their heads.
- New American Standard Bible - Because the ground is cracked, For there has been no rain on the land. The farmers have been put to shame, They have covered their heads.
- New King James Version - Because the ground is parched, For there was no rain in the land, The plowmen were ashamed; They covered their heads.
- Amplified Bible - The ground is cracked Because there has been no rain on the land; The farmers are distressed, And they have covered their heads [in shame].
- American Standard Version - Because of the ground which is cracked, for that no rain hath been in the land, the plowmen are put to shame, they cover their heads.
- King James Version - Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
- New English Translation - They are dismayed because the ground is cracked because there has been no rain in the land. The farmers, too, are dismayed and bury their faces in their hands.
- World English Bible - Because of the ground which is cracked, because no rain has been in the land, the plowmen are disappointed. They cover their heads.
- 新標點和合本 - 耕地的也蒙羞抱頭; 因為無雨降在地上, 地都乾裂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為無雨降在地上,土地就乾裂, 農夫為此蒙羞抱頭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為無雨降在地上,土地就乾裂, 農夫為此蒙羞抱頭。
- 當代譯本 - 天不下雨, 土地乾裂, 農夫沮喪地抱著頭。
- 聖經新譯本 - 土地乾裂, 因為地上沒有雨水; 農夫失望, 都蒙著自己的頭。
- 呂振中譯本 - 耕種土地的 驚慌失措, 因為沒有霖雨在地上; 耕地的人都失望,抱頭 蒙羞 。
- 現代標點和合本 - 耕地的也蒙羞抱頭, 因為無雨降在地上, 地都乾裂。
- 文理和合譯本 - 地不得雨、土壤燥裂、耕者含羞、而蒙其首、
- 文理委辦譯本 - 遍地無雨、土壤燥裂、耕者抱愧、而蒙厥首。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因無雨降於地、土壤乾裂、耕者慚愧蒙首、
- Nueva Versión Internacional - El suelo está agrietado, porque no llueve en el país. Avergonzados están los campesinos, agarrándose la cabeza.
- 현대인의 성경 - 비가 내리지 않아 땅이 갈라지니 농부들이 낙심하여 얼굴을 가리는구나.
- Новый Русский Перевод - Трескается земля в стране, пораженной бездождьем, и земледельцы в смущении покрывают свои головы.
- Восточный перевод - Трескается земля в стране, поражённой бездождьем, и земледельцы в смущении покрывают свои головы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Трескается земля в стране, поражённой бездождьем, и земледельцы в смущении покрывают свои головы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Трескается земля в стране, поражённой бездождьем, и земледельцы в смущении покрывают свои головы.
- La Bible du Semeur 2015 - Le sol est crevassé car la pluie a manqué ╵dans le pays, et les cultivateurs, ╵déçus dans leurs espoirs, se voilent le visage.
- Nova Versão Internacional - A terra nada produziu, porque não houve chuva; e os lavradores, decepcionados, cobrem a cabeça.
- Hoffnung für alle - Auch die Bauern verhüllen ihr Gesicht in Trauer; der Boden zeigt tiefe Risse, weil der Regen so lange ausbleibt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt đất khô nẻ, rạn nứt vì không có mưa. Các nhà nông vô cùng khốn đốn; họ cũng phải trùm đầu mình lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผืนแผ่นดินแตกระแหง เพราะขาดฝน ชาวนาอับอายและสิ้นหวัง และคลุมศีรษะตัวเองด้วยความรันทด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพื้นดินแห้งผาก เนื่องจากแผ่นดินแล้งฝน ชาวสวนละอายใจ จึงได้คลุมศีรษะกัน
交叉引用
- 申命記 29:23 - 全土が塩分を含んだアルカリ性の荒れ地となり、種もまけず収穫もなく、一本の草木も生えません。まるで、主の怒りによって滅ぼされたソドム、ゴモラ、アデマ、ツェボイムのようになってしまいます。
- ヨエル書 1:17 - 種は土の中で腐り、納屋や穀物倉もからっぽだ。 穀物は畑で枯れてしまった。
- レビ記 26:19 - 自分の力に頼ろうとする思い上がりを、粉々に砕く。思い知るがいい。天は鉄のように、地は青銅のようになり、一滴の雨も降らず作物も実らない。
- レビ記 26:20 - いくら耕し、手入れをしても、収穫は全くない。
- エレミヤ書 3:3 - 今は春の雨も降らなくなった。 おまえたちが恥知らずの売春婦だからだ。
- 申命記 28:23 - また、天は青銅のように堅く閉じて雨を降らせず、地は鉄のように堅くしまり、作物を実らせません。
- 申命記 28:24 - 日照りで国土が干上がり、猛烈な砂嵐が荒れ狂って、生き残る者は一人もありません。
- ヨエル書 1:11 - あなたがた農夫は衝撃を受けて打ちのめされる。 あなたがたぶどう栽培者は嘆く。 小麦も大麦もなくなったので、 嘆き悲しめ。
- ヨエル書 1:19 - 主よ、助けてください。 暑さで牧草は枯れ、 木々はすべて焼き尽くされました。
- ヨエル書 1:20 - 野の獣も、水がないので あなたに助けを求めています。 小川は干上がり、牧場は乾ききっています。