Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:3 MSG
逐节对照
  • The Message - Then God told me, “Take the shorts that you bought and go straight to Perath and hide them there in a crack in the rock.” So I did what God told me and hid them at Perath.
  • 新标点和合本 - 耶和华的话第二次临到我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话第二次临到我,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话第二次临到我,说:
  • 当代译本 - 耶和华又对我说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话第二次临到我,说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话第二次临到我说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话第二次临到我说:
  • New International Version - Then the word of the Lord came to me a second time:
  • New International Reader's Version - Then another message from the Lord came to me. The Lord said,
  • English Standard Version - And the word of the Lord came to me a second time,
  • New Living Translation - Then the Lord gave me another message:
  • Christian Standard Bible - Then the word of the Lord came to me a second time:
  • New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to me a second time, saying,
  • New King James Version - And the word of the Lord came to me the second time, saying,
  • Amplified Bible - Then the word of the Lord came to me a second time, saying,
  • American Standard Version - And the word of Jehovah came unto me the second time, saying,
  • King James Version - And the word of the Lord came unto me the second time, saying,
  • New English Translation - Then the Lord spoke to me again and said,
  • World English Bible - Yahweh’s word came to me the second time, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話第二次臨到我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話第二次臨到我,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話第二次臨到我,說:
  • 當代譯本 - 耶和華又對我說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話第二次臨到我,說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話第二次傳與我說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話第二次臨到我說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華復諭我曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華復告我曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主復有言諭我曰、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor me dijo por segunda vez:
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서는 다시 나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - И слово Господне было ко мне во второй раз:
  • Восточный перевод - И сказал мне Вечный во второй раз:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И сказал мне Вечный во второй раз:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И сказал мне Вечный во второй раз:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel me parla une seconde fois pour me dire :
  • リビングバイブル - すると、またことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor me dirigiu a palavra pela segunda vez, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Dann gab er mir noch einen Auftrag:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Hằng Hữu cho tôi một sứ điệp khác:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าเป็นครั้งที่สองว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง​ว่า
交叉引用
  • Jeremiah 13:8 - God explained, “This is the way I am going to ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem—a wicked bunch of people who won’t obey me, who do only what they want to do, who chase after all kinds of no-gods and worship them. They’re going to turn out as rotten as these old shorts. Just as shorts clothe and protect, so I kept the whole family of Israel under my care”—God’s Decree—“so that everyone could see they were my people, a people I could show off to the world and be proud of. But they refused to do a thing I said.
逐节对照交叉引用
  • The Message - Then God told me, “Take the shorts that you bought and go straight to Perath and hide them there in a crack in the rock.” So I did what God told me and hid them at Perath.
  • 新标点和合本 - 耶和华的话第二次临到我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话第二次临到我,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话第二次临到我,说:
  • 当代译本 - 耶和华又对我说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话第二次临到我,说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话第二次临到我说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话第二次临到我说:
  • New International Version - Then the word of the Lord came to me a second time:
  • New International Reader's Version - Then another message from the Lord came to me. The Lord said,
  • English Standard Version - And the word of the Lord came to me a second time,
  • New Living Translation - Then the Lord gave me another message:
  • Christian Standard Bible - Then the word of the Lord came to me a second time:
  • New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to me a second time, saying,
  • New King James Version - And the word of the Lord came to me the second time, saying,
  • Amplified Bible - Then the word of the Lord came to me a second time, saying,
  • American Standard Version - And the word of Jehovah came unto me the second time, saying,
  • King James Version - And the word of the Lord came unto me the second time, saying,
  • New English Translation - Then the Lord spoke to me again and said,
  • World English Bible - Yahweh’s word came to me the second time, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話第二次臨到我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話第二次臨到我,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話第二次臨到我,說:
  • 當代譯本 - 耶和華又對我說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話第二次臨到我,說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話第二次傳與我說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話第二次臨到我說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華復諭我曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華復告我曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主復有言諭我曰、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor me dijo por segunda vez:
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서는 다시 나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - И слово Господне было ко мне во второй раз:
  • Восточный перевод - И сказал мне Вечный во второй раз:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И сказал мне Вечный во второй раз:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И сказал мне Вечный во второй раз:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel me parla une seconde fois pour me dire :
  • リビングバイブル - すると、またことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor me dirigiu a palavra pela segunda vez, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Dann gab er mir noch einen Auftrag:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Hằng Hữu cho tôi một sứ điệp khác:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าเป็นครั้งที่สองว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง​ว่า
  • Jeremiah 13:8 - God explained, “This is the way I am going to ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem—a wicked bunch of people who won’t obey me, who do only what they want to do, who chase after all kinds of no-gods and worship them. They’re going to turn out as rotten as these old shorts. Just as shorts clothe and protect, so I kept the whole family of Israel under my care”—God’s Decree—“so that everyone could see they were my people, a people I could show off to the world and be proud of. But they refused to do a thing I said.
圣经
资源
计划
奉献