逐节对照
- New King James Version - which I commanded your fathers in the day I brought them out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, ‘Obey My voice, and do according to all that I command you; so shall you be My people, and I will be your God,’
- 新标点和合本 - 这约是我将你们列祖从埃及地领出来、脱离铁炉的那日所吩咐他们的,说:‘你们要听从我的话,照我一切所吩咐的去行。’这样,你们就作我的子民,我也作你们的 神;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这约是我将你们祖先从埃及地领出来,脱离铁炉的那日所吩咐他们的,说:你们要听从我的话,照我所吩咐的一切去做。这样,你们作我的子民,我也作你们的上帝,
- 和合本2010(神版-简体) - 这约是我将你们祖先从埃及地领出来,脱离铁炉的那日所吩咐他们的,说:你们要听从我的话,照我所吩咐的一切去做。这样,你们作我的子民,我也作你们的 神,
- 当代译本 - 我把你们的祖先从苦难的铁熔炉埃及带出来,那时我吩咐他们遵守这约。他们若听从我的话,遵行我的吩咐,就必做我的子民,我也必做他们的上帝。
- 圣经新译本 - 这约就是我把你们的列祖从埃及地、从铁炉那里领出来的那天所吩咐他们的,说:你们要听从我的话,照着我吩咐你们的一切话去行;这样,你们就作我的子民,我也作你们的 神。
- 现代标点和合本 - 这约是我将你们列祖从埃及地领出来,脱离铁炉的那日所吩咐他们的,说:“你们要听从我的话,照我一切所吩咐的去行。这样你们就做我的子民,我也做你们的神。”
- 和合本(拼音版) - 这约,是我将你们列祖从埃及地领出来,脱离铁炉的那日所吩咐他们的,说:你们要听从我的话,照我一切所吩咐的去行。这样,你们就作我的子民,我也作你们的上帝。
- New International Version - the terms I commanded your ancestors when I brought them out of Egypt, out of the iron-smelting furnace.’ I said, ‘Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God.
- New International Reader's Version - I gave those terms to your people of long ago. That was when I brought them out of Egypt. I saved them out of that furnace that melts down iron and makes it pure.’ I said, ‘Obey me. Do everything I command you to do. Then you will be my people. And I will be your God.
- English Standard Version - that I commanded your fathers when I brought them out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Listen to my voice, and do all that I command you. So shall you be my people, and I will be your God,
- New Living Translation - For I said to your ancestors when I brought them out of the iron-smelting furnace of Egypt, “If you obey me and do whatever I command you, then you will be my people, and I will be your God.”
- The Message - “‘Obey what I tell you. Do exactly what I command you. Your obedience will close the deal. You’ll be mine and I’ll be yours. This will provide the conditions in which I will be able to do what I promised your ancestors: to give them a fertile and lush land. And, as you know, that’s what I did.’” “Yes, God,” I replied. “That’s true.”
- Christian Standard Bible - which I commanded your ancestors when I brought them out of the land of Egypt, out of the iron furnace.” I declared, “Obey me, and do everything that I command you, and you will be my people, and I will be your God,”
- New American Standard Bible - which I commanded your forefathers on the day that I brought them out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, ‘Listen to My voice, and do according to all that I command you; so you shall be My people, and I will be your God,’
- Amplified Bible - which I commanded your fathers at the time that I brought them out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, ‘Listen to My voice and do according to all that I command you. So you shall be My people, and I will be your God,’
- American Standard Version - which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so shall ye be my people, and I will be your God;
- King James Version - Which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so shall ye be my people, and I will be your God:
- New English Translation - Those are the terms that I charged your ancestors to keep when I brought them out of Egypt, that place which was like an iron-smelting furnace. I said at that time, “Obey me and carry out the terms of the agreement exactly as I commanded you. If you do, you will be my people and I will be your God.
- World English Bible - which I commanded your fathers in the day that I brought them out of the land of Egypt, out of the iron furnace,’ saying, ‘Obey my voice, and do them, according to all which I command you; so you shall be my people, and I will be your God;
- 新標點和合本 - 這約是我將你們列祖從埃及地領出來、脫離鐵爐的那日所吩咐他們的,說:『你們要聽從我的話,照我一切所吩咐的去行。』這樣,你們就作我的子民,我也作你們的神;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這約是我將你們祖先從埃及地領出來,脫離鐵爐的那日所吩咐他們的,說:你們要聽從我的話,照我所吩咐的一切去做。這樣,你們作我的子民,我也作你們的上帝,
- 和合本2010(神版-繁體) - 這約是我將你們祖先從埃及地領出來,脫離鐵爐的那日所吩咐他們的,說:你們要聽從我的話,照我所吩咐的一切去做。這樣,你們作我的子民,我也作你們的 神,
- 當代譯本 - 我把你們的祖先從苦難的鐵熔爐埃及帶出來,那時我吩咐他們遵守這約。他們若聽從我的話,遵行我的吩咐,就必做我的子民,我也必做他們的上帝。
- 聖經新譯本 - 這約就是我把你們的列祖從埃及地、從鐵爐那裡領出來的那天所吩咐他們的,說:你們要聽從我的話,照著我吩咐你們的一切話去行;這樣,你們就作我的子民,我也作你們的 神。
- 呂振中譯本 - 這約是我將你們列祖從 埃及 地、從鑄鐵爐子那裏、領出來那日子所吩咐他們的;我說:你們要聽我的聲音,照我所吩咐你們的一切話去行;這樣,你們就做我的子民,我就做你們的上帝,
- 現代標點和合本 - 這約是我將你們列祖從埃及地領出來,脫離鐵爐的那日所吩咐他們的,說:「你們要聽從我的話,照我一切所吩咐的去行。這樣你們就做我的子民,我也做你們的神。」
- 文理和合譯本 - 此約、即我導爾列祖出埃及、脫鐵鑪之日所諭者、曰、宜遵我言、循我所命而行、則可為我民、我為爾上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔我導爾祖出 伊及 如出冶鑪、其時我命之此約曰、當聽我言、凡我所命爾、爾必遵行、則可為我之民、我為爾之天主、
- Nueva Versión Internacional - que yo mismo prescribí a los antepasados de ustedes el día que los hice salir de Egipto, de esa caldera para fundir hierro”. Les dije: “Obedézcanme y cumplan con todo lo que les prescribo, y ustedes serán mi pueblo y yo seré su Dios.
- 현대인의 성경 - 이 계약은 내가 너희 조상들을 용광로와 같은 이집트 땅에서 이끌어내던 때에 그들과 맺은 것이다. 그때 나는 그들에게 이렇게 말하였다. ‘너희는 나에게 순종하고 내가 명령한 것을 모두 준수하라. 그러면 너희는 내 백성이 되고 나는 너희 하나님이 될 것이다.’
- Новый Русский Перевод - условий, которые Я поставил вашим предкам, когда Я вывел их из Египта, из этого горна для плавки железа, сказав: „Слушайте Меня и делайте все, что Я вам велю, и вы будете Моим народом, а Я – вашим Богом.
- Восточный перевод - Эти условия Я поставил вашим предкам, когда Я вывел их из Египта, из этого горна для плавки железа, сказав: „Слушайте Меня и делайте всё, что Я вам велю, и вы будете Моим народом, а Я – вашим Богом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти условия Я поставил вашим предкам, когда Я вывел их из Египта, из этого горна для плавки железа, сказав: „Слушайте Меня и делайте всё, что Я вам велю, и вы будете Моим народом, а Я – вашим Богом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти условия Я поставил вашим предкам, когда Я вывел их из Египта, из этого горна для плавки железа, сказав: „Слушайте Меня и делайте всё, что Я вам велю, и вы будете Моим народом, а Я – вашим Богом.
- La Bible du Semeur 2015 - que j’ai imposés à vos ancêtres lorsque je les ai fait sortir d’Egypte, de ce creuset de fer, et que je leur ai dit : Ecoutez-moi et appliquez tout ce que je vous ordonne, et vous serez mon peuple, et moi je serai votre Dieu.
- リビングバイブル - わたしは、エジプトの奴隷だった彼らを助け出した時、わたしの言いつけを守りさえすれば、彼らも子孫もわたしの民となり、わたしは彼らの神となると言った。
- Nova Versão Internacional - os quais ordenei aos antepassados de vocês, quando eu os tirei do Egito, da fornalha de fundir ferro. Eu disse: Obedeçam-me e façam tudo o que ordeno, e vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
- Hoffnung für alle - Ich habe diesen Bund mit euren Vorfahren geschlossen, als ich sie aus Ägypten herausholte wie aus dem Feuer eines Schmelzofens. Damals sagte ich: ›Hört auf mich, lebt nach meinen Geboten – dann sollt ihr mein Volk sein, und ich will euer Gott sein!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Ta đã lập giao ước với tổ phụ các ngươi trong ngày Ta đem họ ra khỏi lò đúc sắt của Ai Cập, Ta đã phán: “Nếu các ngươi vâng theo tiếng Ta và thực hành tất cả mệnh lệnh Ta, thì các ngươi sẽ làm dân Ta, và Ta sẽ làm Đức Chúa Trời các ngươi.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือข้อกำหนดซึ่งเราได้บัญชาบรรพบุรุษของพวกเจ้า เมื่อเรานำพวกเขาออกมาจากอียิปต์ ออกจากเตาหลอมเหล็ก’ เรากล่าวว่า ‘จงเชื่อฟังเรา และทำตามสิ่งที่เราสั่งทุกประการ แล้วเจ้าจะเป็นประชากรของเราและเราจะเป็นพระเจ้าของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่งเราได้บัญชาแก่บรรพบุรุษของพวกเจ้า เมื่อเรานำพวกเขาออกจากแผ่นดินอียิปต์ จากเตาผิงเหล็ก เราบอกพวกเขาว่า จงเชื่อฟังเรา และทำตามทุกสิ่งที่เราบัญชาพวกเจ้า เพื่อให้พวกเจ้าเป็นชนชาติของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเจ้า
交叉引用
- Exodus 20:6 - but showing mercy to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
- 1 Samuel 15:22 - So Samuel said: “Has the Lord as great delight in burnt offerings and sacrifices, As in obeying the voice of the Lord? Behold, to obey is better than sacrifice, And to heed than the fat of rams.
- Ezekiel 20:6 - On that day I raised My hand in an oath to them, to bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, ‘flowing with milk and honey,’ the glory of all lands.
- Ezekiel 20:7 - Then I said to them, ‘Each of you, throw away the abominations which are before his eyes, and do not defile yourselves with the idols of Egypt. I am the Lord your God.’
- Ezekiel 20:8 - But they rebelled against Me and would not obey Me. They did not all cast away the abominations which were before their eyes, nor did they forsake the idols of Egypt. Then I said, ‘I will pour out My fury on them and fulfill My anger against them in the midst of the land of Egypt.’
- Ezekiel 20:9 - But I acted for My name’s sake, that it should not be profaned before the Gentiles among whom they were, in whose sight I had made Myself known to them, to bring them out of the land of Egypt.
- Ezekiel 20:10 - “Therefore I made them go out of the land of Egypt and brought them into the wilderness.
- Ezekiel 20:11 - And I gave them My statutes and showed them My judgments, ‘which, if a man does, he shall live by them.’
- Ezekiel 20:12 - Moreover I also gave them My Sabbaths, to be a sign between them and Me, that they might know that I am the Lord who sanctifies them.
- Jeremiah 32:28 - Therefore thus says the Lord: ‘Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall take it.
- Deuteronomy 28:1 - “Now it shall come to pass, if you diligently obey the voice of the Lord your God, to observe carefully all His commandments which I command you today, that the Lord your God will set you high above all nations of the earth.
- Deuteronomy 28:2 - And all these blessings shall come upon you and overtake you, because you obey the voice of the Lord your God:
- Deuteronomy 28:3 - “Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the country.
- Deuteronomy 28:4 - “Blessed shall be the fruit of your body, the produce of your ground and the increase of your herds, the increase of your cattle and the offspring of your flocks.
- Deuteronomy 28:5 - “Blessed shall be your basket and your kneading bowl.
- Deuteronomy 28:6 - “Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out.
- Deuteronomy 28:7 - “The Lord will cause your enemies who rise against you to be defeated before your face; they shall come out against you one way and flee before you seven ways.
- Deuteronomy 28:8 - “The Lord will command the blessing on you in your storehouses and in all to which you set your hand, and He will bless you in the land which the Lord your God is giving you.
- Deuteronomy 28:9 - “The Lord will establish you as a holy people to Himself, just as He has sworn to you, if you keep the commandments of the Lord your God and walk in His ways.
- Deuteronomy 28:10 - Then all peoples of the earth shall see that you are called by the name of the Lord, and they shall be afraid of you.
- Deuteronomy 28:11 - And the Lord will grant you plenty of goods, in the fruit of your body, in the increase of your livestock, and in the produce of your ground, in the land of which the Lord swore to your fathers to give you.
- Deuteronomy 28:12 - The Lord will open to you His good treasure, the heavens, to give the rain to your land in its season, and to bless all the work of your hand. You shall lend to many nations, but you shall not borrow.
- Deuteronomy 28:13 - And the Lord will make you the head and not the tail; you shall be above only, and not be beneath, if you heed the commandments of the Lord your God, which I command you today, and are careful to observe them.
- Deuteronomy 28:14 - So you shall not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right or the left, to go after other gods to serve them.
- Deuteronomy 5:2 - The Lord our God made a covenant with us in Horeb.
- Deuteronomy 5:3 - The Lord did not make this covenant with our fathers, but with us, those who are here today, all of us who are alive.
- Ezekiel 37:27 - My tabernacle also shall be with them; indeed I will be their God, and they shall be My people.
- Deuteronomy 29:10 - “All of you stand today before the Lord your God: your leaders and your tribes and your elders and your officers, all the men of Israel,
- Deuteronomy 29:11 - your little ones and your wives—also the stranger who is in your camp, from the one who cuts your wood to the one who draws your water—
- Deuteronomy 29:12 - that you may enter into covenant with the Lord your God, and into His oath, which the Lord your God makes with you today,
- Deuteronomy 29:13 - that He may establish you today as a people for Himself, and that He may be God to you, just as He has spoken to you, and just as He has sworn to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob.
- Deuteronomy 29:14 - “I make this covenant and this oath, not with you alone,
- Deuteronomy 29:15 - but with him who stands here with us today before the Lord our God, as well as with him who is not here with us today
- Exodus 23:21 - Beware of Him and obey His voice; do not provoke Him, for He will not pardon your transgressions; for My name is in Him.
- Exodus 23:22 - But if you indeed obey His voice and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
- Isaiah 48:10 - Behold, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
- Hebrews 5:9 - And having been perfected, He became the author of eternal salvation to all who obey Him,
- Zechariah 6:15 - Even those from afar shall come and build the temple of the Lord. Then you shall know that the Lord of hosts has sent Me to you. And this shall come to pass if you diligently obey the voice of the Lord your God.”
- Matthew 28:20 - teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
- Jeremiah 30:22 - ‘You shall be My people, And I will be your God.’ ”
- Hebrews 8:8 - Because finding fault with them, He says: “Behold, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah—
- Hebrews 8:9 - not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they did not continue in My covenant, and I disregarded them, says the Lord.
- Hebrews 8:10 - For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put My laws in their mind and write them on their hearts; and I will be their God, and they shall be My people.
- Exodus 24:3 - So Moses came and told the people all the words of the Lord and all the judgments. And all the people answered with one voice and said, “All the words which the Lord has said we will do.”
- Exodus 24:4 - And Moses wrote all the words of the Lord. And he rose early in the morning, and built an altar at the foot of the mountain, and twelve pillars according to the twelve tribes of Israel.
- Exodus 24:5 - Then he sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of oxen to the Lord.
- Exodus 24:6 - And Moses took half the blood and put it in basins, and half the blood he sprinkled on the altar.
- Exodus 24:7 - Then he took the Book of the Covenant and read in the hearing of the people. And they said, “All that the Lord has said we will do, and be obedient.”
- Exodus 24:8 - And Moses took the blood, sprinkled it on the people, and said, “This is the blood of the covenant which the Lord has made with you according to all these words.”
- Jeremiah 31:31 - “Behold, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah—
- Jeremiah 31:32 - not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, though I was a husband to them, says the Lord.
- Jeremiah 31:33 - But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put My law in their minds, and write it on their hearts; and I will be their God, and they shall be My people.
- Genesis 17:8 - Also I give to you and your descendants after you the land in which you are a stranger, all the land of Canaan, as an everlasting possession; and I will be their God.”
- Ezekiel 11:20 - that they may walk in My statutes and keep My judgments and do them; and they shall be My people, and I will be their God.
- Ezekiel 37:23 - They shall not defile themselves anymore with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions; but I will deliver them from all their dwelling places in which they have sinned, and will cleanse them. Then they shall be My people, and I will be their God.
- Leviticus 26:3 - ‘If you walk in My statutes and keep My commandments, and perform them,
- Jeremiah 26:13 - Now therefore, amend your ways and your doings, and obey the voice of the Lord your God; then the Lord will relent concerning the doom that He has pronounced against you.
- 2 Corinthians 6:16 - And what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God. As God has said: “I will dwell in them And walk among them. I will be their God, And they shall be My people.”
- Ezekiel 14:11 - that the house of Israel may no longer stray from Me, nor be profaned anymore with all their transgressions, but that they may be My people and I may be their God,” says the Lord God.’ ”
- Zechariah 13:9 - I will bring the one-third through the fire, Will refine them as silver is refined, And test them as gold is tested. They will call on My name, And I will answer them. I will say, ‘This is My people’; And each one will say, ‘The Lord is my God.’ ”
- Deuteronomy 11:27 - the blessing, if you obey the commandments of the Lord your God which I command you today;
- Ezekiel 36:28 - Then you shall dwell in the land that I gave to your fathers; you shall be My people, and I will be your God.
- Jeremiah 24:7 - Then I will give them a heart to know Me, that I am the Lord; and they shall be My people, and I will be their God, for they shall return to Me with their whole heart.
- Zechariah 8:8 - I will bring them back, And they shall dwell in the midst of Jerusalem. They shall be My people And I will be their God, In truth and righteousness.’
- 1 Kings 8:51 - (for they are Your people and Your inheritance, whom You brought out of Egypt, out of the iron furnace),
- Jeremiah 7:22 - For I did not speak to your fathers, or command them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices.
- Jeremiah 7:23 - But this is what I commanded them, saying, ‘Obey My voice, and I will be your God, and you shall be My people. And walk in all the ways that I have commanded you, that it may be well with you.’
- Leviticus 26:12 - I will walk among you and be your God, and you shall be My people.
- Deuteronomy 4:20 - But the Lord has taken you and brought you out of the iron furnace, out of Egypt, to be His people, an inheritance, as you are this day.