逐节对照
- Nova Versão Internacional - “Ouça os termos desta aliança; e repita-os ao povo de Judá e aos habitantes de Jerusalém.
- 新标点和合本 - “当听这约的话,告诉犹大人和耶路撒冷的居民,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “当听这约的话,告诉犹大人和耶路撒冷的居民,
- 和合本2010(神版-简体) - “当听这约的话,告诉犹大人和耶路撒冷的居民,
- 当代译本 - “你要听这约上的话,把内容告诉犹大人和耶路撒冷的居民。
- 圣经新译本 - “你要告诉犹大人和耶路撒冷的居民:‘你们要听从这约的话。’
- 现代标点和合本 - “当听这约的话,告诉犹大人和耶路撒冷的居民,
- 和合本(拼音版) - “当听这约的话,告诉犹大人和耶路撒冷的居民。
- New International Version - “Listen to the terms of this covenant and tell them to the people of Judah and to those who live in Jerusalem.
- New International Reader's Version - “Listen to the terms of the covenant I made with my people of long ago. Tell Judah the terms still apply to them. Tell those who live in Jerusalem that they must obey them too.
- English Standard Version - “Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.
- New Living Translation - “Remind the people of Judah and Jerusalem about the terms of my covenant with them.
- The Message - “Preach to the people of Judah and citizens of Jerusalem. Tell them this: ‘This is God’s Message, the Message of Israel’s God to you. Anyone who does not keep the terms of this covenant is cursed. The terms are clear. I made them plain to your ancestors when I delivered them from Egypt, out of the iron furnace of suffering.
- Christian Standard Bible - “Listen to the words of this covenant and tell them to the men of Judah and the residents of Jerusalem.
- New American Standard Bible - “Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem;
- New King James Version - “Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem;
- Amplified Bible - “Hear the words of this [solemn] covenant, and speak to the men of Judah and to the people of Jerusalem.
- American Standard Version - Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
- King James Version - Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
- New English Translation - “Hear the terms of the covenant I made with Israel and pass them on to the people of Judah and the citizens of Jerusalem.
- World English Bible - “Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
- 新標點和合本 - 「當聽這約的話,告訴猶大人和耶路撒冷的居民,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「當聽這約的話,告訴猶大人和耶路撒冷的居民,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「當聽這約的話,告訴猶大人和耶路撒冷的居民,
- 當代譯本 - 「你要聽這約上的話,把內容告訴猶大人和耶路撒冷的居民。
- 聖經新譯本 - “你要告訴猶大人和耶路撒冷的居民:‘你們要聽從這約的話。’
- 呂振中譯本 - 『你 要聽這約的話,要告訴 猶大 人和 耶路撒冷 的居民,
- 現代標點和合本 - 「當聽這約的話,告訴猶大人和耶路撒冷的居民,
- 文理和合譯本 - 曰、當聽此約之詞、告猶大人、及耶路撒冷居民、
- 文理委辦譯本 - 俾告猶大族、耶路撒冷居民、咸聆盟約之言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當聽斯約之言、告 猶大 人及 耶路撒冷 居民、
- Nueva Versión Internacional - «Atiende a los términos de este pacto, y comunícaselos a la gente de Judá y a los habitantes de Jerusalén.
- 현대인의 성경 - “너는 이 계약의 말을 듣고 유다와 예루살렘 백성들에게 전하라.
- Новый Русский Перевод - – Выслушай условия этого завета и перескажи их народу Иудеи и жителям Иерусалима.
- Восточный перевод - – Выслушай условия этого священного соглашения и перескажи их народу Иудеи и жителям Иерусалима.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Выслушай условия этого священного соглашения и перескажи их народу Иудеи и жителям Иерусалима.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Выслушай условия этого священного соглашения и перескажи их народу Иудеи и жителям Иерусалима.
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez donc les clauses de cette alliance , tu les énonceras pour les gens de Juda et les habitants de Jérusalem !
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy nhắc nhở người Giu-đa và Giê-ru-sa-lem về những lời giao ước của Ta với chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงฟังข้อกำหนดของพันธสัญญานี้ และแจ้งชนยูดาห์กับผู้ที่อาศัยอยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จงฟังคำที่กล่าวในพันธสัญญานี้ และจงพูดกับผู้คนของยูดาห์และบรรดาผู้อยู่อาศัยของเยรูซาเล็ม
交叉引用
- 2 Crônicas 23:16 - E Joiada fez um acordo pelo qual ele, o povo e o rei seriam o povo do Senhor.
- 2 Reis 11:17 - E Joiada fez uma aliança entre o Senhor, o rei e o povo, para que fossem o povo do Senhor; também fez um acordo entre o rei e o povo.
- 2 Reis 23:2 - Em seguida o rei subiu ao templo do Senhor acompanhado por todos os homens de Judá, todo o povo de Jerusalém, os sacerdotes e os profetas; todo o povo, dos mais simples aos mais importantes . Para todos o rei leu em alta voz todas as palavras do Livro da Aliança que havia sido encontrado no templo do Senhor.
- 2 Reis 23:3 - O rei colocou-se junto à coluna real e, na presença do Senhor, fez uma aliança, comprometendo-se a seguir o Senhor e a obedecer de todo o coração e de toda a alma aos seus mandamentos, aos seus preceitos e aos seus decretos, confirmando assim as palavras da aliança escritas naquele livro. Então todo o povo se comprometeu com a aliança.
- 2 Crônicas 34:31 - Ele tomou o seu lugar e, na presença do Senhor, fez uma aliança, comprometendo-se a seguir o Senhor e obedecer de todo o coração e de toda a alma aos seus mandamentos, aos seus testemunhos e aos seus decretos, cumprindo as palavras da aliança escritas naquele livro.
- Jeremias 34:13 - “Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Fiz uma aliança com os seus antepassados quando os tirei do Egito, da terra da escravidão. Eu disse:
- Jeremias 34:14 - Ao fim de sete anos, cada um de vocês libertará todo compatriota hebreu que se vendeu a vocês. Depois que ele o tiver servido por seis anos, você o libertará. Mas os seus antepassados não me obedeceram nem me deram atenção.
- Jeremias 34:15 - Recentemente vocês se arrependeram e fizeram o que eu aprovo: cada um de vocês proclamou liberdade para os seus compatriotas. Vocês até fizeram um acordo diante de mim no templo que leva o meu nome.
- Jeremias 34:16 - Mas, agora, vocês voltaram atrás e profanaram o meu nome, pois cada um de vocês tomou de volta os homens e as mulheres que tinham libertado. Vocês voltaram a escravizá-los”.
- 2 Crônicas 29:10 - Pretendo, pois, agora fazer uma aliança com o Senhor, o Deus de Israel, para que o fogo da sua ira se afaste de nós.
- Êxodo 19:5 - Agora, se me obedecerem fielmente e guardarem a minha aliança, vocês serão o meu tesouro pessoal entre todas as nações. Embora toda a terra seja minha,
- Jeremias 11:6 - O Senhor me disse: “Proclame todas estas palavras nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém: Ouçam os termos desta aliança e cumpram-nos.