逐节对照
- Amplified Bible - But they are altogether irrational and stupid and foolish In their discipline of delusion—their idol is [only] wood [it is ridiculous, empty and worthless]!
- 新标点和合本 - 他们尽都是畜类,是愚昧的。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们如同畜牲,尽都愚昧。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头,
- 和合本2010(神版-简体) - 他们如同畜牲,尽都愚昧。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头,
- 当代译本 - 他们都愚昧无知, 竟从无用的木头偶像受教!
- 圣经新译本 - 他们全是顽梗愚昧, 他们所领受的教导是来自那些虚无、 木做的偶像。
- 现代标点和合本 - 他们尽都是畜类,是愚昧的。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头!
- 和合本(拼音版) - 他们尽都是畜类,是愚昧的。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头。
- New International Version - They are all senseless and foolish; they are taught by worthless wooden idols.
- New International Reader's Version - All of them are foolish. They don’t have any sense. They think they are taught by worthless wooden gods.
- English Standard Version - They are both stupid and foolish; the instruction of idols is but wood!
- New Living Translation - People who worship idols are stupid and foolish. The things they worship are made of wood!
- Christian Standard Bible - They are both stupid and foolish, instructed by worthless idols made of wood!
- New American Standard Bible - But they are altogether stupid and foolish; The instruction from idols is nothing but wood!
- New King James Version - But they are altogether dull-hearted and foolish; A wooden idol is a worthless doctrine.
- American Standard Version - But they are together brutish and foolish: the instruction of idols! it is but a stock.
- King James Version - But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.
- New English Translation - The people of those nations are both stupid and foolish. Instruction from a wooden idol is worthless!
- World English Bible - But they are together brutish and foolish, instructed by idols! It is just wood.
- 新標點和合本 - 他們盡都是畜類,是愚昧的。 偶像的訓誨算甚麼呢? 偶像不過是木頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們如同畜牲,盡都愚昧。 偶像的訓誨算甚麼呢? 偶像不過是木頭,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們如同畜牲,盡都愚昧。 偶像的訓誨算甚麼呢? 偶像不過是木頭,
- 當代譯本 - 他們都愚昧無知, 竟從無用的木頭偶像受教!
- 聖經新譯本 - 他們全是頑梗愚昧, 他們所領受的教導是來自那些虛無、 木做的偶像。
- 呂振中譯本 - 拜偶像的人 一概是畜類、是愚頑, 是虛無 神 所指教的: 那神 不過是木頭,
- 現代標點和合本 - 他們盡都是畜類,是愚昧的。 偶像的訓誨算什麼呢? 偶像不過是木頭!
- 文理和合譯本 - 彼皆冥頑無知、偶像之道、惟木而已、
- 文理委辦譯本 - 崇拜偶像、愚蠢孰甚、欲知其妄、以木為證。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼皆愚昧、同為無識、 拜偶像之 典章、盡屬虛妄、 所拜者 惟木 偶 、
- Nueva Versión Internacional - Todos son necios e insensatos, educados por inútiles ídolos de palo.
- 현대인의 성경 - 그들은 다 무식하고 어리석어서 우상의 가르침을 받으려고 하나 사실 우상은 나무에 불과합니다.
- Новый Русский Перевод - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
- Восточный перевод - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти народы безрассудны и глупы: они учатся у бестолковой деревяшки!
- La Bible du Semeur 2015 - Tous, en effet, sans exception, ╵ils sont insensés et stupides, et leur enseignement ╵est une absurdité, car il ne porte ╵que sur un dieu en bois.
- リビングバイブル - どんなに知恵があっても、偶像を拝む者はみな、 愚か者です。
- Nova Versão Internacional - São todos insensatos e tolos; querem ser ensinados por ídolos inúteis. Os deuses deles não passam de madeira.
- Hoffnung für alle - Sie sind allesamt dumm und ohne Verstand. Was können sie von Holzfiguren schon lernen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người thờ thần tượng là u mê và khờ dại. Những tượng chúng thờ lạy chỉ là gỗ mà thôi!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาล้วนสิ้นคิดและโง่เขลา พวกเขาถูกสอนโดยเทวรูปไม้อันไร้ค่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาทุกคนทั้งเบาปัญญา และโง่เขลา ได้รับการสั่งสอนจากรูปเคารพไม้ที่ไร้ค่า
交叉引用
- Romans 1:21 - For even though they knew God [as the Creator], they did not honor Him as God or give thanks [for His wondrous creation]. On the contrary, they became worthless in their thinking [godless, with pointless reasonings, and silly speculations], and their foolish heart was darkened.
- Romans 1:22 - Claiming to be wise, they became fools,
- Isaiah 44:19 - No one remembers, nor has knowledge and understanding [enough] to say [to himself], “I have burned half of this log in the fire, and also baked bread on its coals and have roasted meat and eaten it. Then I make the rest of it into an repulsive thing [to God]; I bow down [to worship] before a block of wood!”
- Jeremiah 2:27 - Who say to a tree, ‘You are my father,’ And to a stone, ‘You gave me birth.’ For they have turned their backs to Me, And not their faces; But in the time of their trouble they will say, ‘Arise [O Lord] and save us.’
- Jeremiah 4:22 - “For My people are stupid and foolish,” [says the Lord to Jeremiah]; “They do not know Me; They are foolish children And have no understanding. They are shrewd [enough] to do evil, But they do not know [how] to do good.”
- Jeremiah 51:17 - Every man has become stupid and brutelike, without knowledge [of God]; Every goldsmith is shamed by the cast images he has made; For his molten idols are a lie, And there is no breath [of life] or spirit in them.
- Jeremiah 51:18 - They are worthless (empty, false, futile), a work of delusion and worthy of derision; In the time of their inspection and punishment they will perish.
- Hosea 4:12 - My people consult their [lifeless] wooden idol, and their [diviner’s] wand gives them oracles. For a spirit of prostitution has led them astray [morally and spiritually], And they have played the prostitute, withdrawing themselves from their God.
- Psalms 115:8 - Those who make them will become like them, Everyone who trusts in them.
- Jeremiah 10:14 - Every man has become [like a brute] irrational and stupid, without knowledge [of God]; Every goldsmith is shamed by his carved idols; For his molten images are frauds and lies, And there is no breath in them.
- Habakkuk 2:18 - “What profit is the carved image when its maker has formed it? It is only a cast image, and a teacher of lies. For its maker trusts in his own creation [as his god] When he makes speechless idols.
- Psalms 135:18 - Those who make idols are like them [absolutely worthless—spiritually blind, deaf, and powerless]; So is everyone who trusts in and relies on them.
- Isaiah 41:29 - In fact, all of these [pagan prophets and priests] are false; Their works are worthless, Their cast images are [merely] wind and emptiness.
- Zechariah 10:2 - For the teraphim (household idols) speak wickedness (emptiness, worthlessness), And the diviners see lying visions And tell false dreams; They comfort in vain. Therefore the people wander like sheep, They are afflicted and suffer because there is no shepherd.