Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 犹大王亚们的儿子约西亚在位十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚们的儿子犹大王约西亚在位第十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚们的儿子犹大王约西亚在位第十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 当代译本 - 亚们的儿子犹大王约西亚执政第十三年,耶和华对耶利米说话。
  • 圣经新译本 - 犹大王亚们的儿子约西亚作王第十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 现代标点和合本 - 犹大王亚们的儿子约西亚在位十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 和合本(拼音版) - 犹大王亚们的儿子约西亚在位十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • New International Version - The word of the Lord came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon king of Judah,
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah. It came in the 13th year that Josiah was king over Judah. Josiah was the son of Amon.
  • English Standard Version - to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • New Living Translation - The Lord first gave messages to Jeremiah during the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon, king of Judah.
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon, king of Judah.
  • New American Standard Bible - to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • New King James Version - to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • Amplified Bible - to whom the word of the Lord came during the thirteenth year (627 b.c.) of the reign of Josiah the son of Amon, king of Judah.
  • American Standard Version - to whom the word of Jehovah came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • King James Version - To whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • New English Translation - The Lord began to speak to him in the thirteenth year that Josiah son of Amon ruled over Judah.
  • World English Bible - Yahweh’s word came to him in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • 新標點和合本 - 猶大王亞們的兒子約西亞在位十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞們的兒子猶大王約西亞在位第十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞們的兒子猶大王約西亞在位第十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 當代譯本 - 亞們的兒子猶大王約西亞執政第十三年,耶和華對耶利米說話。
  • 聖經新譯本 - 猶大王亞們的兒子約西亞作王第十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 呂振中譯本 - 當 猶大 王 亞們 的兒子 約西亞 的日子,他執政的十三年那時候,永恆主的話傳與 耶利米 。
  • 現代標點和合本 - 猶大王亞們的兒子約西亞在位十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 文理和合譯本 - 猶大王亞們子約西亞、即位之十三年、耶和華諭之、
  • 文理委辦譯本 - 終於約西亞長子約雅金為王於猶大、次子西底家在位十一年、是年五月、耶路撒冷民遷於巴比倫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 亞們 子 約西亞 在位十三年、 耶利米 始得主之默示、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a Jeremías en el año trece del reinado de Josías hijo de Amón, rey de Judá.
  • 현대인의 성경 - 아몬의 아들인 유다의 요시야왕 13년에 여호와께서 예레미야에게 말씀하시고
  • Новый Русский Перевод - Слово Господа было к нему в тринадцатом году правления Иосии, сына Амона, царя Иудеи.
  • Восточный перевод - Вечный возвестил ему Своё слово в тринадцатом году правления иудейского царя Иосии, сына Амона (в 627 г. до н. э.).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный возвестил ему Своё слово в тринадцатом году правления иудейского царя Иосии, сына Амона (в 627 г. до н. э.).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный возвестил ему Своё слово в тринадцатом году правления иудейского царя Иосии, сына Амона (в 627 г. до н. э.).
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel lui a parlé la treizième année du règne de Josias , fils d’Amôn et roi de Juda,
  • リビングバイブル - ユダ王国のアモンの子、ヨシヤ王の治世第十三年に最初のことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - A palavra do Senhor veio a ele no décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá,
  • Hoffnung für alle - Jeremia empfing Botschaften vom Herrn ab dem 13. Regierungsjahr des judäischen Königs Josia, des Sohnes von Amon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời Chúa Hằng Hữu truyền dạy Giê-rê-mi bắt đầu từ năm thứ mười ba triều Vua Giô-si-a, con A-môn, nước Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ในปีที่สิบสามของรัชกาลโยสิยาห์ซึ่งเป็นโอรสกษัตริย์อาโมนแห่งยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์ ใน​ปี​ที่​สิบ​สาม​ใน​สมัย​ของ​โยสิยาห์ ​บุตร​ของ​อาโมน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์
交叉引用
  • Micah 1:1 - God’s Message as it came to Micah of Moresheth. It came during the reigns of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. It had to do with what was going on in Samaria and Jerusalem.
  • 1 Kings 13:20 - There they were, sitting at the table together, when the word of God came to the prophet who had brought him back. He confronted the holy man who had come from Judah: “God’s word to you: You disobeyed God’s command; you didn’t keep the strict orders your God gave you; you came back and sat down to a good meal in the very place God told you, ‘Don’t eat a crumb; don’t drink a drop.’ For that you’re going to die far from home and not be buried in your ancestral tomb.”
  • Jonah 1:1 - One day long ago, God’s Word came to Jonah, Amittai’s son: “Up on your feet and on your way to the big city of Nineveh! Preach to them. They’re in a bad way and I can’t ignore it any longer.”
  • Jeremiah 1:11 - God’s Message came to me: “What do you see, Jeremiah?” I said, “A walking stick—that’s all.” And God said, “Good eyes! I’m sticking with you. I’ll make every word I give you come true.”
  • Jeremiah 36:2 - “Get a scroll and write down everything I’ve told you regarding Israel and Judah and all the other nations from the time I first started speaking to you in Josiah’s reign right up to the present day.
  • Hosea 1:1 - This is God’s Message to Hosea son of Beeri. It came to him during the royal reigns of Judah’s kings Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah. This was also the time that Jeroboam son of Joash was king over Israel.
  • 2 Chronicles 34:1 - Josiah was eight years old when he became king. He ruled for thirty-one years in Jerusalem. He behaved well before God. He kept straight on the path blazed by his ancestor David, not one step to the left or right.
  • 2 Chronicles 34:3 - When he had been king for eight years—he was still only a teenager—he began to seek the God of David his ancestor. Four years later, the twelfth year of his reign, he set out to cleanse the neighborhood of sex-and-religion shrines, and get rid of the sacred Asherah groves and the god and goddess figurines, whether carved or cast, from Judah. He wrecked the Baal shrines, tore down the altars connected with them, and scattered the debris and ashes over the graves of those who had worshiped at them. He burned the bones of the priests on the same altars they had used when alive. He scrubbed the place clean, Judah and Jerusalem, clean inside and out. The cleanup campaign ranged outward to the cities of Manasseh, Ephraim, Simeon, and the surrounding neighborhoods—as far north as Naphtali. Throughout Israel he demolished the altars and Asherah groves, pulverized the god and goddess figures, chopped up the neighborhood shrines into firewood. With Israel once more intact, he returned to Jerusalem.
  • 2 Chronicles 34:8 - One day in the eighteenth year of his kingship, with the cleanup of country and Temple complete, King Josiah sent Shaphan son of Azaliah, Maaseiah the mayor of the city, and Joah son of Joahaz the historian to renovate The Temple of God. First they turned over to Hilkiah the high priest all the money collected by the Levitical security guards from Manasseh and Ephraim and the rest of Israel, and from Judah and Benjamin and the citizens of Jerusalem. It was then put into the hands of the foremen managing the work on The Temple of God who then passed it on to the workers repairing God’s Temple—the carpenters, construction workers, and masons—so they could buy the lumber and dressed stone for rebuilding the foundations the kings of Judah had allowed to fall to pieces. The workmen were honest and diligent. Their foremen were Jahath and Obadiah, the Merarite Levites, and Zechariah and Meshullam from the Kohathites—these managed the project. The Levites—they were all skilled musicians—were in charge of the common laborers and supervised the workers as they went from job to job. The Levites also served as accountants, managers, and security guards.
  • 2 Chronicles 34:14 - While the money that had been given for The Temple of God was being received and dispersed, Hilkiah the high priest found a copy of The Revelation of Moses. He reported to Shaphan the royal secretary, “I’ve just found the Book of God’s Revelation, instructing us in God’s way—found it in The Temple!” He gave it to Shaphan, who then gave it to the king. And along with the book, he gave this report: “The job is complete—everything you ordered done is done. They took all the money that was collected in The Temple of God and handed it over to the managers and workers.”
  • 2 Chronicles 34:18 - And then Shaphan told the king, “Hilkiah the priest gave me a book.” Shaphan proceeded to read it out to the king.
  • 2 Chronicles 34:19 - When the king heard what was written in the book, God’s Revelation, he ripped his robes in dismay. And then he called for Hilkiah, Ahikam son of Shaphan, Abdon son of Micah, Shaphan the royal secretary, and Asaiah the king’s personal aide. He ordered them all: “Go and pray to God for me and what’s left of Israel and Judah. Find out what we must do in response to what is written in this book that has just been found! God’s anger must be burning furiously against us—our ancestors haven’t obeyed a thing written in this book of God, followed none of the instructions directed to us.”
  • 2 Chronicles 34:22 - Hilkiah and those picked by the king went straight to Huldah the prophetess. She was the wife of Shallum son of Tokhath, the son of Hasrah, who was in charge of the palace wardrobe. She lived in Jerusalem in the Second Quarter. The men consulted with her. In response to them she said, “God’s word, the God of Israel: Tell the man who sent you here, ‘God has spoken, I’m on my way to bring the doom of judgment on this place and this people. Every word written in the book read by the king of Judah will happen. And why? Because they’ve deserted me and taken up with other gods; they’ve made me thoroughly angry by setting up their god-making businesses. My anger is raging white-hot against this place and nobody is going to put it out.’
  • 2 Chronicles 34:26 - “And also tell the king of Judah, since he sent you to ask God for direction, God’s comment on what he read in the book: ‘Because you took seriously the doom of judgment I spoke against this place and people, and because you responded in humble repentance, tearing your robe in dismay and weeping before me, I’m taking you seriously. God’s word. I’ll take care of you; you’ll have a quiet death and be buried in peace. You won’t be around to see the doom that I’m going to bring upon this place and people.’” The men took her message back to the king.
  • 2 Chronicles 34:29 - The king acted immediately, assembling all the elders of Judah and Jerusalem, and then proceeding to The Temple of God bringing everyone in his train—priests and prophets and people ranging from the least to the greatest. Then he read out publicly everything written in the Book of the Covenant that was found in The Temple of God. The king stood by his pillar and before God solemnly committed himself to the covenant: to follow God believingly and obediently; to follow his instructions, heart and soul, on what to believe and do; to confirm with his life the entire covenant, all that was written in the book.
  • 2 Chronicles 34:32 - Then he made everyone in Jerusalem and Benjamin commit themselves. And they did it. They committed themselves to the covenant of God, the God of their ancestors.
  • 2 Chronicles 34:33 - Josiah did a thorough job of cleaning up the pollution that had spread throughout Israelite territory and got everyone started fresh again, serving and worshiping their God. All through Josiah’s life the people kept to the straight and narrow, obediently following God, the God of their ancestors. * * *
  • Jeremiah 25:3 - From the thirteenth year of Josiah son of Amon king of Judah right up to the present day—twenty-three years it’s been!—God’s Word has come to me, and from early each morning to late every night I’ve passed it on to you. And you haven’t listened to a word of it!
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 犹大王亚们的儿子约西亚在位十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚们的儿子犹大王约西亚在位第十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚们的儿子犹大王约西亚在位第十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 当代译本 - 亚们的儿子犹大王约西亚执政第十三年,耶和华对耶利米说话。
  • 圣经新译本 - 犹大王亚们的儿子约西亚作王第十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 现代标点和合本 - 犹大王亚们的儿子约西亚在位十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 和合本(拼音版) - 犹大王亚们的儿子约西亚在位十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • New International Version - The word of the Lord came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon king of Judah,
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah. It came in the 13th year that Josiah was king over Judah. Josiah was the son of Amon.
  • English Standard Version - to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • New Living Translation - The Lord first gave messages to Jeremiah during the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon, king of Judah.
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon, king of Judah.
  • New American Standard Bible - to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • New King James Version - to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • Amplified Bible - to whom the word of the Lord came during the thirteenth year (627 b.c.) of the reign of Josiah the son of Amon, king of Judah.
  • American Standard Version - to whom the word of Jehovah came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • King James Version - To whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • New English Translation - The Lord began to speak to him in the thirteenth year that Josiah son of Amon ruled over Judah.
  • World English Bible - Yahweh’s word came to him in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • 新標點和合本 - 猶大王亞們的兒子約西亞在位十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞們的兒子猶大王約西亞在位第十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞們的兒子猶大王約西亞在位第十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 當代譯本 - 亞們的兒子猶大王約西亞執政第十三年,耶和華對耶利米說話。
  • 聖經新譯本 - 猶大王亞們的兒子約西亞作王第十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 呂振中譯本 - 當 猶大 王 亞們 的兒子 約西亞 的日子,他執政的十三年那時候,永恆主的話傳與 耶利米 。
  • 現代標點和合本 - 猶大王亞們的兒子約西亞在位十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 文理和合譯本 - 猶大王亞們子約西亞、即位之十三年、耶和華諭之、
  • 文理委辦譯本 - 終於約西亞長子約雅金為王於猶大、次子西底家在位十一年、是年五月、耶路撒冷民遷於巴比倫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 亞們 子 約西亞 在位十三年、 耶利米 始得主之默示、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a Jeremías en el año trece del reinado de Josías hijo de Amón, rey de Judá.
  • 현대인의 성경 - 아몬의 아들인 유다의 요시야왕 13년에 여호와께서 예레미야에게 말씀하시고
  • Новый Русский Перевод - Слово Господа было к нему в тринадцатом году правления Иосии, сына Амона, царя Иудеи.
  • Восточный перевод - Вечный возвестил ему Своё слово в тринадцатом году правления иудейского царя Иосии, сына Амона (в 627 г. до н. э.).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный возвестил ему Своё слово в тринадцатом году правления иудейского царя Иосии, сына Амона (в 627 г. до н. э.).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный возвестил ему Своё слово в тринадцатом году правления иудейского царя Иосии, сына Амона (в 627 г. до н. э.).
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel lui a parlé la treizième année du règne de Josias , fils d’Amôn et roi de Juda,
  • リビングバイブル - ユダ王国のアモンの子、ヨシヤ王の治世第十三年に最初のことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - A palavra do Senhor veio a ele no décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá,
  • Hoffnung für alle - Jeremia empfing Botschaften vom Herrn ab dem 13. Regierungsjahr des judäischen Königs Josia, des Sohnes von Amon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời Chúa Hằng Hữu truyền dạy Giê-rê-mi bắt đầu từ năm thứ mười ba triều Vua Giô-si-a, con A-môn, nước Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ในปีที่สิบสามของรัชกาลโยสิยาห์ซึ่งเป็นโอรสกษัตริย์อาโมนแห่งยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์ ใน​ปี​ที่​สิบ​สาม​ใน​สมัย​ของ​โยสิยาห์ ​บุตร​ของ​อาโมน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์
  • Micah 1:1 - God’s Message as it came to Micah of Moresheth. It came during the reigns of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. It had to do with what was going on in Samaria and Jerusalem.
  • 1 Kings 13:20 - There they were, sitting at the table together, when the word of God came to the prophet who had brought him back. He confronted the holy man who had come from Judah: “God’s word to you: You disobeyed God’s command; you didn’t keep the strict orders your God gave you; you came back and sat down to a good meal in the very place God told you, ‘Don’t eat a crumb; don’t drink a drop.’ For that you’re going to die far from home and not be buried in your ancestral tomb.”
  • Jonah 1:1 - One day long ago, God’s Word came to Jonah, Amittai’s son: “Up on your feet and on your way to the big city of Nineveh! Preach to them. They’re in a bad way and I can’t ignore it any longer.”
  • Jeremiah 1:11 - God’s Message came to me: “What do you see, Jeremiah?” I said, “A walking stick—that’s all.” And God said, “Good eyes! I’m sticking with you. I’ll make every word I give you come true.”
  • Jeremiah 36:2 - “Get a scroll and write down everything I’ve told you regarding Israel and Judah and all the other nations from the time I first started speaking to you in Josiah’s reign right up to the present day.
  • Hosea 1:1 - This is God’s Message to Hosea son of Beeri. It came to him during the royal reigns of Judah’s kings Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah. This was also the time that Jeroboam son of Joash was king over Israel.
  • 2 Chronicles 34:1 - Josiah was eight years old when he became king. He ruled for thirty-one years in Jerusalem. He behaved well before God. He kept straight on the path blazed by his ancestor David, not one step to the left or right.
  • 2 Chronicles 34:3 - When he had been king for eight years—he was still only a teenager—he began to seek the God of David his ancestor. Four years later, the twelfth year of his reign, he set out to cleanse the neighborhood of sex-and-religion shrines, and get rid of the sacred Asherah groves and the god and goddess figurines, whether carved or cast, from Judah. He wrecked the Baal shrines, tore down the altars connected with them, and scattered the debris and ashes over the graves of those who had worshiped at them. He burned the bones of the priests on the same altars they had used when alive. He scrubbed the place clean, Judah and Jerusalem, clean inside and out. The cleanup campaign ranged outward to the cities of Manasseh, Ephraim, Simeon, and the surrounding neighborhoods—as far north as Naphtali. Throughout Israel he demolished the altars and Asherah groves, pulverized the god and goddess figures, chopped up the neighborhood shrines into firewood. With Israel once more intact, he returned to Jerusalem.
  • 2 Chronicles 34:8 - One day in the eighteenth year of his kingship, with the cleanup of country and Temple complete, King Josiah sent Shaphan son of Azaliah, Maaseiah the mayor of the city, and Joah son of Joahaz the historian to renovate The Temple of God. First they turned over to Hilkiah the high priest all the money collected by the Levitical security guards from Manasseh and Ephraim and the rest of Israel, and from Judah and Benjamin and the citizens of Jerusalem. It was then put into the hands of the foremen managing the work on The Temple of God who then passed it on to the workers repairing God’s Temple—the carpenters, construction workers, and masons—so they could buy the lumber and dressed stone for rebuilding the foundations the kings of Judah had allowed to fall to pieces. The workmen were honest and diligent. Their foremen were Jahath and Obadiah, the Merarite Levites, and Zechariah and Meshullam from the Kohathites—these managed the project. The Levites—they were all skilled musicians—were in charge of the common laborers and supervised the workers as they went from job to job. The Levites also served as accountants, managers, and security guards.
  • 2 Chronicles 34:14 - While the money that had been given for The Temple of God was being received and dispersed, Hilkiah the high priest found a copy of The Revelation of Moses. He reported to Shaphan the royal secretary, “I’ve just found the Book of God’s Revelation, instructing us in God’s way—found it in The Temple!” He gave it to Shaphan, who then gave it to the king. And along with the book, he gave this report: “The job is complete—everything you ordered done is done. They took all the money that was collected in The Temple of God and handed it over to the managers and workers.”
  • 2 Chronicles 34:18 - And then Shaphan told the king, “Hilkiah the priest gave me a book.” Shaphan proceeded to read it out to the king.
  • 2 Chronicles 34:19 - When the king heard what was written in the book, God’s Revelation, he ripped his robes in dismay. And then he called for Hilkiah, Ahikam son of Shaphan, Abdon son of Micah, Shaphan the royal secretary, and Asaiah the king’s personal aide. He ordered them all: “Go and pray to God for me and what’s left of Israel and Judah. Find out what we must do in response to what is written in this book that has just been found! God’s anger must be burning furiously against us—our ancestors haven’t obeyed a thing written in this book of God, followed none of the instructions directed to us.”
  • 2 Chronicles 34:22 - Hilkiah and those picked by the king went straight to Huldah the prophetess. She was the wife of Shallum son of Tokhath, the son of Hasrah, who was in charge of the palace wardrobe. She lived in Jerusalem in the Second Quarter. The men consulted with her. In response to them she said, “God’s word, the God of Israel: Tell the man who sent you here, ‘God has spoken, I’m on my way to bring the doom of judgment on this place and this people. Every word written in the book read by the king of Judah will happen. And why? Because they’ve deserted me and taken up with other gods; they’ve made me thoroughly angry by setting up their god-making businesses. My anger is raging white-hot against this place and nobody is going to put it out.’
  • 2 Chronicles 34:26 - “And also tell the king of Judah, since he sent you to ask God for direction, God’s comment on what he read in the book: ‘Because you took seriously the doom of judgment I spoke against this place and people, and because you responded in humble repentance, tearing your robe in dismay and weeping before me, I’m taking you seriously. God’s word. I’ll take care of you; you’ll have a quiet death and be buried in peace. You won’t be around to see the doom that I’m going to bring upon this place and people.’” The men took her message back to the king.
  • 2 Chronicles 34:29 - The king acted immediately, assembling all the elders of Judah and Jerusalem, and then proceeding to The Temple of God bringing everyone in his train—priests and prophets and people ranging from the least to the greatest. Then he read out publicly everything written in the Book of the Covenant that was found in The Temple of God. The king stood by his pillar and before God solemnly committed himself to the covenant: to follow God believingly and obediently; to follow his instructions, heart and soul, on what to believe and do; to confirm with his life the entire covenant, all that was written in the book.
  • 2 Chronicles 34:32 - Then he made everyone in Jerusalem and Benjamin commit themselves. And they did it. They committed themselves to the covenant of God, the God of their ancestors.
  • 2 Chronicles 34:33 - Josiah did a thorough job of cleaning up the pollution that had spread throughout Israelite territory and got everyone started fresh again, serving and worshiping their God. All through Josiah’s life the people kept to the straight and narrow, obediently following God, the God of their ancestors. * * *
  • Jeremiah 25:3 - From the thirteenth year of Josiah son of Amon king of Judah right up to the present day—twenty-three years it’s been!—God’s Word has come to me, and from early each morning to late every night I’ve passed it on to you. And you haven’t listened to a word of it!
圣经
资源
计划
奉献