Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:12 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 「そのとおりだ。それは、わたしが必ず恐ろしい罰を下すしるしだ。
  • 新标点和合本 - 耶和华对我说:“你看得不错;因为我留意保守我的话,使得成就。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对我说:“你看得不错;因为我要看守 我的话,使它实现。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对我说:“你看得不错;因为我要看守 我的话,使它实现。”
  • 当代译本 - 耶和华说:“你看的不错。我必实现我说过的话。”
  • 圣经新译本 - 耶和华对我说:“你看得不错,因为我要留意使我的话成就。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华对我说:“你看得不错,因为我留意保守我的话,使得成就。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对我说:“你看得不错;因为我留意保守我的话,使得成就。”
  • New International Version - The Lord said to me, “You have seen correctly, for I am watching to see that my word is fulfilled.”
  • New International Reader's Version - The Lord said to me, “You have seen correctly. I am watching to see that my word comes true.”
  • English Standard Version - Then the Lord said to me, “You have seen well, for I am watching over my word to perform it.”
  • New Living Translation - And the Lord said, “That’s right, and it means that I am watching, and I will certainly carry out all my plans.”
  • Christian Standard Bible - The Lord said to me, “You have seen correctly, for I watch over my word to accomplish it.”
  • New American Standard Bible - Then the Lord said to me, “You have seen well, for I am watching over My word to perform it.”
  • New King James Version - Then the Lord said to me, “You have seen well, for I am ready to perform My word.”
  • Amplified Bible - Then the Lord said to me, “You have seen well, for I am [actively] watching over My word to fulfill it.”
  • American Standard Version - Then said Jehovah unto me, Thou hast well seen: for I watch over my word to perform it.
  • King James Version - Then said the Lord unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
  • New English Translation - Then the Lord said, “You have observed correctly. This means I am watching to make sure my threats are carried out.”
  • World English Bible - Then Yahweh said to me, “You have seen well; for I watch over my word to perform it.”
  • 新標點和合本 - 耶和華對我說:「你看得不錯;因為我留意保守我的話,使得成就。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對我說:「你看得不錯;因為我要看守 我的話,使它實現。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對我說:「你看得不錯;因為我要看守 我的話,使它實現。」
  • 當代譯本 - 耶和華說:「你看的不錯。我必實現我說過的話。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華對我說:“你看得不錯,因為我要留意使我的話成就。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主對我說:『你看得不錯,因為我正在警戒關顧 我的話、來作成它。』
  • 現代標點和合本 - 耶和華對我說:「你看得不錯,因為我留意保守我的話,使得成就。」
  • 文理和合譯本 - 曰、爾所見善矣、我必儆醒、守我言以成之、
  • 文理委辦譯本 - 曰、然則我速行我命、亦如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭我曰、爾觀者是也、我將速成我言、
  • Nueva Versión Internacional - «Has visto bien —dijo el Señor—, porque yo estoy alerta para que se cumpla mi palabra».
  • 현대인의 성경 - 그러자 여호와께서는 “잘 보았다. 이것은 내 말을 이루기 위한 것이다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - – Верно разглядел, – сказал мне Господь, – ведь Я бодрствую над Моим словом, чтобы его исполнить.
  • Восточный перевод - – Верно разглядел, – сказал мне Вечный, – ведь Я наблюдаю за тем, чтобы Мои слова исполнились.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Верно разглядел, – сказал мне Вечный, – ведь Я наблюдаю за тем, чтобы Мои слова исполнились.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Верно разглядел, – сказал мне Вечный, – ведь Я наблюдаю за тем, чтобы Мои слова исполнились.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Tu as bien vu, me dit l’Eternel. Eh bien, je veille sur ma parole pour accomplir ce que j’ai dit.
  • Nova Versão Internacional - O Senhor me disse: “Você viu bem, pois estou vigiando para que a minha palavra se cumpra”.
  • Hoffnung für alle - »Richtig!«, sagte er. »Genauso wird alles in Erfüllung gehen, was ich ankündige. Dafür sorge ich.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Con thấy rất đúng vì Ta đang tỉnh thức để xem lời Ta tiên đoán thành sự thật!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ถูกต้องแล้ว นั่นหมายความว่าเรากำลังเฝ้าดู ให้เป็นไปตามคำที่เราได้ลั่นวาจาไว้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “เจ้า​เห็น​อย่าง​ถูกต้อง​แล้ว เพราะ​เรา​กำลัง​ดู ​ว่า​สิ่ง​นั้น​เกิด​ขึ้น​ตาม​คำ​ของ​เรา”
交叉引用
  • エレミヤ書 52:1 - ゼデキヤは二十一歳で王となり、十一年間エルサレムで王座につきました。彼の母はリブナ出身のエレミヤの娘で、名をハムタルといいました。
  • エレミヤ書 52:2 - ところが彼は、先代のエホヤキムのように悪名の高い王でした。
  • エレミヤ書 52:3 - 悪事の限りを尽くす王に、神はとうとう怒りを燃やし、バビロン王に反逆するよう仕向けたのです。こうして王とイスラエルの民は、神の前から追放され、エルサレムとユダをあとにして、遠くバビロンへ捕虜として連れ去られました。
  • エレミヤ書 52:4 - ゼデキヤが即位して九年目の、十二月二十五日(ユダヤ暦では十月十日)に、バビロンのネブカデネザル王は全軍を率いてエルサレムを攻め、周囲にとりでを築き、
  • エレミヤ書 52:5 - 二年間この町を包囲しました。
  • エレミヤ書 52:6 - 六月二十四日(ユダヤ暦では四月九日)になって、町ではききんがひどくなり、ついに最後の食糧も底をついたので、
  • エレミヤ書 52:7 - 住民は城壁に穴をあけ、また兵士たちもみな夜の闇にまぎれ、王の庭園の近くにある二重の城壁の間にある門を通って、町の外へ逃げました。町はカルデヤ人にすっかり囲まれていたからです。人々は野原を横切り、アラバめざして急ぎました。
  • エレミヤ書 52:8 - しかし、カルデヤ兵はあとを追い、エリコに近い野原で、護衛兵に逃げられて孤立しているゼデキヤ王を捕まえました。
  • エレミヤ書 52:9 - 兵士たちは、ハマテのリブラという町にいるバビロン王のところへ彼を引き立てて行き、そこで軍事裁判にかけました。
  • エレミヤ書 52:10 - ゼデキヤは、目の前で、息子をはじめユダの重立った人たちが虐殺されるのを見せつけられたあと、
  • エレミヤ書 52:11 - 両眼をえぐり出され、鎖につながれてバビロンへ引いて行かれ、死ぬまで牢に閉じ込められていました。
  • エレミヤ書 52:12 - バビロンのネブカデネザル王が即位して十九年目の七月二十五日(ユダヤ暦では五月十日)に、親衛隊長ネブザルアダンがエルサレムに乗り込んで、
  • エレミヤ書 52:13 - 神殿と王宮、それにすべての邸宅を焼き、
  • エレミヤ書 52:14 - 兵士たちに、町の城壁をいっせいに取り壊すように命じました。
  • エレミヤ書 52:15 - それから、貧しい人々の一部、町が壊された時に生き残っていた者、ゼデキヤを見限ってバビロン軍に投降した者、それにまだ残っていた交易商人を、捕虜としてバビロンへ連れて行きました。
  • エレミヤ書 52:16 - しかし貧しい人々の一部は残して、ぶどう園の手入れをさせたり、畑を耕させたりしました。
  • エレミヤ書 52:17 - バビロニヤ人は、神殿の入口に立つ二本の大きな青銅の柱と、牛の形をした青銅の台と、その上にすえてある青銅の洗盤を取りはずして、バビロンへ運びました。
  • エレミヤ書 52:18 - また、すべての青銅のつぼと湯わかし、祭壇で使う十能、芯切りばさみ、そのほか神殿で使ういっさいの器具を差し押さえました。
  • エレミヤ書 52:19 - さらに、火皿、純金と純銀の燭台、茶わん、鉢も奪いました。
  • エレミヤ書 52:20 - 途方もなく大きな二本の柱、洗盤、それに十二の青銅の牛の重さは、大変なものでした。とても量りようがありません。みな、ソロモン王の時代に作られたものです。
  • エレミヤ書 52:21 - 柱はそれぞれ高さ九メートル、周囲六メートル、厚さ八センチで、中は空洞でした。
  • エレミヤ書 52:22 - 柱の頭の部分二・五メートルは、青銅のざくろを彫刻した網目模様になっていました。
  • エレミヤ書 52:23 - 回りには九十六のざくろがあり、周囲の網細工には、さらに百のざくろがありました。
  • エレミヤ書 52:24 - 親衛隊長はまた、祭司長セラヤと次席祭司ゼパニヤ、三人の神殿警備隊長、軍の参謀、町の中で見つかった王の特別補佐官七人を捕まえました。さらに、ユダヤ軍の徴兵指揮官と、隠れていた六十人の高官も捕まえました。
  • エレミヤ書 52:26 - そのあと、彼らを、リブラにいるバビロン王のところへ連れて行ったのです。
  • エレミヤ書 52:27 - 彼らは王の命令によって、一人残らず死刑になりました。こうしてユダの民は、捕虜となって故国をあとにすることになったのです。
  • エレミヤ書 52:28 - ネブカデネザルが即位して七年目に、捕虜としてバビロンへ連れ去られた人々の数は、三千二十三人でした。
  • エレミヤ書 52:29 - それから十一年後には、八百三十二人が加わりました。
  • エレミヤ書 52:30 - さらに五年後、王の命令を受けた親衛隊長ネブザルアダンは、七百四十五人を連れて来ました。結局、合計で四千六百人です。
  • エレミヤ書 52:31 - ユダ王国のエホヤキン王が、バビロンの牢に入って三十七年目の三月十日(ユダヤ暦では十二月二十五日)に、その年バビロン王となったエビル・メロダクは、エホヤキンに親切にし、彼を牢から出しました。
  • エレミヤ書 52:32 - しかも、親しみを込めて彼に話しかけ、バビロンのどの総督よりも高い位を与え、
  • エレミヤ書 52:33 - 新しい衣服をあてがい、生涯、いつも王の料理係の作る物を食べさせました。
  • エレミヤ書 52:34 - エホヤキンは死ぬ日まで、生活費を王から支給されました。
  • ルカの福音書 20:39 - その場にいた律法の専門家たちは、「先生。非の打ちどころのないお答えです」と言い、
  • 申命記 18:17 - 主は願いを聞き、私に言われました。『よろしい、言うとおりにしよう。
  • エレミヤ書 39:1 - ユダ王国のゼデキヤ王の第九年の十二月末、ネブカデネザルの率いる軍隊は再びエルサレムを攻撃し、町を包囲しました。
  • エレミヤ書 39:2 - それから二年後の六月末、ついに彼らは城壁を破り、町を占領しました。
  • エレミヤ書 39:3 - バビロン軍の将校はみな入城して中央の門に座り、戦勝祝賀会を開きました。そこにいたのは、ネルガル・サル・エツェル、サムガル・ネブ、サル・セキム、指揮官のネルガル・サル・エツェル、そのほか大ぜいでした。
  • エレミヤ書 39:4 - ゼデキヤ王とその護衛兵たちは、町が落ちたのを見て、夜の間に抜け出し、王宮の庭のうしろにある二重の城壁の間にある門を通り、ヨルダンの渓谷に向かって野原を横切ろうとしました。
  • エレミヤ書 39:5 - ところがバビロニヤ人は王を追いかけてエリコの草原で捕まえ、ハマテの地リブラにいたネブカデネザルのところへ引き立てました。バビロン王はゼデキヤに宣告を下しました。
  • エレミヤ書 39:6 - バビロン王はゼデキヤの目の前で、彼の子どもと、ユダの貴族全員を殺しました。
  • エレミヤ書 39:7 - そのあとでゼデキヤの両眼をえぐり出し、鎖につないで、奴隷としてバビロンへ引いて行ったのです。
  • エレミヤ書 39:8 - 一方、エルサレムの町は王宮もろとも焼き払われ、城壁は無残な姿をさらすばかりでした。
  • エレミヤ書 39:9 - 親衛隊長ネブザルアダンとその部下は、町に残っている住民と、投降した者をバビロンへ連れて行きました。
  • エレミヤ書 39:10 - しかし、すごく貧しいわずかの人たちはそのままユダの各地に残しておき、畑とぶどう園を与えました。
  • エレミヤ書 39:11 - 一方、ネブカデネザル王はネブザルアダンに、エレミヤを捜し出すよう命じました。「あの男が無事かどうか見て来い。十分面倒を見てやり、欲しい物は何でも与えるのだ。」
  • エレミヤ書 39:13 - そこで、親衛隊長ネブザルアダン、宦官の長ネブシャズ・バン、指揮官ネルガル・サル・エツェル、そのほかの将校たちは、王の命令を実行に移す相談をしました。
  • エレミヤ書 39:14 - まず兵士たちを送ってエレミヤを牢から連れ出し、シャファンの子アヒカムの子ゲダルヤに預け、無事に家へ帰らせることにしました。こうしてエレミヤは、国に残っている人々と共に、故国で暮らすことになったのです。
  • エレミヤ書 39:15 - バビロン軍が来る前、エレミヤがまだ牢に閉じ込められていた時、主から次のことばがありました。
  • エレミヤ書 39:16 - 「エチオピヤ人エベデ・メレクに、こう伝えよ。イスラエルの神である天の軍勢の主は言う。わたしはこの民に、予告した災いをすべて下す。この町をおまえの見ている前で滅ぼすが、
  • エレミヤ書 39:17 - おまえは救い出す。おまえがひどく恐れている者の手にかかって殺されるようなことはないから、安心するがいい。
  • エレミヤ書 39:18 - わたしに信頼した報いとして、おまえのいのちを助け、危害を受けないように守るから。」
  • ルカの福音書 10:28 - 「そう、そのとおりにすればいいのです。そうすれば、永遠のいのちを得られます。」
  • アモス書 8:2 - 「アモス、何を見ているのか。」「熟した果物がいっぱい入ったかごです。」すると主は言いました。 「この果物は、わたしの民イスラエルを表している。 彼らが罰を受ける時は熟したのだ。 もう二度と見過ごしにしない。
  • 申命記 32:35 - 復讐はわたしの務め、 イスラエルの敵には罰を下す。 判決はすでに下った。」
  • 申命記 5:28 - 主はそれを聞き、こう言われました。『みなの気持ちはわかった。願いどおりにしよう。
  • エゼキエル書 12:22 - 「人の子よ。『時がたてば預言は意味を失う』という、イスラエル人たちが口にすることわざは何か。
  • エゼキエル書 12:23 - 神である主は、このことわざをやめさせる。人々はもう、それを口にしなくなる。代わりに、このことわざを言わせなさい。『すべての預言の成就する時がきた。』
  • エゼキエル書 12:25 - わたしは主である。わたしが起こると警告することは、必ず起こる。ああ、イスラエルの反逆者たち。もう決して遅れることはない。おまえたちが生きているうちに、わたしはそのようにする。」こう神である主が言うのです。
  • エゼキエル書 12:28 - だから、『神である主はこう言います。もう、これ以上遅れることはない。わたしは今、それを行う』と言ってやりなさい。」
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 「そのとおりだ。それは、わたしが必ず恐ろしい罰を下すしるしだ。
  • 新标点和合本 - 耶和华对我说:“你看得不错;因为我留意保守我的话,使得成就。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对我说:“你看得不错;因为我要看守 我的话,使它实现。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对我说:“你看得不错;因为我要看守 我的话,使它实现。”
  • 当代译本 - 耶和华说:“你看的不错。我必实现我说过的话。”
  • 圣经新译本 - 耶和华对我说:“你看得不错,因为我要留意使我的话成就。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华对我说:“你看得不错,因为我留意保守我的话,使得成就。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对我说:“你看得不错;因为我留意保守我的话,使得成就。”
  • New International Version - The Lord said to me, “You have seen correctly, for I am watching to see that my word is fulfilled.”
  • New International Reader's Version - The Lord said to me, “You have seen correctly. I am watching to see that my word comes true.”
  • English Standard Version - Then the Lord said to me, “You have seen well, for I am watching over my word to perform it.”
  • New Living Translation - And the Lord said, “That’s right, and it means that I am watching, and I will certainly carry out all my plans.”
  • Christian Standard Bible - The Lord said to me, “You have seen correctly, for I watch over my word to accomplish it.”
  • New American Standard Bible - Then the Lord said to me, “You have seen well, for I am watching over My word to perform it.”
  • New King James Version - Then the Lord said to me, “You have seen well, for I am ready to perform My word.”
  • Amplified Bible - Then the Lord said to me, “You have seen well, for I am [actively] watching over My word to fulfill it.”
  • American Standard Version - Then said Jehovah unto me, Thou hast well seen: for I watch over my word to perform it.
  • King James Version - Then said the Lord unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
  • New English Translation - Then the Lord said, “You have observed correctly. This means I am watching to make sure my threats are carried out.”
  • World English Bible - Then Yahweh said to me, “You have seen well; for I watch over my word to perform it.”
  • 新標點和合本 - 耶和華對我說:「你看得不錯;因為我留意保守我的話,使得成就。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對我說:「你看得不錯;因為我要看守 我的話,使它實現。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對我說:「你看得不錯;因為我要看守 我的話,使它實現。」
  • 當代譯本 - 耶和華說:「你看的不錯。我必實現我說過的話。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華對我說:“你看得不錯,因為我要留意使我的話成就。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主對我說:『你看得不錯,因為我正在警戒關顧 我的話、來作成它。』
  • 現代標點和合本 - 耶和華對我說:「你看得不錯,因為我留意保守我的話,使得成就。」
  • 文理和合譯本 - 曰、爾所見善矣、我必儆醒、守我言以成之、
  • 文理委辦譯本 - 曰、然則我速行我命、亦如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭我曰、爾觀者是也、我將速成我言、
  • Nueva Versión Internacional - «Has visto bien —dijo el Señor—, porque yo estoy alerta para que se cumpla mi palabra».
  • 현대인의 성경 - 그러자 여호와께서는 “잘 보았다. 이것은 내 말을 이루기 위한 것이다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - – Верно разглядел, – сказал мне Господь, – ведь Я бодрствую над Моим словом, чтобы его исполнить.
  • Восточный перевод - – Верно разглядел, – сказал мне Вечный, – ведь Я наблюдаю за тем, чтобы Мои слова исполнились.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Верно разглядел, – сказал мне Вечный, – ведь Я наблюдаю за тем, чтобы Мои слова исполнились.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Верно разглядел, – сказал мне Вечный, – ведь Я наблюдаю за тем, чтобы Мои слова исполнились.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Tu as bien vu, me dit l’Eternel. Eh bien, je veille sur ma parole pour accomplir ce que j’ai dit.
  • Nova Versão Internacional - O Senhor me disse: “Você viu bem, pois estou vigiando para que a minha palavra se cumpra”.
  • Hoffnung für alle - »Richtig!«, sagte er. »Genauso wird alles in Erfüllung gehen, was ich ankündige. Dafür sorge ich.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Con thấy rất đúng vì Ta đang tỉnh thức để xem lời Ta tiên đoán thành sự thật!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ถูกต้องแล้ว นั่นหมายความว่าเรากำลังเฝ้าดู ให้เป็นไปตามคำที่เราได้ลั่นวาจาไว้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “เจ้า​เห็น​อย่าง​ถูกต้อง​แล้ว เพราะ​เรา​กำลัง​ดู ​ว่า​สิ่ง​นั้น​เกิด​ขึ้น​ตาม​คำ​ของ​เรา”
  • エレミヤ書 52:1 - ゼデキヤは二十一歳で王となり、十一年間エルサレムで王座につきました。彼の母はリブナ出身のエレミヤの娘で、名をハムタルといいました。
  • エレミヤ書 52:2 - ところが彼は、先代のエホヤキムのように悪名の高い王でした。
  • エレミヤ書 52:3 - 悪事の限りを尽くす王に、神はとうとう怒りを燃やし、バビロン王に反逆するよう仕向けたのです。こうして王とイスラエルの民は、神の前から追放され、エルサレムとユダをあとにして、遠くバビロンへ捕虜として連れ去られました。
  • エレミヤ書 52:4 - ゼデキヤが即位して九年目の、十二月二十五日(ユダヤ暦では十月十日)に、バビロンのネブカデネザル王は全軍を率いてエルサレムを攻め、周囲にとりでを築き、
  • エレミヤ書 52:5 - 二年間この町を包囲しました。
  • エレミヤ書 52:6 - 六月二十四日(ユダヤ暦では四月九日)になって、町ではききんがひどくなり、ついに最後の食糧も底をついたので、
  • エレミヤ書 52:7 - 住民は城壁に穴をあけ、また兵士たちもみな夜の闇にまぎれ、王の庭園の近くにある二重の城壁の間にある門を通って、町の外へ逃げました。町はカルデヤ人にすっかり囲まれていたからです。人々は野原を横切り、アラバめざして急ぎました。
  • エレミヤ書 52:8 - しかし、カルデヤ兵はあとを追い、エリコに近い野原で、護衛兵に逃げられて孤立しているゼデキヤ王を捕まえました。
  • エレミヤ書 52:9 - 兵士たちは、ハマテのリブラという町にいるバビロン王のところへ彼を引き立てて行き、そこで軍事裁判にかけました。
  • エレミヤ書 52:10 - ゼデキヤは、目の前で、息子をはじめユダの重立った人たちが虐殺されるのを見せつけられたあと、
  • エレミヤ書 52:11 - 両眼をえぐり出され、鎖につながれてバビロンへ引いて行かれ、死ぬまで牢に閉じ込められていました。
  • エレミヤ書 52:12 - バビロンのネブカデネザル王が即位して十九年目の七月二十五日(ユダヤ暦では五月十日)に、親衛隊長ネブザルアダンがエルサレムに乗り込んで、
  • エレミヤ書 52:13 - 神殿と王宮、それにすべての邸宅を焼き、
  • エレミヤ書 52:14 - 兵士たちに、町の城壁をいっせいに取り壊すように命じました。
  • エレミヤ書 52:15 - それから、貧しい人々の一部、町が壊された時に生き残っていた者、ゼデキヤを見限ってバビロン軍に投降した者、それにまだ残っていた交易商人を、捕虜としてバビロンへ連れて行きました。
  • エレミヤ書 52:16 - しかし貧しい人々の一部は残して、ぶどう園の手入れをさせたり、畑を耕させたりしました。
  • エレミヤ書 52:17 - バビロニヤ人は、神殿の入口に立つ二本の大きな青銅の柱と、牛の形をした青銅の台と、その上にすえてある青銅の洗盤を取りはずして、バビロンへ運びました。
  • エレミヤ書 52:18 - また、すべての青銅のつぼと湯わかし、祭壇で使う十能、芯切りばさみ、そのほか神殿で使ういっさいの器具を差し押さえました。
  • エレミヤ書 52:19 - さらに、火皿、純金と純銀の燭台、茶わん、鉢も奪いました。
  • エレミヤ書 52:20 - 途方もなく大きな二本の柱、洗盤、それに十二の青銅の牛の重さは、大変なものでした。とても量りようがありません。みな、ソロモン王の時代に作られたものです。
  • エレミヤ書 52:21 - 柱はそれぞれ高さ九メートル、周囲六メートル、厚さ八センチで、中は空洞でした。
  • エレミヤ書 52:22 - 柱の頭の部分二・五メートルは、青銅のざくろを彫刻した網目模様になっていました。
  • エレミヤ書 52:23 - 回りには九十六のざくろがあり、周囲の網細工には、さらに百のざくろがありました。
  • エレミヤ書 52:24 - 親衛隊長はまた、祭司長セラヤと次席祭司ゼパニヤ、三人の神殿警備隊長、軍の参謀、町の中で見つかった王の特別補佐官七人を捕まえました。さらに、ユダヤ軍の徴兵指揮官と、隠れていた六十人の高官も捕まえました。
  • エレミヤ書 52:26 - そのあと、彼らを、リブラにいるバビロン王のところへ連れて行ったのです。
  • エレミヤ書 52:27 - 彼らは王の命令によって、一人残らず死刑になりました。こうしてユダの民は、捕虜となって故国をあとにすることになったのです。
  • エレミヤ書 52:28 - ネブカデネザルが即位して七年目に、捕虜としてバビロンへ連れ去られた人々の数は、三千二十三人でした。
  • エレミヤ書 52:29 - それから十一年後には、八百三十二人が加わりました。
  • エレミヤ書 52:30 - さらに五年後、王の命令を受けた親衛隊長ネブザルアダンは、七百四十五人を連れて来ました。結局、合計で四千六百人です。
  • エレミヤ書 52:31 - ユダ王国のエホヤキン王が、バビロンの牢に入って三十七年目の三月十日(ユダヤ暦では十二月二十五日)に、その年バビロン王となったエビル・メロダクは、エホヤキンに親切にし、彼を牢から出しました。
  • エレミヤ書 52:32 - しかも、親しみを込めて彼に話しかけ、バビロンのどの総督よりも高い位を与え、
  • エレミヤ書 52:33 - 新しい衣服をあてがい、生涯、いつも王の料理係の作る物を食べさせました。
  • エレミヤ書 52:34 - エホヤキンは死ぬ日まで、生活費を王から支給されました。
  • ルカの福音書 20:39 - その場にいた律法の専門家たちは、「先生。非の打ちどころのないお答えです」と言い、
  • 申命記 18:17 - 主は願いを聞き、私に言われました。『よろしい、言うとおりにしよう。
  • エレミヤ書 39:1 - ユダ王国のゼデキヤ王の第九年の十二月末、ネブカデネザルの率いる軍隊は再びエルサレムを攻撃し、町を包囲しました。
  • エレミヤ書 39:2 - それから二年後の六月末、ついに彼らは城壁を破り、町を占領しました。
  • エレミヤ書 39:3 - バビロン軍の将校はみな入城して中央の門に座り、戦勝祝賀会を開きました。そこにいたのは、ネルガル・サル・エツェル、サムガル・ネブ、サル・セキム、指揮官のネルガル・サル・エツェル、そのほか大ぜいでした。
  • エレミヤ書 39:4 - ゼデキヤ王とその護衛兵たちは、町が落ちたのを見て、夜の間に抜け出し、王宮の庭のうしろにある二重の城壁の間にある門を通り、ヨルダンの渓谷に向かって野原を横切ろうとしました。
  • エレミヤ書 39:5 - ところがバビロニヤ人は王を追いかけてエリコの草原で捕まえ、ハマテの地リブラにいたネブカデネザルのところへ引き立てました。バビロン王はゼデキヤに宣告を下しました。
  • エレミヤ書 39:6 - バビロン王はゼデキヤの目の前で、彼の子どもと、ユダの貴族全員を殺しました。
  • エレミヤ書 39:7 - そのあとでゼデキヤの両眼をえぐり出し、鎖につないで、奴隷としてバビロンへ引いて行ったのです。
  • エレミヤ書 39:8 - 一方、エルサレムの町は王宮もろとも焼き払われ、城壁は無残な姿をさらすばかりでした。
  • エレミヤ書 39:9 - 親衛隊長ネブザルアダンとその部下は、町に残っている住民と、投降した者をバビロンへ連れて行きました。
  • エレミヤ書 39:10 - しかし、すごく貧しいわずかの人たちはそのままユダの各地に残しておき、畑とぶどう園を与えました。
  • エレミヤ書 39:11 - 一方、ネブカデネザル王はネブザルアダンに、エレミヤを捜し出すよう命じました。「あの男が無事かどうか見て来い。十分面倒を見てやり、欲しい物は何でも与えるのだ。」
  • エレミヤ書 39:13 - そこで、親衛隊長ネブザルアダン、宦官の長ネブシャズ・バン、指揮官ネルガル・サル・エツェル、そのほかの将校たちは、王の命令を実行に移す相談をしました。
  • エレミヤ書 39:14 - まず兵士たちを送ってエレミヤを牢から連れ出し、シャファンの子アヒカムの子ゲダルヤに預け、無事に家へ帰らせることにしました。こうしてエレミヤは、国に残っている人々と共に、故国で暮らすことになったのです。
  • エレミヤ書 39:15 - バビロン軍が来る前、エレミヤがまだ牢に閉じ込められていた時、主から次のことばがありました。
  • エレミヤ書 39:16 - 「エチオピヤ人エベデ・メレクに、こう伝えよ。イスラエルの神である天の軍勢の主は言う。わたしはこの民に、予告した災いをすべて下す。この町をおまえの見ている前で滅ぼすが、
  • エレミヤ書 39:17 - おまえは救い出す。おまえがひどく恐れている者の手にかかって殺されるようなことはないから、安心するがいい。
  • エレミヤ書 39:18 - わたしに信頼した報いとして、おまえのいのちを助け、危害を受けないように守るから。」
  • ルカの福音書 10:28 - 「そう、そのとおりにすればいいのです。そうすれば、永遠のいのちを得られます。」
  • アモス書 8:2 - 「アモス、何を見ているのか。」「熟した果物がいっぱい入ったかごです。」すると主は言いました。 「この果物は、わたしの民イスラエルを表している。 彼らが罰を受ける時は熟したのだ。 もう二度と見過ごしにしない。
  • 申命記 32:35 - 復讐はわたしの務め、 イスラエルの敵には罰を下す。 判決はすでに下った。」
  • 申命記 5:28 - 主はそれを聞き、こう言われました。『みなの気持ちはわかった。願いどおりにしよう。
  • エゼキエル書 12:22 - 「人の子よ。『時がたてば預言は意味を失う』という、イスラエル人たちが口にすることわざは何か。
  • エゼキエル書 12:23 - 神である主は、このことわざをやめさせる。人々はもう、それを口にしなくなる。代わりに、このことわざを言わせなさい。『すべての預言の成就する時がきた。』
  • エゼキエル書 12:25 - わたしは主である。わたしが起こると警告することは、必ず起こる。ああ、イスラエルの反逆者たち。もう決して遅れることはない。おまえたちが生きているうちに、わたしはそのようにする。」こう神である主が言うのです。
  • エゼキエル書 12:28 - だから、『神である主はこう言います。もう、これ以上遅れることはない。わたしは今、それを行う』と言ってやりなさい。」
圣经
资源
计划
奉献