Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:4 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กิเดโอน​กับ​ชาย 300 คน​มา​ถึง​แม่น้ำ​จอร์แดน​แล้ว​ก็​ข้าม​ต่อ​ไป​อีก แม้​จะ​อ่อน​แรง​แล้ว​แต่ก็​ยัง​คง​ไล่​ล่า​ศัตรู​ไป​อย่าง​ไม่​หยุด​ยั้ง
  • 新标点和合本 - 基甸和跟随他的三百人到约旦河过渡,虽然疲乏,还是追赶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基甸和跟随他的三百人来到约旦河,渡了过去;他们虽然疲乏,还是追赶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基甸和跟随他的三百人来到约旦河,渡了过去;他们虽然疲乏,还是追赶。
  • 当代译本 - 基甸率领他的三百人渡过约旦河,虽然疲惫不堪,仍紧追敌人。
  • 圣经新译本 - 基甸来到约旦河,就过了河;他和与他在一起的三百人虽然都很疲乏,仍然追赶敌人。
  • 中文标准译本 - 基甸来到约旦河,他和跟随他的三百人过了河,虽然疲乏,仍继续追赶。
  • 现代标点和合本 - 基甸和跟随他的三百人到约旦河过渡,虽然疲乏,还是追赶。
  • 和合本(拼音版) - 基甸和跟随他的三百人到约旦河过渡,虽然疲乏,还是追赶。
  • New International Version - Gideon and his three hundred men, exhausted yet keeping up the pursuit, came to the Jordan and crossed it.
  • New International Reader's Version - Gideon and his 300 men were very tired. But they kept on chasing their enemies. They came to the Jordan River and went across it.
  • English Standard Version - And Gideon came to the Jordan and crossed over, he and the 300 men who were with him, exhausted yet pursuing.
  • New Living Translation - Gideon then crossed the Jordan River with his 300 men, and though exhausted, they continued to chase the enemy.
  • The Message - Gideon and his three hundred arrived at the Jordan and crossed over. They were bone-tired but still pressing the pursuit. He asked the men of Succoth, “Please, give me some loaves of bread for my troops I have with me. They’re worn out, and I’m hot on the trail of Zebah and Zalmunna, the Midianite kings.”
  • Christian Standard Bible - Gideon and the three hundred men came to the Jordan and crossed it. They were exhausted but still in pursuit.
  • New American Standard Bible - Then Gideon and the three hundred men who were with him came to the Jordan and crossed over, exhausted yet still pursuing.
  • New King James Version - When Gideon came to the Jordan, he and the three hundred men who were with him crossed over, exhausted but still in pursuit.
  • Amplified Bible - So Gideon came to the Jordan and crossed over [the river], he and the three hundred men who were with him—exhausted, yet [still] pursuing [the enemy].
  • American Standard Version - And Gideon came to the Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing.
  • King James Version - And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them.
  • New English Translation - Now Gideon and his three hundred men had crossed over the Jordan River, and even though they were exhausted, they were still chasing the Midianites.
  • World English Bible - Gideon came to the Jordan and passed over, he and the three hundred men who were with him, faint, yet pursuing.
  • 新標點和合本 - 基甸和跟隨他的三百人到約旦河過渡,雖然疲乏,還是追趕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基甸和跟隨他的三百人來到約旦河,渡了過去;他們雖然疲乏,還是追趕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基甸和跟隨他的三百人來到約旦河,渡了過去;他們雖然疲乏,還是追趕。
  • 當代譯本 - 基甸率領他的三百人渡過約旦河,雖然疲憊不堪,仍緊追敵人。
  • 聖經新譯本 - 基甸來到約旦河,就過了河;他和與他在一起的三百人雖然都很疲乏,仍然追趕敵人。
  • 呂振中譯本 - 基甸 來到 約但 河過渡,他和跟隨他的那三百人 都過了渡 ,雖很疲乏,還追趕着。
  • 中文標準譯本 - 基甸來到約旦河,他和跟隨他的三百人過了河,雖然疲乏,仍繼續追趕。
  • 現代標點和合本 - 基甸和跟隨他的三百人到約旦河過渡,雖然疲乏,還是追趕。
  • 文理和合譯本 - 基甸與從者三百人、至約但濟河、雖困憊、而仍追敵、
  • 文理委辦譯本 - 其田與從者三百人至約但濟河、雖困憊已甚、仍追其敵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基甸 與所率之三百人、至 約但 、濟河、雖困憊、仍追敵人、
  • Nueva Versión Internacional - Gedeón y sus trescientos hombres, agotados pero persistiendo en la persecución, llegaron al Jordán y lo cruzaron.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 기드온은 그의 용사 300명을 거느리고 요단강을 건너갔다. 그들은 몹시 지치고 피곤했지만 계속 적군을 추격하였다.
  • Новый Русский Перевод - Гедеон и триста воинов, которые были с ним, утомились, но, продолжали погоню. Они пришли к Иордану и переправились через него.
  • Восточный перевод - Гедеон и триста воинов, которые были с ним, утомились, но продолжали погоню. Они пришли к Иордану и переправились через него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гедеон и триста воинов, которые были с ним, утомились, но продолжали погоню. Они пришли к Иордану и переправились через него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гедеон и триста воинов, которые были с ним, утомились, но продолжали погоню. Они пришли к Иордану и переправились через него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’il atteignit le Jourdain, Gédéon le traversa avec les trois cents hommes qui l’accompagnaient. Malgré leur fatigue, ils continuaient à poursuivre l’ennemi.
  • リビングバイブル - それから、ギデオンと三百人の兵士はヨルダン川を渡りました。かなり疲れていましたが、追撃の手はゆるめません。
  • Nova Versão Internacional - Gideão e seus trezentos homens, já exaustos, continuaram a perseguição, chegaram ao Jordão e o atravessaram.
  • Hoffnung für alle - Gideon hatte mit seinen 300 Mann den Jordan überquert. Immer noch verfolgten sie die Feinde und waren sehr erschöpft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ghi-đê-ôn qua Sông Giô-đan với 300 quân, dù mệt mỏi lắm, nhưng vẫn đuổi theo quân địch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กิเดโอนกับคนของเขาสามร้อยคนข้ามแม่น้ำจอร์แดน พวกเขาต่างก็อ่อนเพลีย แต่ยังคงรุกไล่ชาวมีเดียนอยู่
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 30:10 - แต่​ดาวิด​กับ​ชาย 400 คน​ตาม​ล่า​ต่อ​ไป และ 200 คน​ที่​หมด​เรี่ยวแรง​เกิน​ที่​จะ​ข้าม​ธารน้ำ​เบโสร์​ใน​หุบเขา​ก็​ถูก​ปล่อย​ทิ้ง​ไว้
  • ฮีบรู 12:1 - ฉะนั้น ใน​เมื่อ​เรา​มี​ผู้​ยืนยัน​มาก​มาย​อยู่​รอบ​ข้าง​เช่น​นี้ ขอ​ให้​เรา​กำจัด​ทุก​สิ่ง​ที่​เหนี่ยว​รั้ง​เรา และ​บาป​ซึ่ง​เกาะ​เรา​ไว้​แน่น และ​ขอ​ให้​เรา​บากบั่น​เช่น​เดียว​กับ​การ​วิ่ง​แข่งขัน​ที่​จะ​ต้อง​วิ่ง​ต่อ​ไป
  • ฮีบรู 12:2 - ขอ​ให้​เรา​ใฝ่​ใจ​ใน​พระ​เยซู​ซึ่ง​เป็น​ผู้​เบิก​ทาง​ให้​แก่​ความ​เชื่อ​ของ​เรา และ​ทำ​ให้​ความ​เชื่อ​นั้น​บริบูรณ์ เป็น​เพราะ​ความ​ยินดี​ที่​กำลัง​รอคอย​พระ​องค์​อยู่ พระ​องค์​จึง​ไม่​ได้​นึก​ถึง​ความ​อัปยศ​อดสู​เพราะ​การ​สิ้น​ชีวิต​บน​ไม้​กางเขน และ​พระ​องค์​ก็​ได้​นั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​ขวา​ของ​บัลลังก์​ของ​พระ​เจ้า
  • ฮีบรู 12:3 - จง​นึก​ถึง​พระ​องค์​ผู้​อดทน​ต่อ​คน​บาป​ซึ่ง​มุ่งร้าย​ต่อ​พระ​องค์​มาก​เช่นนั้น ท่าน​จะ​ได้​ไม่​อ่อนใจ​และ​ท้อถอย
  • ฮีบรู 12:4 - การ​ที่​ท่าน​ต่อสู้​กับ​บาป ท่าน​ยัง​ไม่​ได้​ยืนหยัด​สู้​จน​ถึง​กับ​ต้อง​เสีย​โลหิต​เลย
  • 1 ซามูเอล 14:28 - แล้ว​ทหาร​คน​หนึ่ง​บอก​ท่าน​ว่า “บิดา​ของ​ท่าน​ให้​คำ​สาบาน​ผูกมัด​กอง​ทหาร​อย่าง​จริงจัง​ว่า ‘ใคร​ก็​ตาม​รับประทาน​อาหาร​ใน​วัน​นี้ ขอ​ให้​ถูก​สาปแช่ง’” เหล่า​ทหาร​จึง​ได้​อ่อนล้า​กัน
  • 1 ซามูเอล 14:29 - โยนาธาน​พูด​ว่า “บิดา​ของ​เรา​ได้​ทำ​ให้​คน​ใน​แผ่นดิน​ลำบาก เห็น​ไหม​ว่า เรา​กระชุ่มกระชวย​ปานใด​หลัง​จาก​ได้​ชิม​น้ำผึ้ง​เพียง​นิดเดียว
  • 1 ซามูเอล 14:31 - ใน​วัน​นั้น หลัง​จาก​ที่​ชาว​อิสราเอล​ได้​ฆ่า​ชาว​ฟีลิสเตีย​ตั้งแต่​มิคมาช​จน​ถึง​อัยยาโลน​แล้ว พวก​เขา​จึง​อ่อนล้า​มาก
  • 1 ซามูเอล 14:32 - พวก​เขา​จึง​ตะครุบ​สิ่ง​ที่​ริบ​มา​ได้ และ​เอา​แกะ โค​และ​ลูก​โค​มา​ฆ่า​ตรง​พื้นดิน​และ​รับประทาน​เนื้อ​ทั้ง​ที่​ยัง​มี​เลือด​ติด​อยู่
  • 2 โครินธ์ 4:8 - เรา​ทน​ทุกข์​ทรมาน​ทุก​ทาง​แต่​ก็​ไม่​พ่ายแพ้ แม้​จะ​งุนงง​แต่​ก็​ไม่​สิ้น​หวัง
  • 2 โครินธ์ 4:9 - ถูก​กดขี่​ข่มเหง​แต่​ก็​ไม่​ถูก​ทอดทิ้ง ถูก​ทำ​ให้​ล้ม​ลง​แต่​ก็​ไม่​ถูก​ทำลาย
  • ผู้วินิจฉัย 7:25 - นอก​จาก​นั้น​ก็​ได้​จับ​ตัว​พวก​ผู้​นำ​ของ​ชาว​มีเดียน​คือ​โอเรบ​และ​เศเอบ และ​ได้​ฆ่า​โอเรบ​ที่​ศิลา​โอเรบ และ​ฆ่า​เศเอบ​ที่​เครื่อง​สกัด​เหล้า​องุ่น​ที่​เศเอบ พวก​เขา​ไล่​ล่า​ชาว​มีเดียน และ​เอา​ศีรษะ​โอเรบ​และ​เศเอบ​มา​ให้​กิเดโอน​ซึ่ง​ยัง​อยู่​ไม่​ไกล​จาก​แม่น้ำ​จอร์แดน
  • กาลาเทีย 6:9 - เรา​อย่า​ได้​ท้อถอย​ต่อ​การ​กระทำ​ความ​ดี​เลย ด้วย​ว่า​เมื่อ​ถึง​เวลา​อัน​สมควร​เรา​จะ​เก็บ​เกี่ยว​ผล หาก​ว่า​เรา​ไม่​ล้มเลิก​เสีย​ก่อน
  • 2 โครินธ์ 4:16 - ฉะนั้น เรา​ไม่​ท้อถอย แม้​ว่า​ส่วน​กาย​ภาย​นอก​ของ​เรา​กำลัง​ทรุดโทรม​ไป แต่​ส่วน​ลึก​ใน​ใจ​ของ​เรา​กำลัง​ถูก​เสริม​สร้าง​ใหม่​ทุก​วัน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กิเดโอน​กับ​ชาย 300 คน​มา​ถึง​แม่น้ำ​จอร์แดน​แล้ว​ก็​ข้าม​ต่อ​ไป​อีก แม้​จะ​อ่อน​แรง​แล้ว​แต่ก็​ยัง​คง​ไล่​ล่า​ศัตรู​ไป​อย่าง​ไม่​หยุด​ยั้ง
  • 新标点和合本 - 基甸和跟随他的三百人到约旦河过渡,虽然疲乏,还是追赶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基甸和跟随他的三百人来到约旦河,渡了过去;他们虽然疲乏,还是追赶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基甸和跟随他的三百人来到约旦河,渡了过去;他们虽然疲乏,还是追赶。
  • 当代译本 - 基甸率领他的三百人渡过约旦河,虽然疲惫不堪,仍紧追敌人。
  • 圣经新译本 - 基甸来到约旦河,就过了河;他和与他在一起的三百人虽然都很疲乏,仍然追赶敌人。
  • 中文标准译本 - 基甸来到约旦河,他和跟随他的三百人过了河,虽然疲乏,仍继续追赶。
  • 现代标点和合本 - 基甸和跟随他的三百人到约旦河过渡,虽然疲乏,还是追赶。
  • 和合本(拼音版) - 基甸和跟随他的三百人到约旦河过渡,虽然疲乏,还是追赶。
  • New International Version - Gideon and his three hundred men, exhausted yet keeping up the pursuit, came to the Jordan and crossed it.
  • New International Reader's Version - Gideon and his 300 men were very tired. But they kept on chasing their enemies. They came to the Jordan River and went across it.
  • English Standard Version - And Gideon came to the Jordan and crossed over, he and the 300 men who were with him, exhausted yet pursuing.
  • New Living Translation - Gideon then crossed the Jordan River with his 300 men, and though exhausted, they continued to chase the enemy.
  • The Message - Gideon and his three hundred arrived at the Jordan and crossed over. They were bone-tired but still pressing the pursuit. He asked the men of Succoth, “Please, give me some loaves of bread for my troops I have with me. They’re worn out, and I’m hot on the trail of Zebah and Zalmunna, the Midianite kings.”
  • Christian Standard Bible - Gideon and the three hundred men came to the Jordan and crossed it. They were exhausted but still in pursuit.
  • New American Standard Bible - Then Gideon and the three hundred men who were with him came to the Jordan and crossed over, exhausted yet still pursuing.
  • New King James Version - When Gideon came to the Jordan, he and the three hundred men who were with him crossed over, exhausted but still in pursuit.
  • Amplified Bible - So Gideon came to the Jordan and crossed over [the river], he and the three hundred men who were with him—exhausted, yet [still] pursuing [the enemy].
  • American Standard Version - And Gideon came to the Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing.
  • King James Version - And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them.
  • New English Translation - Now Gideon and his three hundred men had crossed over the Jordan River, and even though they were exhausted, they were still chasing the Midianites.
  • World English Bible - Gideon came to the Jordan and passed over, he and the three hundred men who were with him, faint, yet pursuing.
  • 新標點和合本 - 基甸和跟隨他的三百人到約旦河過渡,雖然疲乏,還是追趕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基甸和跟隨他的三百人來到約旦河,渡了過去;他們雖然疲乏,還是追趕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基甸和跟隨他的三百人來到約旦河,渡了過去;他們雖然疲乏,還是追趕。
  • 當代譯本 - 基甸率領他的三百人渡過約旦河,雖然疲憊不堪,仍緊追敵人。
  • 聖經新譯本 - 基甸來到約旦河,就過了河;他和與他在一起的三百人雖然都很疲乏,仍然追趕敵人。
  • 呂振中譯本 - 基甸 來到 約但 河過渡,他和跟隨他的那三百人 都過了渡 ,雖很疲乏,還追趕着。
  • 中文標準譯本 - 基甸來到約旦河,他和跟隨他的三百人過了河,雖然疲乏,仍繼續追趕。
  • 現代標點和合本 - 基甸和跟隨他的三百人到約旦河過渡,雖然疲乏,還是追趕。
  • 文理和合譯本 - 基甸與從者三百人、至約但濟河、雖困憊、而仍追敵、
  • 文理委辦譯本 - 其田與從者三百人至約但濟河、雖困憊已甚、仍追其敵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基甸 與所率之三百人、至 約但 、濟河、雖困憊、仍追敵人、
  • Nueva Versión Internacional - Gedeón y sus trescientos hombres, agotados pero persistiendo en la persecución, llegaron al Jordán y lo cruzaron.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 기드온은 그의 용사 300명을 거느리고 요단강을 건너갔다. 그들은 몹시 지치고 피곤했지만 계속 적군을 추격하였다.
  • Новый Русский Перевод - Гедеон и триста воинов, которые были с ним, утомились, но, продолжали погоню. Они пришли к Иордану и переправились через него.
  • Восточный перевод - Гедеон и триста воинов, которые были с ним, утомились, но продолжали погоню. Они пришли к Иордану и переправились через него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гедеон и триста воинов, которые были с ним, утомились, но продолжали погоню. Они пришли к Иордану и переправились через него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гедеон и триста воинов, которые были с ним, утомились, но продолжали погоню. Они пришли к Иордану и переправились через него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’il atteignit le Jourdain, Gédéon le traversa avec les trois cents hommes qui l’accompagnaient. Malgré leur fatigue, ils continuaient à poursuivre l’ennemi.
  • リビングバイブル - それから、ギデオンと三百人の兵士はヨルダン川を渡りました。かなり疲れていましたが、追撃の手はゆるめません。
  • Nova Versão Internacional - Gideão e seus trezentos homens, já exaustos, continuaram a perseguição, chegaram ao Jordão e o atravessaram.
  • Hoffnung für alle - Gideon hatte mit seinen 300 Mann den Jordan überquert. Immer noch verfolgten sie die Feinde und waren sehr erschöpft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ghi-đê-ôn qua Sông Giô-đan với 300 quân, dù mệt mỏi lắm, nhưng vẫn đuổi theo quân địch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กิเดโอนกับคนของเขาสามร้อยคนข้ามแม่น้ำจอร์แดน พวกเขาต่างก็อ่อนเพลีย แต่ยังคงรุกไล่ชาวมีเดียนอยู่
  • 1 ซามูเอล 30:10 - แต่​ดาวิด​กับ​ชาย 400 คน​ตาม​ล่า​ต่อ​ไป และ 200 คน​ที่​หมด​เรี่ยวแรง​เกิน​ที่​จะ​ข้าม​ธารน้ำ​เบโสร์​ใน​หุบเขา​ก็​ถูก​ปล่อย​ทิ้ง​ไว้
  • ฮีบรู 12:1 - ฉะนั้น ใน​เมื่อ​เรา​มี​ผู้​ยืนยัน​มาก​มาย​อยู่​รอบ​ข้าง​เช่น​นี้ ขอ​ให้​เรา​กำจัด​ทุก​สิ่ง​ที่​เหนี่ยว​รั้ง​เรา และ​บาป​ซึ่ง​เกาะ​เรา​ไว้​แน่น และ​ขอ​ให้​เรา​บากบั่น​เช่น​เดียว​กับ​การ​วิ่ง​แข่งขัน​ที่​จะ​ต้อง​วิ่ง​ต่อ​ไป
  • ฮีบรู 12:2 - ขอ​ให้​เรา​ใฝ่​ใจ​ใน​พระ​เยซู​ซึ่ง​เป็น​ผู้​เบิก​ทาง​ให้​แก่​ความ​เชื่อ​ของ​เรา และ​ทำ​ให้​ความ​เชื่อ​นั้น​บริบูรณ์ เป็น​เพราะ​ความ​ยินดี​ที่​กำลัง​รอคอย​พระ​องค์​อยู่ พระ​องค์​จึง​ไม่​ได้​นึก​ถึง​ความ​อัปยศ​อดสู​เพราะ​การ​สิ้น​ชีวิต​บน​ไม้​กางเขน และ​พระ​องค์​ก็​ได้​นั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​ขวา​ของ​บัลลังก์​ของ​พระ​เจ้า
  • ฮีบรู 12:3 - จง​นึก​ถึง​พระ​องค์​ผู้​อดทน​ต่อ​คน​บาป​ซึ่ง​มุ่งร้าย​ต่อ​พระ​องค์​มาก​เช่นนั้น ท่าน​จะ​ได้​ไม่​อ่อนใจ​และ​ท้อถอย
  • ฮีบรู 12:4 - การ​ที่​ท่าน​ต่อสู้​กับ​บาป ท่าน​ยัง​ไม่​ได้​ยืนหยัด​สู้​จน​ถึง​กับ​ต้อง​เสีย​โลหิต​เลย
  • 1 ซามูเอล 14:28 - แล้ว​ทหาร​คน​หนึ่ง​บอก​ท่าน​ว่า “บิดา​ของ​ท่าน​ให้​คำ​สาบาน​ผูกมัด​กอง​ทหาร​อย่าง​จริงจัง​ว่า ‘ใคร​ก็​ตาม​รับประทาน​อาหาร​ใน​วัน​นี้ ขอ​ให้​ถูก​สาปแช่ง’” เหล่า​ทหาร​จึง​ได้​อ่อนล้า​กัน
  • 1 ซามูเอล 14:29 - โยนาธาน​พูด​ว่า “บิดา​ของ​เรา​ได้​ทำ​ให้​คน​ใน​แผ่นดิน​ลำบาก เห็น​ไหม​ว่า เรา​กระชุ่มกระชวย​ปานใด​หลัง​จาก​ได้​ชิม​น้ำผึ้ง​เพียง​นิดเดียว
  • 1 ซามูเอล 14:31 - ใน​วัน​นั้น หลัง​จาก​ที่​ชาว​อิสราเอล​ได้​ฆ่า​ชาว​ฟีลิสเตีย​ตั้งแต่​มิคมาช​จน​ถึง​อัยยาโลน​แล้ว พวก​เขา​จึง​อ่อนล้า​มาก
  • 1 ซามูเอล 14:32 - พวก​เขา​จึง​ตะครุบ​สิ่ง​ที่​ริบ​มา​ได้ และ​เอา​แกะ โค​และ​ลูก​โค​มา​ฆ่า​ตรง​พื้นดิน​และ​รับประทาน​เนื้อ​ทั้ง​ที่​ยัง​มี​เลือด​ติด​อยู่
  • 2 โครินธ์ 4:8 - เรา​ทน​ทุกข์​ทรมาน​ทุก​ทาง​แต่​ก็​ไม่​พ่ายแพ้ แม้​จะ​งุนงง​แต่​ก็​ไม่​สิ้น​หวัง
  • 2 โครินธ์ 4:9 - ถูก​กดขี่​ข่มเหง​แต่​ก็​ไม่​ถูก​ทอดทิ้ง ถูก​ทำ​ให้​ล้ม​ลง​แต่​ก็​ไม่​ถูก​ทำลาย
  • ผู้วินิจฉัย 7:25 - นอก​จาก​นั้น​ก็​ได้​จับ​ตัว​พวก​ผู้​นำ​ของ​ชาว​มีเดียน​คือ​โอเรบ​และ​เศเอบ และ​ได้​ฆ่า​โอเรบ​ที่​ศิลา​โอเรบ และ​ฆ่า​เศเอบ​ที่​เครื่อง​สกัด​เหล้า​องุ่น​ที่​เศเอบ พวก​เขา​ไล่​ล่า​ชาว​มีเดียน และ​เอา​ศีรษะ​โอเรบ​และ​เศเอบ​มา​ให้​กิเดโอน​ซึ่ง​ยัง​อยู่​ไม่​ไกล​จาก​แม่น้ำ​จอร์แดน
  • กาลาเทีย 6:9 - เรา​อย่า​ได้​ท้อถอย​ต่อ​การ​กระทำ​ความ​ดี​เลย ด้วย​ว่า​เมื่อ​ถึง​เวลา​อัน​สมควร​เรา​จะ​เก็บ​เกี่ยว​ผล หาก​ว่า​เรา​ไม่​ล้มเลิก​เสีย​ก่อน
  • 2 โครินธ์ 4:16 - ฉะนั้น เรา​ไม่​ท้อถอย แม้​ว่า​ส่วน​กาย​ภาย​นอก​ของ​เรา​กำลัง​ทรุดโทรม​ไป แต่​ส่วน​ลึก​ใน​ใจ​ของ​เรา​กำลัง​ถูก​เสริม​สร้าง​ใหม่​ทุก​วัน
圣经
资源
计划
奉献