逐节对照
- New King James Version - Then all the Midianites and Amalekites, the people of the East, gathered together; and they crossed over and encamped in the Valley of Jezreel.
- 新标点和合本 - 那时,米甸人、亚玛力人,和东方人都聚集过河,在耶斯列平原安营。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,所有的米甸人、亚玛力人和东边的人都聚集在一起,过了河,在耶斯列平原安营。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,所有的米甸人、亚玛力人和东边的人都聚集在一起,过了河,在耶斯列平原安营。
- 当代译本 - 那时,米甸人、亚玛力人及东方人会合在一起,过了约旦河,在耶斯列的平原安营。
- 圣经新译本 - 那时,米甸人、亚玛力人和东方人,都聚集起来,过了河,在耶斯列平原安营。
- 中文标准译本 - 那时,所有的米甸人、亚玛力人和东方人聚集在一起,过了约旦河,在耶斯列平原扎营。
- 现代标点和合本 - 那时,米甸人、亚玛力人和东方人都聚集过河,在耶斯列平原安营。
- 和合本(拼音版) - 那时,米甸人、亚玛力人和东方人都聚集过河,在耶斯列平原安营。
- New International Version - Now all the Midianites, Amalekites and other eastern peoples joined forces and crossed over the Jordan and camped in the Valley of Jezreel.
- New International Reader's Version - All the Midianites and Amalekites gathered their armies together. Other tribes from the east joined them. All of them went across the Jordan River. They camped in the Valley of Jezreel.
- English Standard Version - Now all the Midianites and the Amalekites and the people of the East came together, and they crossed the Jordan and encamped in the Valley of Jezreel.
- New Living Translation - Soon afterward the armies of Midian, Amalek, and the people of the east formed an alliance against Israel and crossed the Jordan, camping in the valley of Jezreel.
- The Message - All the Midianites and Amalekites (the easterners) got together, crossed the river, and made camp in the Valley of Jezreel. God’s Spirit came over Gideon. He blew his ram’s horn trumpet and the Abiezrites came out, ready to follow him. He dispatched messengers all through Manasseh, calling them to the battle; also to Asher, Zebulun, and Naphtali. They all came.
- Christian Standard Bible - All the Midianites, Amalekites, and people of the east gathered together, crossed over the Jordan, and camped in the Jezreel Valley.
- New American Standard Bible - Then all the Midianites, the Amalekites, and the people of the east assembled together; and they crossed over and camped in the Valley of Jezreel.
- Amplified Bible - Then all the Midianites and the Amalekites and the people of the east assembled together; and they crossed over [the Jordan] and camped in the Valley of Jezreel.
- American Standard Version - Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east assembled themselves together; and they passed over, and encamped in the valley of Jezreel.
- King James Version - Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east were gathered together, and went over, and pitched in the valley of Jezreel.
- New English Translation - All the Midianites, Amalekites, and the people from the east assembled. They crossed the Jordan River and camped in the Jezreel Valley.
- World English Bible - Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east assembled themselves together; and they passed over, and encamped in the valley of Jezreel.
- 新標點和合本 - 那時,米甸人、亞瑪力人,和東方人都聚集過河,在耶斯列平原安營。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,所有的米甸人、亞瑪力人和東邊的人都聚集在一起,過了河,在耶斯列平原安營。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,所有的米甸人、亞瑪力人和東邊的人都聚集在一起,過了河,在耶斯列平原安營。
- 當代譯本 - 那時,米甸人、亞瑪力人及東方人會合在一起,過了約旦河,在耶斯列的平原安營。
- 聖經新譯本 - 那時,米甸人、亞瑪力人和東方人,都聚集起來,過了河,在耶斯列平原安營。
- 呂振中譯本 - 那時 米甸 人 亞瑪力 人 和東方人都聚集過 河 ,在 耶斯列 山谷紮營。
- 中文標準譯本 - 那時,所有的米甸人、亞瑪力人和東方人聚集在一起,過了約旦河,在耶斯列平原紮營。
- 現代標點和合本 - 那時,米甸人、亞瑪力人和東方人都聚集過河,在耶斯列平原安營。
- 文理和合譯本 - 米甸 亞瑪力與東方之人咸集、濟河、建營於耶斯列谷、
- 文理委辦譯本 - 時米田、亞馬力與東方之人咸集、濟河建營於耶斯烈谷。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 米甸 人、 亞瑪力 人、及東方之人、咸集濟河、建營在 耶斯烈 平原、
- Nueva Versión Internacional - Todos los madianitas y amalecitas, y otros pueblos del oriente, se aliaron y cruzaron el Jordán, acampando en el valle de Jezrel.
- 현대인의 성경 - 그때 모든 미디안 사람들과 아말렉 사람들과 동방 사람들이 합세하여 요단강을 건너 이스르엘 골짜기에 진을 쳤다.
- Новый Русский Перевод - Все мадианитяне, амаликитяне и другие восточные народы объединили силы, переправились через Иордан и встали лагерем в долине Изреель.
- Восточный перевод - Все мадианитяне, амаликитяне и другие восточные народы объединили силы, переправились через Иордан и встали станом в долине Изреель.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все мадианитяне, амаликитяне и другие восточные народы объединили силы, переправились через Иордан и встали станом в долине Изреель.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все мадианитяне, амаликитяне и другие восточные народы объединили силы, переправились через Иордан и встали станом в долине Изреель.
- La Bible du Semeur 2015 - Les Madianites, les Amalécites et les nomades de l’Orient rassemblèrent leurs troupes, traversèrent le Jourdain et installèrent leur camp dans la vallée de Jizréel.
- リビングバイブル - それからしばらくして、ミデヤン人、アマレク人、その他の近隣諸国が連合してイスラエルに対抗しようと兵を挙げ、その軍勢はヨルダン川を渡り、イズレエルの谷に陣を敷きました。
- Nova Versão Internacional - Nesse meio tempo, todos os midianitas, amalequitas e outros povos que vinham do leste uniram os seus exércitos, atravessaram o Jordão e acamparam no vale de Jezreel.
- Hoffnung für alle - Alle Midianiter, Amalekiter und die Völker aus dem Osten versammelten sich, überquerten den Jordan und schlugen ihr Lager in der Jesreel-Ebene auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, người Ma-đi-an, người A-ma-léc, và các dân miền đông lại cùng nhau kéo đến. Họ vượt sông Giô-đan, đóng trại ở thung lũng Gít-rê-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นบรรดาชาวมีเดียน ชาวอามาเลข และชนชาติอื่นๆ ทางตะวันออก ผนึกกำลังกันยกข้ามแม่น้ำจอร์แดนมาตั้งค่ายอยู่ที่หุบเขายิสเรเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วพวกชาวมีเดียน ชาวอามาเลข และชาวตะวันออกก็ได้รวมกลุ่มมาด้วยกัน ข้ามแม่น้ำจอร์แดนและตั้งค่ายอยู่ในหุบเขายิสเรเอล
交叉引用
- Romans 8:35 - Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
- Romans 8:36 - As it is written: “For Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.”
- Romans 8:37 - Yet in all these things we are more than conquerors through Him who loved us.
- Romans 8:38 - For I am persuaded that neither death nor life, nor angels nor principalities nor powers, nor things present nor things to come,
- Romans 8:39 - nor height nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord.
- Psalms 118:10 - All nations surrounded me, But in the name of the Lord I will destroy them.
- Psalms 118:11 - They surrounded me, Yes, they surrounded me; But in the name of the Lord I will destroy them.
- Psalms 118:12 - They surrounded me like bees; They were quenched like a fire of thorns; For in the name of the Lord I will destroy them.
- 1 Chronicles 5:19 - They made war with the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
- Joshua 3:16 - that the waters which came down from upstream stood still, and rose in a heap very far away at Adam, the city that is beside Zaretan. So the waters that went down into the Sea of the Arabah, the Salt Sea, failed, and were cut off; and the people crossed over opposite Jericho.
- Psalms 27:2 - When the wicked came against me To eat up my flesh, My enemies and foes, They stumbled and fell.
- Psalms 27:3 - Though an army may encamp against me, My heart shall not fear; Though war may rise against me, In this I will be confident.
- Psalms 3:1 - Lord, how they have increased who trouble me! Many are they who rise up against me.
- 1 Kings 18:45 - Now it happened in the meantime that the sky became black with clouds and wind, and there was a heavy rain. So Ahab rode away and went to Jezreel.
- Judges 7:24 - Then Gideon sent messengers throughout all the mountains of Ephraim, saying, “Come down against the Midianites, and seize from them the watering places as far as Beth Barah and the Jordan.” Then all the men of Ephraim gathered together and seized the watering places as far as Beth Barah and the Jordan.
- 1 Kings 21:1 - And it came to pass after these things that Naboth the Jezreelite had a vineyard which was in Jezreel, next to the palace of Ahab king of Samaria.
- Isaiah 8:9 - “Be shattered, O you peoples, and be broken in pieces! Give ear, all you from far countries. Gird yourselves, but be broken in pieces; Gird yourselves, but be broken in pieces.
- Isaiah 8:10 - Take counsel together, but it will come to nothing; Speak the word, but it will not stand, For God is with us.”
- Judges 8:10 - Now Zebah and Zalmunna were at Karkor, and their armies with them, about fifteen thousand, all who were left of all the army of the people of the East; for one hundred and twenty thousand men who drew the sword had fallen.
- Judges 8:11 - Then Gideon went up by the road of those who dwell in tents on the east of Nobah and Jogbehah; and he attacked the army while the camp felt secure.
- Job 1:3 - Also, his possessions were seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, five hundred female donkeys, and a very large household, so that this man was the greatest of all the people of the East.
- Joshua 19:18 - And their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
- Judges 6:3 - So it was, whenever Israel had sown, Midianites would come up; also Amalekites and the people of the East would come up against them.
- Joshua 17:16 - But the children of Joseph said, “The mountain country is not enough for us; and all the Canaanites who dwell in the land of the valley have chariots of iron, both those who are of Beth Shean and its towns and those who are of the Valley of Jezreel.”