Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:3 KJV
逐节对照
  • King James Version - And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
  • 新标点和合本 - 以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人,和东方人都上来攻打他们,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每当以色列人撒种之后,米甸、亚玛力和东边的人都上来攻打他们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 每当以色列人撒种之后,米甸、亚玛力和东边的人都上来攻打他们,
  • 当代译本 - 每当他们撒种的时候,米甸人、亚玛力人及东方人就前来进犯,
  • 圣经新译本 - 每逢以色列人撒种以后,米甸人、亚玛力人和东方人都上来,欺压他们;
  • 中文标准译本 - 每当以色列人撒种后,米甸人、亚玛力人和东方人就上来攻打他们,
  • 现代标点和合本 - 以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人和东方人都上来攻打他们,
  • 和合本(拼音版) - 以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人和东方人都上来攻打他们,
  • New International Version - Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites and other eastern peoples invaded the country.
  • New International Reader's Version - Each year the people planted their crops. When they did, the Midianites came into the country and attacked it. So did the Amalekites and other tribes from the east.
  • English Standard Version - For whenever the Israelites planted crops, the Midianites and the Amalekites and the people of the East would come up against them.
  • New Living Translation - Whenever the Israelites planted their crops, marauders from Midian, Amalek, and the people of the east would attack Israel,
  • Christian Standard Bible - Whenever the Israelites planted crops, the Midianites, Amalekites, and the people of the east came and attacked them.
  • New American Standard Bible - For whenever Israel had sown, the Midianites would come up with the Amalekites and the people of the east and march against them.
  • New King James Version - So it was, whenever Israel had sown, Midianites would come up; also Amalekites and the people of the East would come up against them.
  • Amplified Bible - For it was whenever Israel had sown [their seed] that the Midianites would come up with the Amalekites and the people of the east and go up against them.
  • American Standard Version - And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east; they came up against them;
  • New English Translation - Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites, and the people from the east would attack them.
  • World English Bible - So it was, when Israel had sown, that the Midianites, the Amalekites, and the children of the east came up against them.
  • 新標點和合本 - 以色列人每逢撒種之後,米甸人、亞瑪力人,和東方人都上來攻打他們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每當以色列人撒種之後,米甸、亞瑪力和東邊的人都上來攻打他們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每當以色列人撒種之後,米甸、亞瑪力和東邊的人都上來攻打他們,
  • 當代譯本 - 每當他們撒種的時候,米甸人、亞瑪力人及東方人就前來進犯,
  • 聖經新譯本 - 每逢以色列人撒種以後,米甸人、亞瑪力人和東方人都上來,欺壓他們;
  • 呂振中譯本 - 每逢 以色列 人 播種之後, 米甸 人 總上來, 亞瑪力 人和東方人也都上來、攻打他 們 ,
  • 中文標準譯本 - 每當以色列人撒種後,米甸人、亞瑪力人和東方人就上來攻打他們,
  • 現代標點和合本 - 以色列人每逢撒種之後,米甸人、亞瑪力人和東方人都上來攻打他們,
  • 文理和合譯本 - 既播厥種、米甸 亞瑪力與東方之人、咸上攻之、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族耕稼既畢、米田亞馬力與東方之人、咸來攻擊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人既耕種、 耕種原文作播種 米甸 人、 亞瑪力 人、及東方人、咸上攻之、
  • Nueva Versión Internacional - Siempre que los israelitas sembraban, los madianitas, amalecitas y otros pueblos del oriente venían y los atacaban.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 사람이 씨를 심어 놓으면 미디안 사람과 아말렉 사람과 동방 사람들이 쳐들어와
  • Новый Русский Перевод - Всякий раз, когда израильтяне сеяли, мадианитяне, амаликитяне и другие восточные народы вторгались в страну.
  • Восточный перевод - Всякий раз, когда исраильтяне сеяли, мадианитяне, амаликитяне и другие восточные народы вторгались в страну.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий раз, когда исраильтяне сеяли, мадианитяне, амаликитяне и другие восточные народы вторгались в страну.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий раз, когда исроильтяне сеяли, мадианитяне, амаликитяне и другие восточные народы вторгались в страну.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque fois que les Israélites avaient ensemencé leurs champs, les Madianites venaient les attaquer avec les Amalécites et d’autres tribus nomades de l’Orient.
  • リビングバイブル - また、イスラエル人が種をまくと、ミデヤン人やアマレク人をはじめ、近隣の国から略奪者が来て農作物を荒らしたり、ガザに至るまで各地を荒らし回り、食糧を全部奪い取ったのです。羊、牛、ろばも奪って行きました。
  • Nova Versão Internacional - Sempre que os israelitas faziam as suas plantações, os midianitas, os amalequitas e outros povos da região a leste deles as invadiam.
  • Hoffnung für alle - Immer wenn sie ihre Felder in der Ebene bestellt hatten, kamen die Midianiter, die Amalekiter und andere Völker aus dem Osten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người Ít-ra-ên đi ra gieo giống, người Ma-đi-an, người A-ma-léc, và các dân ở miền đông kéo lên tấn công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อใดก็ตามที่ชนอิสราเอลหว่านพืช ชาวมีเดียน ชาวอามาเลข และชนชาติอื่นๆ ทางตะวันออกจะพากันมาบุกรุกพื้นที่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ใด​ก็​ตาม​ที่​ชาว​อิสราเอล​เพาะ​ปลูก ชาว​มีเดียน ชาว​อามาเลข และ​ชาว​ตะวัน​ออก​จะ​เข้า​มา​บุกรุก​พวก​เขา
交叉引用
  • Job 31:8 - Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
  • Isaiah 65:21 - And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
  • Isaiah 65:22 - They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.
  • Deuteronomy 28:30 - Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her: thou shalt build an house, and thou shalt not dwell therein: thou shalt plant a vineyard, and shalt not gather the grapes thereof.
  • Deuteronomy 28:31 - Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof: thine ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to rescue them.
  • Deuteronomy 28:32 - Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day long: and there shall be no might in thine hand.
  • Deuteronomy 28:33 - The fruit of thy land, and all thy labours, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway:
  • Deuteronomy 28:51 - And he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy land, until thou be destroyed: which also shall not leave thee either corn, wine, or oil, or the increase of thy kine, or flocks of thy sheep, until he have destroyed thee.
  • Leviticus 26:16 - I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
  • Micah 6:15 - Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.
  • Judges 8:10 - Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the hosts of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword.
  • Job 1:3 - His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.
  • 1 Kings 4:30 - And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
  • Judges 6:33 - Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east were gathered together, and went over, and pitched in the valley of Jezreel.
  • Genesis 29:1 - Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.
  • Judges 3:13 - And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm trees.
  • Judges 7:12 - And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude; and their camels were without number, as the sand by the sea side for multitude.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;
  • 新标点和合本 - 以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人,和东方人都上来攻打他们,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每当以色列人撒种之后,米甸、亚玛力和东边的人都上来攻打他们,
  • 和合本2010(神版-简体) - 每当以色列人撒种之后,米甸、亚玛力和东边的人都上来攻打他们,
  • 当代译本 - 每当他们撒种的时候,米甸人、亚玛力人及东方人就前来进犯,
  • 圣经新译本 - 每逢以色列人撒种以后,米甸人、亚玛力人和东方人都上来,欺压他们;
  • 中文标准译本 - 每当以色列人撒种后,米甸人、亚玛力人和东方人就上来攻打他们,
  • 现代标点和合本 - 以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人和东方人都上来攻打他们,
  • 和合本(拼音版) - 以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人和东方人都上来攻打他们,
  • New International Version - Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites and other eastern peoples invaded the country.
  • New International Reader's Version - Each year the people planted their crops. When they did, the Midianites came into the country and attacked it. So did the Amalekites and other tribes from the east.
  • English Standard Version - For whenever the Israelites planted crops, the Midianites and the Amalekites and the people of the East would come up against them.
  • New Living Translation - Whenever the Israelites planted their crops, marauders from Midian, Amalek, and the people of the east would attack Israel,
  • Christian Standard Bible - Whenever the Israelites planted crops, the Midianites, Amalekites, and the people of the east came and attacked them.
  • New American Standard Bible - For whenever Israel had sown, the Midianites would come up with the Amalekites and the people of the east and march against them.
  • New King James Version - So it was, whenever Israel had sown, Midianites would come up; also Amalekites and the people of the East would come up against them.
  • Amplified Bible - For it was whenever Israel had sown [their seed] that the Midianites would come up with the Amalekites and the people of the east and go up against them.
  • American Standard Version - And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east; they came up against them;
  • New English Translation - Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites, and the people from the east would attack them.
  • World English Bible - So it was, when Israel had sown, that the Midianites, the Amalekites, and the children of the east came up against them.
  • 新標點和合本 - 以色列人每逢撒種之後,米甸人、亞瑪力人,和東方人都上來攻打他們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每當以色列人撒種之後,米甸、亞瑪力和東邊的人都上來攻打他們,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每當以色列人撒種之後,米甸、亞瑪力和東邊的人都上來攻打他們,
  • 當代譯本 - 每當他們撒種的時候,米甸人、亞瑪力人及東方人就前來進犯,
  • 聖經新譯本 - 每逢以色列人撒種以後,米甸人、亞瑪力人和東方人都上來,欺壓他們;
  • 呂振中譯本 - 每逢 以色列 人 播種之後, 米甸 人 總上來, 亞瑪力 人和東方人也都上來、攻打他 們 ,
  • 中文標準譯本 - 每當以色列人撒種後,米甸人、亞瑪力人和東方人就上來攻打他們,
  • 現代標點和合本 - 以色列人每逢撒種之後,米甸人、亞瑪力人和東方人都上來攻打他們,
  • 文理和合譯本 - 既播厥種、米甸 亞瑪力與東方之人、咸上攻之、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族耕稼既畢、米田亞馬力與東方之人、咸來攻擊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人既耕種、 耕種原文作播種 米甸 人、 亞瑪力 人、及東方人、咸上攻之、
  • Nueva Versión Internacional - Siempre que los israelitas sembraban, los madianitas, amalecitas y otros pueblos del oriente venían y los atacaban.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 사람이 씨를 심어 놓으면 미디안 사람과 아말렉 사람과 동방 사람들이 쳐들어와
  • Новый Русский Перевод - Всякий раз, когда израильтяне сеяли, мадианитяне, амаликитяне и другие восточные народы вторгались в страну.
  • Восточный перевод - Всякий раз, когда исраильтяне сеяли, мадианитяне, амаликитяне и другие восточные народы вторгались в страну.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий раз, когда исраильтяне сеяли, мадианитяне, амаликитяне и другие восточные народы вторгались в страну.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий раз, когда исроильтяне сеяли, мадианитяне, амаликитяне и другие восточные народы вторгались в страну.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque fois que les Israélites avaient ensemencé leurs champs, les Madianites venaient les attaquer avec les Amalécites et d’autres tribus nomades de l’Orient.
  • リビングバイブル - また、イスラエル人が種をまくと、ミデヤン人やアマレク人をはじめ、近隣の国から略奪者が来て農作物を荒らしたり、ガザに至るまで各地を荒らし回り、食糧を全部奪い取ったのです。羊、牛、ろばも奪って行きました。
  • Nova Versão Internacional - Sempre que os israelitas faziam as suas plantações, os midianitas, os amalequitas e outros povos da região a leste deles as invadiam.
  • Hoffnung für alle - Immer wenn sie ihre Felder in der Ebene bestellt hatten, kamen die Midianiter, die Amalekiter und andere Völker aus dem Osten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người Ít-ra-ên đi ra gieo giống, người Ma-đi-an, người A-ma-léc, và các dân ở miền đông kéo lên tấn công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อใดก็ตามที่ชนอิสราเอลหว่านพืช ชาวมีเดียน ชาวอามาเลข และชนชาติอื่นๆ ทางตะวันออกจะพากันมาบุกรุกพื้นที่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ใด​ก็​ตาม​ที่​ชาว​อิสราเอล​เพาะ​ปลูก ชาว​มีเดียน ชาว​อามาเลข และ​ชาว​ตะวัน​ออก​จะ​เข้า​มา​บุกรุก​พวก​เขา
  • Job 31:8 - Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
  • Isaiah 65:21 - And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
  • Isaiah 65:22 - They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.
  • Deuteronomy 28:30 - Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her: thou shalt build an house, and thou shalt not dwell therein: thou shalt plant a vineyard, and shalt not gather the grapes thereof.
  • Deuteronomy 28:31 - Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof: thine ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to rescue them.
  • Deuteronomy 28:32 - Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day long: and there shall be no might in thine hand.
  • Deuteronomy 28:33 - The fruit of thy land, and all thy labours, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway:
  • Deuteronomy 28:51 - And he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy land, until thou be destroyed: which also shall not leave thee either corn, wine, or oil, or the increase of thy kine, or flocks of thy sheep, until he have destroyed thee.
  • Leviticus 26:16 - I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
  • Micah 6:15 - Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.
  • Judges 8:10 - Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the hosts of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword.
  • Job 1:3 - His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.
  • 1 Kings 4:30 - And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
  • Judges 6:33 - Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east were gathered together, and went over, and pitched in the valley of Jezreel.
  • Genesis 29:1 - Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.
  • Judges 3:13 - And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm trees.
  • Judges 7:12 - And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude; and their camels were without number, as the sand by the sea side for multitude.
圣经
资源
计划
奉献