逐节对照
- The Message - But God reassured him, “Easy now. Don’t panic. You won’t die.”
- 新标点和合本 - 耶和华对他说:“你放心,不要惧怕,你必不至死。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对他说:“安心吧,不要怕,你不会死。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对他说:“安心吧,不要怕,你不会死。”
- 当代译本 - 耶和华对他说:“放心吧,不要害怕,你不会死。”
- 圣经新译本 - 耶和华对他说:“你放心好了,不要怕,你必不会死。”
- 中文标准译本 - 耶和华对他说:“愿你平安!不要害怕,你不会死。”
- 现代标点和合本 - 耶和华对他说:“你放心,不要惧怕,你必不致死。”
- 和合本(拼音版) - 耶和华对他说:“你放心,不要惧怕,你必不至死。”
- New International Version - But the Lord said to him, “Peace! Do not be afraid. You are not going to die.”
- New International Reader's Version - But the Lord said to him, “May peace be with you! Do not be afraid. You are not going to die.”
- English Standard Version - But the Lord said to him, “Peace be to you. Do not fear; you shall not die.”
- New Living Translation - “It is all right,” the Lord replied. “Do not be afraid. You will not die.”
- Christian Standard Bible - But the Lord said to him, “Peace to you. Don’t be afraid, for you will not die.”
- New American Standard Bible - But the Lord said to him, “Peace to you, do not be afraid; you shall not die.”
- New King James Version - Then the Lord said to him, “Peace be with you; do not fear, you shall not die.”
- Amplified Bible - The Lord said to him, “Peace to you, do not be afraid; you shall not die.”
- American Standard Version - And Jehovah said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die.
- King James Version - And the Lord said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die.
- New English Translation - The Lord said to him, “You are safe! Do not be afraid! You are not going to die!”
- World English Bible - Yahweh said to him, “Peace be to you! Don’t be afraid. You shall not die.”
- 新標點和合本 - 耶和華對他說:「你放心,不要懼怕,你必不致死。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對他說:「安心吧,不要怕,你不會死。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對他說:「安心吧,不要怕,你不會死。」
- 當代譯本 - 耶和華對他說:「放心吧,不要害怕,你不會死。」
- 聖經新譯本 - 耶和華對他說:“你放心好了,不要怕,你必不會死。”
- 呂振中譯本 - 永恆主對他說:『你安心好啦!不要懼怕,你不會死的。』
- 中文標準譯本 - 耶和華對他說:「願你平安!不要害怕,你不會死。」
- 現代標點和合本 - 耶和華對他說:「你放心,不要懼怕,你必不致死。」
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、安哉、勿懼、爾不至死、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、安爾心、毋畏、爾可不死。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭之曰、安爾心、勿懼、爾不至死、
- Nueva Versión Internacional - Pero el Señor le dijo: —¡Quédate tranquilo! No temas. No vas a morir.
- 현대인의 성경 - 그러자 여호와께서 “안심하여라. 두려워하지 말아라. 너는 죽지 않을 것이다” 하고 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Но Господь сказал ему: – Мир тебе. Не бойся, ты не умрешь .
- Восточный перевод - Но Вечный сказал ему: – Мир тебе. Не бойся, ты не умрёшь .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Вечный сказал ему: – Мир тебе. Не бойся, ты не умрёшь .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Вечный сказал ему: – Мир тебе. Не бойся, ты не умрёшь .
- La Bible du Semeur 2015 - Mais l’Eternel lui dit : Rassure-toi, n’aie pas peur, tu ne mourras pas.
- リビングバイブル - すると、主の声がありました。「大丈夫だ、心配しなくていい。あなたは死にはしない。」
- Nova Versão Internacional - Disse-lhe, porém, o Senhor: “Paz seja com você! Não tenha medo. Você não morrerá”.
- Hoffnung für alle - Da sprach der Herr zu ihm: »Hab keine Angst! Du wirst nicht sterben. Mein Friede ist mit dir.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu phán: “Cứ an tâm. Đừng sợ. Ngươi không chết đâu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับกิเดโอนว่า “จงมีสันติสุขเถิด! อย่ากลัวเลย เจ้าจะไม่ตาย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับเขาว่า “สันติสุขจงอยู่กับเจ้า อย่ากลัวเลย เจ้าจะไม่ตายหรอก”
交叉引用
- Genesis 43:23 - The steward said, “Everything’s in order. Don’t worry. Your God and the God of your father must have given you a bonus. I was paid in full.” And with that, he presented Simeon to them.
- John 20:19 - Later on that day, the disciples had gathered together, but, fearful of the Jews, had locked all the doors in the house. Jesus entered, stood among them, and said, “Peace to you.” Then he showed them his hands and side.
- Genesis 32:30 - Jacob named the place Peniel (God’s Face) because, he said, “I saw God face-to-face and lived to tell the story!”
- Psalms 85:8 - I can’t wait to hear what he’ll say. God’s about to pronounce his people well, The holy people he loves so much, so they’ll never again live like fools. See how close his salvation is to those who fear him? Our country is home base for Glory!
- John 20:26 - Eight days later, his disciples were again in the room. This time Thomas was with them. Jesus came through the locked doors, stood among them, and said, “Peace to you.”