逐节对照
- 新标点和合本 - 耶和华的仆人、嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚死了,那时他一百一十岁。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚死了,那时他一百一十岁。
- 当代译本 - 耶和华的仆人、嫩的儿子约书亚去世时一百一十岁。
- 圣经新译本 - 耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚,在一百一十岁的时候就死了。
- 中文标准译本 - 耶和华的仆人嫩的儿子约书亚死了,享年一百一十岁。
- 现代标点和合本 - 耶和华的仆人嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。
- New International Version - Joshua son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of a hundred and ten.
- New International Reader's Version - Joshua, the servant of the Lord, died. He was the son of Nun. He was 110 years old when he died.
- English Standard Version - And Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of 110 years.
- New Living Translation - Joshua son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of 110.
- Christian Standard Bible - Joshua son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of 110.
- New American Standard Bible - Then Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of 110.
- New King James Version - Now Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died when he was one hundred and ten years old.
- Amplified Bible - Then Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died at the age of a hundred and ten.
- American Standard Version - And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a hundred and ten years old.
- King James Version - And Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died, being an hundred and ten years old.
- New English Translation - Joshua son of Nun, the Lord’s servant, died at the age of one hundred ten.
- World English Bible - Joshua the son of Nun, the servant of Yahweh, died, being one hundred ten years old.
- 新標點和合本 - 耶和華的僕人、嫩的兒子約書亞,正一百一十歲就死了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的僕人,嫩的兒子約書亞死了,那時他一百一十歲。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的僕人,嫩的兒子約書亞死了,那時他一百一十歲。
- 當代譯本 - 耶和華的僕人、嫩的兒子約書亞去世時一百一十歲。
- 聖經新譯本 - 耶和華的僕人,嫩的兒子約書亞,在一百一十歲的時候就死了。
- 呂振中譯本 - 永恆主的僕人 嫩 的兒子 約書亞 死了;那時他是一百一十歲。
- 中文標準譯本 - 耶和華的僕人嫩的兒子約書亞死了,享年一百一十歲。
- 現代標點和合本 - 耶和華的僕人嫩的兒子約書亞,正一百一十歲就死了。
- 文理和合譯本 - 耶和華僕、嫩之子約書亞卒、年百有十歲、
- 文理委辦譯本 - 耶和華僕、嫩之子約書亞、年百有十歲而死、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕 嫩 之子 約書亞 、年百有十歲而卒、
- Nueva Versión Internacional - Josué hijo de Nun, siervo del Señor, murió a la edad de ciento diez años,
- 현대인의 성경 - 여호와의 종, 눈의 아들 여호수아는 110세를 일기로 세상을 떠났다.
- Новый Русский Перевод - Иисус, сын Навин, слуга Господа, умер в возрасте ста десяти лет.
- Восточный перевод - Иешуа, сын Нуна, раб Вечного, умер в возрасте ста десяти лет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иешуа, сын Нуна, раб Вечного, умер в возрасте ста десяти лет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иешуа, сын Нуна, раб Вечного, умер в возрасте ста десяти лет.
- La Bible du Semeur 2015 - Josué, fils de Noun, serviteur de l’Eternel, mourut à l’âge de 110 ans.
- Nova Versão Internacional - Josué, filho de Num, servo do Senhor, morreu com a idade de cento e dez anos.
- Hoffnung für alle - Josua, der Sohn von Nun, der Diener des Herrn, starb im Alter von 110 Jahren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi, Giô-suê, con của Nun, đầy tớ Chúa Hằng Hữu, qua đời lúc 110 tuổi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยชูวาบุตรนูนผู้รับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้าสิ้นชีวิตเมื่ออายุ 110 ปี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยชูวาบุตรของนูน เป็นผู้รับใช้ของพระผู้เป็นเจ้า ได้เสียชีวิตเมื่ออายุได้ 110 ปี
交叉引用
- Joshua 24:29 - After all this, Joshua son of Nun, the servant of God, died. He was 110 years old. They buried him in the land of his inheritance at Timnath Serah in the mountains of Ephraim, north of Mount Gaash.