Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:11 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - тогда исроильтяне стали творить зло в глазах Вечного и служить статуям Баала .
  • 新标点和合本 - 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去侍奉诸巴力,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力。
  • 当代译本 - 以色列人做耶和华视为恶的事,祭拜巴力。
  • 圣经新译本 - 以色列人行了耶和华看为恶的事,去事奉众巴力;
  • 中文标准译本 - 以色列子民做耶和华眼中看为恶的事,服事众巴力。
  • 现代标点和合本 - 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去侍奉诸巴力,
  • 和合本(拼音版) - 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去侍奉诸巴力,
  • New International Version - Then the Israelites did evil in the eyes of the Lord and served the Baals.
  • New International Reader's Version - The Israelites did what was evil in the sight of the Lord. They served gods that were named Baal.
  • English Standard Version - And the people of Israel did what was evil in the sight of the Lord and served the Baals.
  • New Living Translation - The Israelites did evil in the Lord’s sight and served the images of Baal.
  • The Message - The People of Israel did evil in God’s sight: they served Baal-gods; they deserted God, the God of their parents who had led them out of Egypt; they took up with other gods, gods of the peoples around them. They actually worshiped them! And oh, how they angered God as they worshiped god Baal and goddess Astarte! God’s anger was hot against Israel: He handed them off to plunderers who stripped them; he sold them cheap to enemies on all sides. They were helpless before their enemies. Every time they walked out the door God was with them—but for evil, just as God had said, just as he had sworn he would do. They were in a bad way.
  • Christian Standard Bible - The Israelites did what was evil in the Lord’s sight. They worshiped the Baals
  • New American Standard Bible - Then the sons of Israel did evil in the sight of the Lord and served the Baals,
  • New King James Version - Then the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served the Baals;
  • Amplified Bible - Then the Israelites did evil in the sight of the Lord and worshiped and served the Baals,
  • American Standard Version - And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim;
  • King James Version - And the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served Baalim:
  • New English Translation - The Israelites did evil before the Lord by worshiping the Baals.
  • World English Bible - The children of Israel did that which was evil in Yahweh’s sight, and served the Baals.
  • 新標點和合本 - 以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力。
  • 當代譯本 - 以色列人做耶和華視為惡的事,祭拜巴力。
  • 聖經新譯本 - 以色列人行了耶和華看為惡的事,去事奉眾巴力;
  • 呂振中譯本 - 以色列 人行了永恆主所看為壞的事、去服事眾 巴力 ;
  • 中文標準譯本 - 以色列子民做耶和華眼中看為惡的事,服事眾巴力。
  • 現代標點和合本 - 以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去侍奉諸巴力,
  • 文理和合譯本 - 以色列人行耶和華所惡、崇事巴力、
  • 文理委辦譯本 - 故行惡於耶和華前、事諸巴力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人行惡於主前、崇事諸 巴力 、
  • Nueva Versión Internacional - Esos israelitas hicieron lo que ofende al Señor y adoraron a los ídolos de Baal.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 여호와께 범죄하고 바알 신들을 섬기기 시작하였다.
  • Новый Русский Перевод - израильтяне стали творить зло в глазах Господа и служить Баалам .
  • Восточный перевод - тогда исраильтяне стали творить зло в глазах Вечного и служить статуям Баала .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тогда исраильтяне стали творить зло в глазах Вечного и служить статуям Баала .
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les Israélites firent ce que l’Eternel considère comme mal, et ils se mirent à rendre un culte aux dieux Baals.
  • リビングバイブル - 彼らは主に禁じられたことを次から次に行い、異教の神々を拝むことさえしました。
  • Nova Versão Internacional - Então os israelitas fizeram o que o Senhor reprova e prestaram culto aos baalins.
  • Hoffnung für alle - Sie taten, was dem Herrn missfiel: Sie dienten anderen Göttern
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên phạm tội ác với Chúa: Họ thờ phượng thần tượng Ba-anh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนชาติอิสราเอลทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าและไปปรนนิบัติพระบาอัล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​กระทำ​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​บูชา​เทวรูป​บาอัล
交叉引用
  • Начало 38:7 - Но Ир, первенец Иуды, был грешен в глазах Вечного, и Вечный предал его смерти.
  • Начало 13:13 - Жители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Вечного.
  • Судьи 3:12 - Исроильтяне вновь совершили в глазах Вечного зло, и из-за этого Вечный сделал Эглона, царя Моава, сильнее Исроила.
  • 2 Летопись 33:6 - Он приносил своих сыновей в огненную жертву в долине Бен-Гинном, гадал и ворожил, колдовал и общался с вызывателями умерших и чародеями. Он сделал много зла в глазах Вечного, вызывая Его гнев.
  • 1 Царств 7:4 - Тогда исроильтяне избавились от своих статуй Баала и Астарты и служили только Вечному.
  • Судьи 10:10 - Они воззвали к Вечному: – Мы согрешили против Тебя, нашего Бога, оставив Тебя и служа статуям Баала.
  • Узайр 8:12 - из потомков Азгада – Иоханан, сын Аккатана, и с ним 110 мужчин;
  • Иеремия 9:14 - Напротив, они упорно следовали желаниям своего сердца; они поклонялись статуям Баала, как их научили отцы.
  • 2 Летопись 33:2 - Он делал зло в глазах Вечного, следуя омерзительным обычаям народов, которых Вечный прогнал от исроильтян.
  • 2 Летопись 33:3 - Он отстроил капища на возвышенностях, которые разрушил его отец Езекия, он воздвиг жертвенники Баалу и сделал столбы Ашеры. Он поклонялся всем звёздам на небе и служил им.
  • 2 Летопись 28:2 - Он ходил путями царей Исроила и тоже сделал литых идолов для служения Баалу.
  • Иеремия 2:23 - Как ты можешь говорить: «Я не осквернилась, я не поклонялась статуям Баала»? Посмотри, как вела ты себя в долине, подумай о том, что сделала. Ты – норовистая верблюдица, мечущаяся из стороны в сторону,
  • Осия 2:13 - Я накажу её за те дни, когда она возжигала благовония статуям Баала. Она украшала себя серьгами и драгоценностями и ходила за своими любовниками, а Меня забыла, – возвещает Вечный. –
  • Осия 2:14 - Но теперь Я увлеку её; Я приведу её в пустыню и буду говорить с ней ласково.
  • Осия 2:15 - Там Я верну ей виноградники её и сделаю долину Ахор («беда») дверью надежды. Там она будет петь , как в дни юности своей, как в день, когда она вышла из Египта.
  • Осия 2:16 - В тот день, – возвещает Вечный, – ты назовёшь Меня: «муж мой», и ты больше не будешь звать Меня: «мой Баал» .
  • Осия 2:17 - Я удалю имена статуй Баала от уст твоих, и больше не будешь их вспоминать.
  • 3 Царств 18:18 - – Не я навёл беду на Исроил, – ответил Ильёс, – а ты и дом твоего отца. Вы оставили повеления Вечного и пошли за статуями Баала.
  • Судьи 13:1 - Исроильтяне вновь стали делать зло в глазах Вечного, и Вечный отдал их в руки филистимлян на сорок лет.
  • Судьи 8:33 - Как только Гедеон умер, исроильтяне опять стали нарушать верность Вечному, поклоняясь статуям Баала. Они поставили своим богом Баал-Берита и
  • Судьи 10:6 - Исроильтяне вновь стали делать зло в глазах Вечного. Они служили статуям Баала и Астарты, богам Сирии, богам Сидона, богам Моава, богам аммонитян и богам филистимлян, а Вечного оставили и не служили Ему.
  • Судьи 6:1 - Исроильтяне вновь стали творить зло в глазах Вечного, и Он на семь лет отдал их в руки мадианитян.
  • Судьи 3:7 - Исроильтяне совершили в глазах Вечного зло: они забыли Вечного, своего Бога, и служили статуям Баала и Ашеры .
  • Судьи 4:1 - После того как Ехуд умер, исроильтяне снова стали творить зло в глазах Вечного.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - тогда исроильтяне стали творить зло в глазах Вечного и служить статуям Баала .
  • 新标点和合本 - 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去侍奉诸巴力,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力。
  • 当代译本 - 以色列人做耶和华视为恶的事,祭拜巴力。
  • 圣经新译本 - 以色列人行了耶和华看为恶的事,去事奉众巴力;
  • 中文标准译本 - 以色列子民做耶和华眼中看为恶的事,服事众巴力。
  • 现代标点和合本 - 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去侍奉诸巴力,
  • 和合本(拼音版) - 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去侍奉诸巴力,
  • New International Version - Then the Israelites did evil in the eyes of the Lord and served the Baals.
  • New International Reader's Version - The Israelites did what was evil in the sight of the Lord. They served gods that were named Baal.
  • English Standard Version - And the people of Israel did what was evil in the sight of the Lord and served the Baals.
  • New Living Translation - The Israelites did evil in the Lord’s sight and served the images of Baal.
  • The Message - The People of Israel did evil in God’s sight: they served Baal-gods; they deserted God, the God of their parents who had led them out of Egypt; they took up with other gods, gods of the peoples around them. They actually worshiped them! And oh, how they angered God as they worshiped god Baal and goddess Astarte! God’s anger was hot against Israel: He handed them off to plunderers who stripped them; he sold them cheap to enemies on all sides. They were helpless before their enemies. Every time they walked out the door God was with them—but for evil, just as God had said, just as he had sworn he would do. They were in a bad way.
  • Christian Standard Bible - The Israelites did what was evil in the Lord’s sight. They worshiped the Baals
  • New American Standard Bible - Then the sons of Israel did evil in the sight of the Lord and served the Baals,
  • New King James Version - Then the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served the Baals;
  • Amplified Bible - Then the Israelites did evil in the sight of the Lord and worshiped and served the Baals,
  • American Standard Version - And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim;
  • King James Version - And the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served Baalim:
  • New English Translation - The Israelites did evil before the Lord by worshiping the Baals.
  • World English Bible - The children of Israel did that which was evil in Yahweh’s sight, and served the Baals.
  • 新標點和合本 - 以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力。
  • 當代譯本 - 以色列人做耶和華視為惡的事,祭拜巴力。
  • 聖經新譯本 - 以色列人行了耶和華看為惡的事,去事奉眾巴力;
  • 呂振中譯本 - 以色列 人行了永恆主所看為壞的事、去服事眾 巴力 ;
  • 中文標準譯本 - 以色列子民做耶和華眼中看為惡的事,服事眾巴力。
  • 現代標點和合本 - 以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去侍奉諸巴力,
  • 文理和合譯本 - 以色列人行耶和華所惡、崇事巴力、
  • 文理委辦譯本 - 故行惡於耶和華前、事諸巴力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人行惡於主前、崇事諸 巴力 、
  • Nueva Versión Internacional - Esos israelitas hicieron lo que ofende al Señor y adoraron a los ídolos de Baal.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 여호와께 범죄하고 바알 신들을 섬기기 시작하였다.
  • Новый Русский Перевод - израильтяне стали творить зло в глазах Господа и служить Баалам .
  • Восточный перевод - тогда исраильтяне стали творить зло в глазах Вечного и служить статуям Баала .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тогда исраильтяне стали творить зло в глазах Вечного и служить статуям Баала .
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les Israélites firent ce que l’Eternel considère comme mal, et ils se mirent à rendre un culte aux dieux Baals.
  • リビングバイブル - 彼らは主に禁じられたことを次から次に行い、異教の神々を拝むことさえしました。
  • Nova Versão Internacional - Então os israelitas fizeram o que o Senhor reprova e prestaram culto aos baalins.
  • Hoffnung für alle - Sie taten, was dem Herrn missfiel: Sie dienten anderen Göttern
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên phạm tội ác với Chúa: Họ thờ phượng thần tượng Ba-anh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนชาติอิสราเอลทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าและไปปรนนิบัติพระบาอัล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​กระทำ​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​บูชา​เทวรูป​บาอัล
  • Начало 38:7 - Но Ир, первенец Иуды, был грешен в глазах Вечного, и Вечный предал его смерти.
  • Начало 13:13 - Жители Содома были нечестивы и тяжко грешили против Вечного.
  • Судьи 3:12 - Исроильтяне вновь совершили в глазах Вечного зло, и из-за этого Вечный сделал Эглона, царя Моава, сильнее Исроила.
  • 2 Летопись 33:6 - Он приносил своих сыновей в огненную жертву в долине Бен-Гинном, гадал и ворожил, колдовал и общался с вызывателями умерших и чародеями. Он сделал много зла в глазах Вечного, вызывая Его гнев.
  • 1 Царств 7:4 - Тогда исроильтяне избавились от своих статуй Баала и Астарты и служили только Вечному.
  • Судьи 10:10 - Они воззвали к Вечному: – Мы согрешили против Тебя, нашего Бога, оставив Тебя и служа статуям Баала.
  • Узайр 8:12 - из потомков Азгада – Иоханан, сын Аккатана, и с ним 110 мужчин;
  • Иеремия 9:14 - Напротив, они упорно следовали желаниям своего сердца; они поклонялись статуям Баала, как их научили отцы.
  • 2 Летопись 33:2 - Он делал зло в глазах Вечного, следуя омерзительным обычаям народов, которых Вечный прогнал от исроильтян.
  • 2 Летопись 33:3 - Он отстроил капища на возвышенностях, которые разрушил его отец Езекия, он воздвиг жертвенники Баалу и сделал столбы Ашеры. Он поклонялся всем звёздам на небе и служил им.
  • 2 Летопись 28:2 - Он ходил путями царей Исроила и тоже сделал литых идолов для служения Баалу.
  • Иеремия 2:23 - Как ты можешь говорить: «Я не осквернилась, я не поклонялась статуям Баала»? Посмотри, как вела ты себя в долине, подумай о том, что сделала. Ты – норовистая верблюдица, мечущаяся из стороны в сторону,
  • Осия 2:13 - Я накажу её за те дни, когда она возжигала благовония статуям Баала. Она украшала себя серьгами и драгоценностями и ходила за своими любовниками, а Меня забыла, – возвещает Вечный. –
  • Осия 2:14 - Но теперь Я увлеку её; Я приведу её в пустыню и буду говорить с ней ласково.
  • Осия 2:15 - Там Я верну ей виноградники её и сделаю долину Ахор («беда») дверью надежды. Там она будет петь , как в дни юности своей, как в день, когда она вышла из Египта.
  • Осия 2:16 - В тот день, – возвещает Вечный, – ты назовёшь Меня: «муж мой», и ты больше не будешь звать Меня: «мой Баал» .
  • Осия 2:17 - Я удалю имена статуй Баала от уст твоих, и больше не будешь их вспоминать.
  • 3 Царств 18:18 - – Не я навёл беду на Исроил, – ответил Ильёс, – а ты и дом твоего отца. Вы оставили повеления Вечного и пошли за статуями Баала.
  • Судьи 13:1 - Исроильтяне вновь стали делать зло в глазах Вечного, и Вечный отдал их в руки филистимлян на сорок лет.
  • Судьи 8:33 - Как только Гедеон умер, исроильтяне опять стали нарушать верность Вечному, поклоняясь статуям Баала. Они поставили своим богом Баал-Берита и
  • Судьи 10:6 - Исроильтяне вновь стали делать зло в глазах Вечного. Они служили статуям Баала и Астарты, богам Сирии, богам Сидона, богам Моава, богам аммонитян и богам филистимлян, а Вечного оставили и не служили Ему.
  • Судьи 6:1 - Исроильтяне вновь стали творить зло в глазах Вечного, и Он на семь лет отдал их в руки мадианитян.
  • Судьи 3:7 - Исроильтяне совершили в глазах Вечного зло: они забыли Вечного, своего Бога, и служили статуям Баала и Ашеры .
  • Судьи 4:1 - После того как Ехуд умер, исроильтяне снова стали творить зло в глазах Вечного.
圣经
资源
计划
奉献