Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:8 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也要忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也要忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • 当代译本 - 同样,你们也要忍耐,心志坚定,因为主快来了。
  • 圣经新译本 - 你们也应当忍耐,坚定自己的心;因为主再来的日子近了。
  • 中文标准译本 - 你们也当恒久忍耐,坚固你们的心,因为主的来临已经近了。
  • 现代标点和合本 - 你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • 和合本(拼音版) - 你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • New International Version - You too, be patient and stand firm, because the Lord’s coming is near.
  • New International Reader's Version - You too must be patient. You must remain strong. The Lord will soon come back.
  • English Standard Version - You also, be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
  • New Living Translation - You, too, must be patient. Take courage, for the coming of the Lord is near.
  • Christian Standard Bible - You also must be patient. Strengthen your hearts, because the Lord’s coming is near.
  • New American Standard Bible - You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.
  • New King James Version - You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
  • Amplified Bible - You too, be patient; strengthen your hearts [keep them energized and firmly committed to God], because the coming of the Lord is near.
  • American Standard Version - Be ye also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord is at hand.
  • King James Version - Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
  • New English Translation - You also be patient and strengthen your hearts, for the Lord’s return is near.
  • World English Bible - You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
  • 新標點和合本 - 你們也當忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也要忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也要忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
  • 當代譯本 - 同樣,你們也要忍耐,心志堅定,因為主快來了。
  • 聖經新譯本 - 你們也應當忍耐,堅定自己的心;因為主再來的日子近了。
  • 呂振中譯本 - 你們也要恆忍,使心裏堅固,因為主的御臨近了。
  • 中文標準譯本 - 你們也當恆久忍耐,堅固你們的心,因為主的來臨已經近了。
  • 現代標點和合本 - 你們也當忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
  • 文理和合譯本 - 爾亦宜恆忍、堅乃心、蓋主之臨伊邇也、
  • 文理委辦譯本 - 爾亦當忍、堅爾心、主臨伊邇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾亦當恆忍、堅固爾心、蓋主之降臨伊邇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾亦當學農夫之忍耐、堅定爾心。蓋主之來臨不遠矣。
  • Nueva Versión Internacional - Así también ustedes, manténganse firmes y aguarden con paciencia la venida del Señor, que ya se acerca.
  • 현대인의 성경 - 여러분도 인내하며 참고 마음을 굳세게 하십시오. 주님이 오실 날이 가깝습니다.
  • Новый Русский Перевод - Будьте же и вы терпеливы и укрепляйте свои сердца, потому что пришествие Господа близко.
  • Восточный перевод - Будьте же и вы терпеливы и будьте тверды в своей надежде, потому что пришествие Вечного Повелителя близко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте же и вы терпеливы и будьте тверды в своей надежде, потому что пришествие Вечного Повелителя близко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте же и вы терпеливы и будьте тверды в своей надежде, потому что пришествие Вечного Повелителя близко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous aussi, prenez patience, soyez pleins de courage, car la venue du Seigneur est proche.
  • Nestle Aland 28 - μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ κυρίου ἤγγικεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς; στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ Κυρίου ἤγγικεν.
  • Nova Versão Internacional - Sejam também pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
  • Hoffnung für alle - Auch ihr müsst geduldig sein und dürft nicht mutlos werden, denn der Herr kommt bald.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, anh chị em hãy nhẫn nại, vững lòng vì Chúa gần đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทั้งหลายก็เช่นกันจงอดทนและยืนหยัดอย่างมั่นคง เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าใกล้จะเสด็จมาแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ก็​ควร​อดทน​เช่น​กัน จง​ทำ​ใจ​ให้​ดี​ไว้ เพราะ​ใกล้​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​แล้ว
交叉引用
  • Revelation 22:20 - He who testifies to all these things says it again: “I’m on my way! I’ll be there soon!” Yes! Come, Master Jesus!
  • Psalms 40:1 - I waited and waited and waited for God. At last he looked; finally he listened. He lifted me out of the ditch, pulled me from deep mud. He stood me up on a solid rock to make sure I wouldn’t slip. He taught me how to sing the latest God-song, a praise-song to our God. More and more people are seeing this: they enter the mystery, abandoning themselves to God.
  • Micah 7:7 - But me, I’m not giving up. I’m sticking around to see what God will do. I’m waiting for God to make things right. I’m counting on God to listen to me.
  • Hebrews 10:26 - If we give up and turn our backs on all we’ve learned, all we’ve been given, all the truth we now know, we repudiate Christ’s sacrifice and are left on our own to face the Judgment—and a mighty fierce judgment it will be! If the penalty for breaking the law of Moses is physical death, what do you think will happen if you turn on God’s Son, spit on the sacrifice that made you whole, and insult this most gracious Spirit? This is no light matter. God has warned us that he’ll hold us to account and make us pay. He was quite explicit: “Vengeance is mine, and I won’t overlook a thing” and “God will judge his people.” Nobody’s getting by with anything, believe me.
  • Hebrews 10:32 - Remember those early days after you first saw the light? Those were the hard times! Kicked around in public, targets of every kind of abuse—some days it was you, other days your friends. If some friends went to prison, you stuck by them. If some enemies broke in and seized your goods, you let them go with a smile, knowing they couldn’t touch your real treasure. Nothing they did bothered you, nothing set you back. So don’t throw it all away now. You were sure of yourselves then. It’s still a sure thing! But you need to stick it out, staying with God’s plan so you’ll be there for the promised completion. It won’t be long now, he’s on the way; he’ll show up most any minute. But anyone who is right with me thrives on loyal trust; if he cuts and runs, I won’t be very happy. But we’re not quitters who lose out. Oh, no! We’ll stay with it and survive, trusting all the way.
  • Romans 13:11 - But make sure that you don’t get so absorbed and exhausted in taking care of all your day-by-day obligations that you lose track of the time and doze off, oblivious to God. The night is about over, dawn is about to break. Be up and awake to what God is doing! God is putting the finishing touches on the salvation work he began when we first believed. We can’t afford to waste a minute, must not squander these precious daylight hours in frivolity and indulgence, in sleeping around and dissipation, in bickering and grabbing everything in sight. Get out of bed and get dressed! Don’t loiter and linger, waiting until the very last minute. Dress yourselves in Christ, and be up and about!
  • Genesis 49:18 - I wait in hope for your salvation, God.
  • Lamentations 3:25 - God proves to be good to the man who passionately waits, to the woman who diligently seeks. It’s a good thing to quietly hope, quietly hope for help from God. It’s a good thing when you’re young to stick it out through the hard times.
  • Psalms 130:5 - I pray to God—my life a prayer— and wait for what he’ll say and do. My life’s on the line before God, my Lord, waiting and watching till morning, waiting and watching till morning.
  • 1 Peter 4:7 - Everything in the world is about to be wrapped up, so take nothing for granted. Stay wide-awake in prayer. Most of all, love each other as if your life depended on it. Love makes up for practically anything. Be quick to give a meal to the hungry, a bed to the homeless—cheerfully. Be generous with the different things God gave you, passing them around so all get in on it: if words, let it be God’s words; if help, let it be God’s hearty help. That way, God’s bright presence will be evident in everything through Jesus, and he’ll get all the credit as the One mighty in everything—encores to the end of time. Oh, yes!
  • Psalms 37:7 - Quiet down before God, be prayerful before him. Don’t bother with those who climb the ladder, who elbow their way to the top.
  • James 5:9 - Friends, don’t complain about each other. A far greater complaint could be lodged against you, you know. The Judge is standing just around the corner.
  • Galatians 5:22 - But what happens when we live God’s way? He brings gifts into our lives, much the same way that fruit appears in an orchard—things like affection for others, exuberance about life, serenity. We develop a willingness to stick with things, a sense of compassion in the heart, and a conviction that a basic holiness permeates things and people. We find ourselves involved in loyal commitments, not needing to force our way in life, able to marshal and direct our energies wisely.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也要忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也要忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • 当代译本 - 同样,你们也要忍耐,心志坚定,因为主快来了。
  • 圣经新译本 - 你们也应当忍耐,坚定自己的心;因为主再来的日子近了。
  • 中文标准译本 - 你们也当恒久忍耐,坚固你们的心,因为主的来临已经近了。
  • 现代标点和合本 - 你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • 和合本(拼音版) - 你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • New International Version - You too, be patient and stand firm, because the Lord’s coming is near.
  • New International Reader's Version - You too must be patient. You must remain strong. The Lord will soon come back.
  • English Standard Version - You also, be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
  • New Living Translation - You, too, must be patient. Take courage, for the coming of the Lord is near.
  • Christian Standard Bible - You also must be patient. Strengthen your hearts, because the Lord’s coming is near.
  • New American Standard Bible - You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.
  • New King James Version - You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
  • Amplified Bible - You too, be patient; strengthen your hearts [keep them energized and firmly committed to God], because the coming of the Lord is near.
  • American Standard Version - Be ye also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord is at hand.
  • King James Version - Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
  • New English Translation - You also be patient and strengthen your hearts, for the Lord’s return is near.
  • World English Bible - You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
  • 新標點和合本 - 你們也當忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也要忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也要忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
  • 當代譯本 - 同樣,你們也要忍耐,心志堅定,因為主快來了。
  • 聖經新譯本 - 你們也應當忍耐,堅定自己的心;因為主再來的日子近了。
  • 呂振中譯本 - 你們也要恆忍,使心裏堅固,因為主的御臨近了。
  • 中文標準譯本 - 你們也當恆久忍耐,堅固你們的心,因為主的來臨已經近了。
  • 現代標點和合本 - 你們也當忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。
  • 文理和合譯本 - 爾亦宜恆忍、堅乃心、蓋主之臨伊邇也、
  • 文理委辦譯本 - 爾亦當忍、堅爾心、主臨伊邇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾亦當恆忍、堅固爾心、蓋主之降臨伊邇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾亦當學農夫之忍耐、堅定爾心。蓋主之來臨不遠矣。
  • Nueva Versión Internacional - Así también ustedes, manténganse firmes y aguarden con paciencia la venida del Señor, que ya se acerca.
  • 현대인의 성경 - 여러분도 인내하며 참고 마음을 굳세게 하십시오. 주님이 오실 날이 가깝습니다.
  • Новый Русский Перевод - Будьте же и вы терпеливы и укрепляйте свои сердца, потому что пришествие Господа близко.
  • Восточный перевод - Будьте же и вы терпеливы и будьте тверды в своей надежде, потому что пришествие Вечного Повелителя близко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте же и вы терпеливы и будьте тверды в своей надежде, потому что пришествие Вечного Повелителя близко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте же и вы терпеливы и будьте тверды в своей надежде, потому что пришествие Вечного Повелителя близко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous aussi, prenez patience, soyez pleins de courage, car la venue du Seigneur est proche.
  • Nestle Aland 28 - μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ κυρίου ἤγγικεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς; στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ Κυρίου ἤγγικεν.
  • Nova Versão Internacional - Sejam também pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
  • Hoffnung für alle - Auch ihr müsst geduldig sein und dürft nicht mutlos werden, denn der Herr kommt bald.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, anh chị em hãy nhẫn nại, vững lòng vì Chúa gần đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทั้งหลายก็เช่นกันจงอดทนและยืนหยัดอย่างมั่นคง เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าใกล้จะเสด็จมาแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ก็​ควร​อดทน​เช่น​กัน จง​ทำ​ใจ​ให้​ดี​ไว้ เพราะ​ใกล้​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​แล้ว
  • Revelation 22:20 - He who testifies to all these things says it again: “I’m on my way! I’ll be there soon!” Yes! Come, Master Jesus!
  • Psalms 40:1 - I waited and waited and waited for God. At last he looked; finally he listened. He lifted me out of the ditch, pulled me from deep mud. He stood me up on a solid rock to make sure I wouldn’t slip. He taught me how to sing the latest God-song, a praise-song to our God. More and more people are seeing this: they enter the mystery, abandoning themselves to God.
  • Micah 7:7 - But me, I’m not giving up. I’m sticking around to see what God will do. I’m waiting for God to make things right. I’m counting on God to listen to me.
  • Hebrews 10:26 - If we give up and turn our backs on all we’ve learned, all we’ve been given, all the truth we now know, we repudiate Christ’s sacrifice and are left on our own to face the Judgment—and a mighty fierce judgment it will be! If the penalty for breaking the law of Moses is physical death, what do you think will happen if you turn on God’s Son, spit on the sacrifice that made you whole, and insult this most gracious Spirit? This is no light matter. God has warned us that he’ll hold us to account and make us pay. He was quite explicit: “Vengeance is mine, and I won’t overlook a thing” and “God will judge his people.” Nobody’s getting by with anything, believe me.
  • Hebrews 10:32 - Remember those early days after you first saw the light? Those were the hard times! Kicked around in public, targets of every kind of abuse—some days it was you, other days your friends. If some friends went to prison, you stuck by them. If some enemies broke in and seized your goods, you let them go with a smile, knowing they couldn’t touch your real treasure. Nothing they did bothered you, nothing set you back. So don’t throw it all away now. You were sure of yourselves then. It’s still a sure thing! But you need to stick it out, staying with God’s plan so you’ll be there for the promised completion. It won’t be long now, he’s on the way; he’ll show up most any minute. But anyone who is right with me thrives on loyal trust; if he cuts and runs, I won’t be very happy. But we’re not quitters who lose out. Oh, no! We’ll stay with it and survive, trusting all the way.
  • Romans 13:11 - But make sure that you don’t get so absorbed and exhausted in taking care of all your day-by-day obligations that you lose track of the time and doze off, oblivious to God. The night is about over, dawn is about to break. Be up and awake to what God is doing! God is putting the finishing touches on the salvation work he began when we first believed. We can’t afford to waste a minute, must not squander these precious daylight hours in frivolity and indulgence, in sleeping around and dissipation, in bickering and grabbing everything in sight. Get out of bed and get dressed! Don’t loiter and linger, waiting until the very last minute. Dress yourselves in Christ, and be up and about!
  • Genesis 49:18 - I wait in hope for your salvation, God.
  • Lamentations 3:25 - God proves to be good to the man who passionately waits, to the woman who diligently seeks. It’s a good thing to quietly hope, quietly hope for help from God. It’s a good thing when you’re young to stick it out through the hard times.
  • Psalms 130:5 - I pray to God—my life a prayer— and wait for what he’ll say and do. My life’s on the line before God, my Lord, waiting and watching till morning, waiting and watching till morning.
  • 1 Peter 4:7 - Everything in the world is about to be wrapped up, so take nothing for granted. Stay wide-awake in prayer. Most of all, love each other as if your life depended on it. Love makes up for practically anything. Be quick to give a meal to the hungry, a bed to the homeless—cheerfully. Be generous with the different things God gave you, passing them around so all get in on it: if words, let it be God’s words; if help, let it be God’s hearty help. That way, God’s bright presence will be evident in everything through Jesus, and he’ll get all the credit as the One mighty in everything—encores to the end of time. Oh, yes!
  • Psalms 37:7 - Quiet down before God, be prayerful before him. Don’t bother with those who climb the ladder, who elbow their way to the top.
  • James 5:9 - Friends, don’t complain about each other. A far greater complaint could be lodged against you, you know. The Judge is standing just around the corner.
  • Galatians 5:22 - But what happens when we live God’s way? He brings gifts into our lives, much the same way that fruit appears in an orchard—things like affection for others, exuberance about life, serenity. We develop a willingness to stick with things, a sense of compassion in the heart, and a conviction that a basic holiness permeates things and people. We find ourselves involved in loyal commitments, not needing to force our way in life, able to marshal and direct our energies wisely.
圣经
资源
计划
奉献