逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Frères et sœurs, prenez comme modèles de patience persévérante dans la souffrance les prophètes qui ont parlé de la part du Seigneur.
- 新标点和合本 - 弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知当作能受苦能忍耐的榜样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知作能受苦、能忍耐的榜样。
- 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知作能受苦、能忍耐的榜样。
- 当代译本 - 弟兄姊妹,你们要效法从前奉主的名说话的先知,以他们的受苦和忍耐为榜样。
- 圣经新译本 - 弟兄们,你们应当效法奉主的名说话的先知,以他们为受苦忍耐的榜样。
- 中文标准译本 - 弟兄们,你们要把那些奉主名讲话的先知当做受苦和忍耐的榜样。
- 现代标点和合本 - 弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知当做能受苦、能忍耐的榜样。
- 和合本(拼音版) - 弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知,当作能受苦、能忍耐的榜样。
- New International Version - Brothers and sisters, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
- New International Reader's Version - Brothers and sisters, think about the prophets who spoke in the name of the Lord. They are an example of how to be patient when you suffer.
- English Standard Version - As an example of suffering and patience, brothers, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
- New Living Translation - For examples of patience in suffering, dear brothers and sisters, look at the prophets who spoke in the name of the Lord.
- The Message - Take the old prophets as your mentors. They put up with anything, went through everything, and never once quit, all the time honoring God. What a gift life is to those who stay the course! You’ve heard, of course, of Job’s staying power, and you know how God brought it all together for him at the end. That’s because God cares, cares right down to the last detail.
- Christian Standard Bible - Brothers and sisters, take the prophets who spoke in the Lord’s name as an example of suffering and patience.
- New American Standard Bible - As an example, brothers and sisters, of suffering and patience, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
- New King James Version - My brethren, take the prophets, who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering and patience.
- Amplified Bible - As an example, brothers and sisters, of suffering and patience, take the prophets who spoke in the name of the Lord [as His messengers and representatives].
- American Standard Version - Take, brethren, for an example of suffering and of patience, the prophets who spake in the name of the Lord.
- King James Version - Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
- New English Translation - As an example of suffering and patience, brothers and sisters, take the prophets who spoke in the Lord’s name.
- World English Bible - Take, brothers, for an example of suffering and of perseverance, the prophets who spoke in the name of the Lord.
- 新標點和合本 - 弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知當作能受苦能忍耐的榜樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知作能受苦、能忍耐的榜樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知作能受苦、能忍耐的榜樣。
- 當代譯本 - 弟兄姊妹,你們要效法從前奉主的名說話的先知,以他們的受苦和忍耐為榜樣。
- 聖經新譯本 - 弟兄們,你們應當效法奉主的名說話的先知,以他們為受苦忍耐的榜樣。
- 呂振中譯本 - 弟兄們,你們要把先前奉主名講話的神言人們取為喫苦和恆忍的模範。
- 中文標準譯本 - 弟兄們,你們要把那些奉主名講話的先知當做受苦和忍耐的榜樣。
- 現代標點和合本 - 弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知當做能受苦、能忍耐的榜樣。
- 文理和合譯本 - 兄弟乎、取奉主名而言之諸先知、為受苦恆忍之模範、
- 文理委辦譯本 - 諸先知托主名以傳教、兄弟視其忍難、當是則是傚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、昔託主名而言之諸先知、爾當以之為受苦恆忍之模範、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸先知托主名以傳教、忍辱負重、百折不撓、實足為兄弟之楷式。
- Nueva Versión Internacional - Hermanos, tomen como ejemplo de sufrimiento y de paciencia a los profetas que hablaron en el nombre del Señor.
- 현대인의 성경 - 여러분은 고난을 참고 이기며 주님의 말씀을 전하던 예언자들을 본받으십시오.
- Новый Русский Перевод - Братья, пусть для вас примером терпения в страданиях будут пророки, которые говорили во имя Господа.
- Восточный перевод - Братья, пусть для вас примером терпения в страданиях будут пророки, которые говорили во имя Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Братья, пусть для вас примером терпения в страданиях будут пророки, которые говорили во имя Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Братья, пусть для вас примером терпения в страданиях будут пророки, которые говорили во имя Вечного.
- リビングバイブル - どんな苦難の中でもじっと忍耐した預言者たちを見ならいなさい。
- Nestle Aland 28 - ὑπόδειγμα λάβετε, ἀδελφοί, τῆς κακοπαθείας καὶ τῆς μακροθυμίας τοὺς προφήτας οἳ ἐλάλησαν ἐν τῷ ὀνόματι κυρίου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὑπόδειγμα λάβετε, ἀδελφοί, τῆς κακοπαθίας καὶ τῆς μακροθυμίας, τοὺς προφήτας, οἳ ἐλάλησαν ἐν τῷ ὀνόματι Κυρίου.
- Nova Versão Internacional - Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
- Hoffnung für alle - Nehmt euch ein Beispiel an den Propheten, die im Auftrag des Herrn gesprochen haben. Wie vorbildlich und mit welcher Geduld haben sie alle Leiden ertragen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy noi gương các bậc tiên tri ngày xưa, kiên nhẫn chịu khổ nạn để truyền giảng lời Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลายจงยึดถือเหล่าผู้เผยพระวจนะในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นแบบอย่างในการอดทนเมื่อเผชิญความทุกข์ยาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่น้องเอ๋ย จงเอาแบบอย่างในการทนทุกข์และความอดทนของผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าที่พูดในพระนามของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Luc 13:34 - Ah, Jérusalem ! Jérusalem ! Toi qui fais mourir les prophètes et qui lapides ceux que Dieu t’envoie ! Combien de fois j’ai voulu rassembler tes habitants auprès de moi comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes ! Mais vous ne l’avez pas voulu !
- Hébreux 13:7 - Souvenez-vous de vos anciens conducteurs qui vous ont annoncé la Parole de Dieu. Considérez l’aboutissement de toute leur vie et imitez leur foi.
- Luc 6:23 - Quand cela arrivera, réjouissez-vous et sautez de joie, car une magnifique récompense vous attend dans le ciel. En effet, c’est bien de la même manière que leurs ancêtres ont traité les prophètes.
- Matthieu 21:34 - A l’approche des vendanges, il envoya ses serviteurs auprès de ces vignerons pour recevoir le produit qui lui revenait.
- Matthieu 21:35 - Mais les vignerons se précipitèrent sur ces serviteurs : l’un d’eux fut roué de coups, un autre fut tué, un troisième assommé à coups de pierres.
- Matthieu 21:36 - Le propriétaire envoya alors d’autres serviteurs, plus nombreux que les premiers. Mais ils furent reçus de la même manière par les vignerons.
- Matthieu 21:37 - Finalement, il leur envoya son propre fils en se disant : « Pour mon fils au moins, ils auront du respect. »
- Matthieu 21:38 - Mais dès que les vignerons aperçurent le fils, ils se dirent entre eux : « Voilà l’héritier ! Venez ! Tuons-le ! Et récupérons son héritage ! »
- Matthieu 21:39 - Ils se jetèrent donc sur lui, le traînèrent hors du vignoble et le tuèrent.
- Esaïe 39:8 - Ezéchias répondit à Esaïe : La parole de l’Eternel que tu viens de me transmettre est bonne. Car, ajouta-t-il, nous aurons au moins la paix et la sécurité tant que je vivrai.
- Jérémie 23:22 - S’ils avaient assisté ╵à mon conseil, ils auraient annoncé ╵ma parole à mon peuple. Ils le feraient se détourner ╵de ses mauvais comportements et de ses mauvais actes.
- Jérémie 26:16 - Alors les ministres et tout le peuple dirent aux prêtres et aux prophètes : Cet homme ne mérite pas la mort, car c’est au nom de l’Eternel, notre Dieu, qu’il nous a parlé.
- Matthieu 23:34 - En effet, je vais vous envoyer des prophètes, des sages et des spécialistes de l’Ecriture : vous allez tuer ou crucifier les uns, fouetter les autres dans vos synagogues, et les persécuter d’une ville à l’autre,
- Matthieu 23:35 - pour que retombe sur vous le châtiment qu’appelle le meurtre de tous les innocents, depuis celui d’Abel, le juste, jusqu’à celui de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez assassiné entre le Temple et l’autel du sacrifice.
- Matthieu 23:36 - Oui, vraiment, je vous l’assure : le châtiment mérité par tous ces meurtres retombera sur les hommes de cette génération.
- Matthieu 23:37 - Ah, Jérusalem ! Jérusalem ! Toi qui fais mourir les prophètes et qui lapides ceux que Dieu t’envoie ! Combien de fois j’ai voulu rassembler tes habitants auprès de moi comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes ! Mais vous ne l’avez pas voulu !
- Jérémie 2:30 - J’ai frappé vos enfants, ╵mais c’est peine perdue ! Car ils n’ont pas voulu ╵accepter la leçon. Vous avez mis à mort ╵par l’épée vos prophètes comme un lion destructeur.
- 2 Chroniques 36:16 - Mais les Israélites méprisaient les envoyés de Dieu, ils faisaient fi de ses paroles et tournaient ses prophètes en ridicule, jusqu’à ce que la colère de l’Eternel contre son peuple eut atteint le point de non-retour.
- 1 Thessaloniciens 2:14 - Vous l’avez montré, frères et sœurs, en suivant l’exemple des Eglises de Dieu en Judée qui sont unies à Jésus-Christ, car vous aussi, vous avez souffert, de la part de vos compatriotes, les mêmes persécutions qu’elles ont endurées de la part des Juifs .
- 1 Thessaloniciens 2:15 - Ce sont eux qui ont fait mourir le Seigneur Jésus et les prophètes. Ils nous ont persécutés nous-mêmes, ils ne se soucient nullement de plaire à Dieu et se montrent ennemis de tous les hommes.
- Actes 3:21 - En attendant, il doit demeurer au ciel jusqu’au jour où l’univers entier sera restauré, comme Dieu l’a annoncé depuis des siècles par la bouche de ses saints prophètes.
- Matthieu 5:11 - Heureux serez-vous quand les hommes vous insulteront et vous persécuteront, lorsqu’ils répandront toutes sortes de calomnies sur votre compte à cause de moi.
- Matthieu 5:12 - Oui, réjouissez-vous alors et soyez heureux, car une magnifique récompense vous attend dans les cieux. Car vous serez ainsi comme les prophètes d’autrefois : eux aussi ont été persécutés avant vous de la même manière.
- Actes 7:52 - Vous ressemblez bien à vos ancêtres ! Y a-t-il un seul prophète que vos ancêtres n’aient pas persécuté ? Ils ont tué ceux qui annonçaient la venue du seul Juste. Et vous, maintenant, vous l’avez trahi et assassiné !
- Hébreux 11:32 - Que dirai-je encore ? Le temps me manquerait pour parler en détail de Gédéon, de Baraq, de Samson, de Jephté, de David, de Samuel et des prophètes.
- Hébreux 11:33 - Grâce à la foi, ils ont remporté la victoire sur des royaumes, exercé la justice, obtenu la réalisation de promesses, fermé la gueule des lions.
- Hébreux 11:34 - Ils ont éteint des feux violents, ont échappé au tranchant de l’épée. Ils ont été remplis de force alors qu’ils étaient faibles. Ils se sont montrés vaillants dans les batailles, ils ont mis en fuite des armées ennemies ;
- Hébreux 11:35 - des femmes ont vu leurs morts ressusciter pour leur être rendus. D’autres, en revanche, ont été torturés ; ils ont refusé d’être délivrés, afin d’obtenir ce qui est meilleur : la résurrection.
- Hébreux 11:36 - D’autres encore ont enduré les moqueries, le fouet, ainsi que les chaînes et la prison.
- Hébreux 11:37 - Certains ont été lapidés, d’autres ont été torturés , sciés en deux ou mis à mort par l’épée. D’autres ont mené une vie errante, vêtus de peaux de moutons ou de chèvres, dénués de tout, persécutés et maltraités,
- Hébreux 11:38 - eux dont le monde n’était pas digne. Ils ont erré dans les déserts et sur les montagnes, vivant dans les cavernes et les antres de la terre.