Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:16 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - ねたみや敵対心のうず巻くところでは、秩序が乱れ、あらゆる悪がはびこっています。
  • 新标点和合本 - 在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在何处有嫉妒、自私,在何处就有动乱和各样的坏事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在何处有嫉妒、自私,在何处就有动乱和各样的坏事。
  • 当代译本 - 哪里有嫉妒和自私的野心,哪里就会有混乱和各种恶事。
  • 圣经新译本 - 因为凡有嫉妒和自私的地方,就必有扰乱和各样的坏事。
  • 中文标准译本 - 要知道,哪里有嫉妒和争竞 ,哪里就有混乱和各样的恶事。
  • 现代标点和合本 - 在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
  • 和合本(拼音版) - 在何处有嫉妒纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
  • New International Version - For where you have envy and selfish ambition, there you find disorder and every evil practice.
  • New International Reader's Version - Are you jealous? Are you concerned only about getting ahead? Then your life will be a mess. You will be doing all kinds of evil things.
  • English Standard Version - For where jealousy and selfish ambition exist, there will be disorder and every vile practice.
  • New Living Translation - For wherever there is jealousy and selfish ambition, there you will find disorder and evil of every kind.
  • Christian Standard Bible - For where there is envy and selfish ambition, there is disorder and every evil practice.
  • New American Standard Bible - For where jealousy and selfish ambition exist, there is disorder and every evil thing.
  • New King James Version - For where envy and self-seeking exist, confusion and every evil thing are there.
  • Amplified Bible - For where jealousy and selfish ambition exist, there is disorder [unrest, rebellion] and every evil thing and morally degrading practice.
  • American Standard Version - For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.
  • King James Version - For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
  • New English Translation - For where there is jealousy and selfishness, there is disorder and every evil practice.
  • World English Bible - For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
  • 新標點和合本 - 在何處有嫉妒、紛爭,就在何處有擾亂和各樣的壞事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在何處有嫉妒、自私,在何處就有動亂和各樣的壞事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在何處有嫉妒、自私,在何處就有動亂和各樣的壞事。
  • 當代譯本 - 哪裡有嫉妒和自私的野心,哪裡就會有混亂和各種惡事。
  • 聖經新譯本 - 因為凡有嫉妒和自私的地方,就必有擾亂和各樣的壞事。
  • 呂振中譯本 - 哪裏有妒忌和營私爭勝,哪裏就有擾亂和各樣的壞事。
  • 中文標準譯本 - 要知道,哪裡有嫉妒和爭競 ,哪裡就有混亂和各樣的惡事。
  • 現代標點和合本 - 在何處有嫉妒、紛爭,就在何處有擾亂和各樣的壞事。
  • 文理和合譯本 - 蓋媢嫉朋黨所在、必有紛亂與諸惡行、
  • 文理委辦譯本 - 有媢嫉、爭鬥、則必作亂、行惡貫盈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋嫉妒紛爭所在、必有亂行及諸惡事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋一有忌刻好勝之心、則必啟爭端、而生紛亂、放僻邪侈、無不為已。
  • Nueva Versión Internacional - Porque donde hay envidias y rivalidades, también hay confusión y toda clase de acciones malvadas.
  • 현대인의 성경 - 시기와 이기적인 욕망이 있는 곳에는 혼란과 온갖 악한 일이 있을 뿐입니다.
  • Новый Русский Перевод - Там, где людьми руководят зависть и честолюбие, там беспорядок и всякого рода зло.
  • Восточный перевод - Там, где людьми руководят зависть и честолюбие, там беспорядок и всякого рода зло.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там, где людьми руководят зависть и честолюбие, там беспорядок и всякого рода зло.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там, где людьми руководят зависть и честолюбие, там беспорядок и всякого рода зло.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car là où règnent la jalousie et l’esprit de rivalité, là aussi habitent le désordre et toutes sortes de pratiques indignes.
  • Nestle Aland 28 - ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.
  • Nova Versão Internacional - Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
  • Hoffnung für alle - Wo Neid und Streitsucht herrschen, da gerät alles in Unordnung; da wird jeder Gemeinheit Tür und Tor geöffnet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nơi nào có ganh ghét và tranh giành, nơi đó đầy hỗn loạn và mọi thứ xấu xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะที่ใดมีความอิจฉาและความทะเยอทะยานอย่างเห็นแก่ตัว ที่นั่นก็วุ่นวายและมีการกระทำที่ชั่วร้ายทุกชนิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​ใด​มี​ความ​อิจฉา​และ​ความ​ทะเยอทะยาน​ที่​เห็น​แก่​ตัว ที่​นั่น​มี​ความ​ไม่​เป็น​ระเบียบ​และ​มี​ความ​ชั่ว​ทุก​ชนิด
交叉引用
  • 創世記 11:9 - この都の名がバベル〔「混乱」の意〕と呼ばれたのは、このためです。つまり、神がたくさんの国語を与えて人間を混乱させ、各地に散らしたのが、この地だったからです。
  • 使徒の働き 19:29 - たちまち町中は大混乱に陥りました。人々は、パウロに同行したガイオとアリスタルコの二人をむりやり引っ立て、円形劇場へなだれ込みました。
  • ガラテヤ人への手紙 5:20 - 偶像礼拝、心霊術、憎しみ、争い、怒り、利己心、不平、あら捜し、排他主義とそこから出て来るまちがった教え、
  • コリント人への手紙Ⅰ 14:33 - 神様は無秩序や混乱の神ではなく、秩序と平和の神だからです。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 3:12 - カインのようになってはいけません。カインは悪魔の子どもになって、弟を殺しました(創世4章)。弟の正しい生活と比べて、自分の生活があまりにも悪いと自覚していたからです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 3:3 - 相変わらず、よちよち歩きもおぼつかないクリスチャンで、それは、あなたがたがねたみ合い、仲間割れをしていることからも明らかです。実際、あなたがたの態度ときたら、まるで主を信じていない人のようです。
  • ヤコブの手紙 3:14 - しかし、もし自分にねたみや敵対心があるなら、決してその知恵をひけらかしてはいけません。それは偽善です。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - ねたみや敵対心のうず巻くところでは、秩序が乱れ、あらゆる悪がはびこっています。
  • 新标点和合本 - 在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在何处有嫉妒、自私,在何处就有动乱和各样的坏事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在何处有嫉妒、自私,在何处就有动乱和各样的坏事。
  • 当代译本 - 哪里有嫉妒和自私的野心,哪里就会有混乱和各种恶事。
  • 圣经新译本 - 因为凡有嫉妒和自私的地方,就必有扰乱和各样的坏事。
  • 中文标准译本 - 要知道,哪里有嫉妒和争竞 ,哪里就有混乱和各样的恶事。
  • 现代标点和合本 - 在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
  • 和合本(拼音版) - 在何处有嫉妒纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
  • New International Version - For where you have envy and selfish ambition, there you find disorder and every evil practice.
  • New International Reader's Version - Are you jealous? Are you concerned only about getting ahead? Then your life will be a mess. You will be doing all kinds of evil things.
  • English Standard Version - For where jealousy and selfish ambition exist, there will be disorder and every vile practice.
  • New Living Translation - For wherever there is jealousy and selfish ambition, there you will find disorder and evil of every kind.
  • Christian Standard Bible - For where there is envy and selfish ambition, there is disorder and every evil practice.
  • New American Standard Bible - For where jealousy and selfish ambition exist, there is disorder and every evil thing.
  • New King James Version - For where envy and self-seeking exist, confusion and every evil thing are there.
  • Amplified Bible - For where jealousy and selfish ambition exist, there is disorder [unrest, rebellion] and every evil thing and morally degrading practice.
  • American Standard Version - For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.
  • King James Version - For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
  • New English Translation - For where there is jealousy and selfishness, there is disorder and every evil practice.
  • World English Bible - For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
  • 新標點和合本 - 在何處有嫉妒、紛爭,就在何處有擾亂和各樣的壞事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在何處有嫉妒、自私,在何處就有動亂和各樣的壞事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在何處有嫉妒、自私,在何處就有動亂和各樣的壞事。
  • 當代譯本 - 哪裡有嫉妒和自私的野心,哪裡就會有混亂和各種惡事。
  • 聖經新譯本 - 因為凡有嫉妒和自私的地方,就必有擾亂和各樣的壞事。
  • 呂振中譯本 - 哪裏有妒忌和營私爭勝,哪裏就有擾亂和各樣的壞事。
  • 中文標準譯本 - 要知道,哪裡有嫉妒和爭競 ,哪裡就有混亂和各樣的惡事。
  • 現代標點和合本 - 在何處有嫉妒、紛爭,就在何處有擾亂和各樣的壞事。
  • 文理和合譯本 - 蓋媢嫉朋黨所在、必有紛亂與諸惡行、
  • 文理委辦譯本 - 有媢嫉、爭鬥、則必作亂、行惡貫盈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋嫉妒紛爭所在、必有亂行及諸惡事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋一有忌刻好勝之心、則必啟爭端、而生紛亂、放僻邪侈、無不為已。
  • Nueva Versión Internacional - Porque donde hay envidias y rivalidades, también hay confusión y toda clase de acciones malvadas.
  • 현대인의 성경 - 시기와 이기적인 욕망이 있는 곳에는 혼란과 온갖 악한 일이 있을 뿐입니다.
  • Новый Русский Перевод - Там, где людьми руководят зависть и честолюбие, там беспорядок и всякого рода зло.
  • Восточный перевод - Там, где людьми руководят зависть и честолюбие, там беспорядок и всякого рода зло.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там, где людьми руководят зависть и честолюбие, там беспорядок и всякого рода зло.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там, где людьми руководят зависть и честолюбие, там беспорядок и всякого рода зло.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car là où règnent la jalousie et l’esprit de rivalité, là aussi habitent le désordre et toutes sortes de pratiques indignes.
  • Nestle Aland 28 - ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.
  • Nova Versão Internacional - Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
  • Hoffnung für alle - Wo Neid und Streitsucht herrschen, da gerät alles in Unordnung; da wird jeder Gemeinheit Tür und Tor geöffnet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nơi nào có ganh ghét và tranh giành, nơi đó đầy hỗn loạn và mọi thứ xấu xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะที่ใดมีความอิจฉาและความทะเยอทะยานอย่างเห็นแก่ตัว ที่นั่นก็วุ่นวายและมีการกระทำที่ชั่วร้ายทุกชนิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​ใด​มี​ความ​อิจฉา​และ​ความ​ทะเยอทะยาน​ที่​เห็น​แก่​ตัว ที่​นั่น​มี​ความ​ไม่​เป็น​ระเบียบ​และ​มี​ความ​ชั่ว​ทุก​ชนิด
  • 創世記 11:9 - この都の名がバベル〔「混乱」の意〕と呼ばれたのは、このためです。つまり、神がたくさんの国語を与えて人間を混乱させ、各地に散らしたのが、この地だったからです。
  • 使徒の働き 19:29 - たちまち町中は大混乱に陥りました。人々は、パウロに同行したガイオとアリスタルコの二人をむりやり引っ立て、円形劇場へなだれ込みました。
  • ガラテヤ人への手紙 5:20 - 偶像礼拝、心霊術、憎しみ、争い、怒り、利己心、不平、あら捜し、排他主義とそこから出て来るまちがった教え、
  • コリント人への手紙Ⅰ 14:33 - 神様は無秩序や混乱の神ではなく、秩序と平和の神だからです。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 3:12 - カインのようになってはいけません。カインは悪魔の子どもになって、弟を殺しました(創世4章)。弟の正しい生活と比べて、自分の生活があまりにも悪いと自覚していたからです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 3:3 - 相変わらず、よちよち歩きもおぼつかないクリスチャンで、それは、あなたがたがねたみ合い、仲間割れをしていることからも明らかです。実際、あなたがたの態度ときたら、まるで主を信じていない人のようです。
  • ヤコブの手紙 3:14 - しかし、もし自分にねたみや敵対心があるなら、決してその知恵をひけらかしてはいけません。それは偽善です。
圣经
资源
计划
奉献