逐节对照
- 현대인의 성경 - 그들은 여러분에게 주어진 고귀한 이름을 모독하지 않았습니까?
- 新标点和合本 - 他们不是亵渎你们所敬奉(“所敬奉”或作“被称”)的尊名吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 毁谤为你们求告时所奉的尊名的,不就是他们吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 毁谤为你们求告时所奉的尊名的,不就是他们吗?
- 当代译本 - 不正是他们亵渎你们所敬奉的尊名吗?
- 圣经新译本 - 难道不是他们亵渎那召你们的尊名吗?(或译:“难道不是他们毁谤你们蒙召的美名吗?”)
- 中文标准译本 - 那亵渎你们所敬奉的美好之名的,难道不是他们吗?
- 现代标点和合本 - 他们不是亵渎你们所敬奉 的尊名吗?
- 和合本(拼音版) - 他们不是亵渎你们所敬奉 的尊名吗?
- New International Version - Are they not the ones who are blaspheming the noble name of him to whom you belong?
- New International Reader's Version - Aren’t they speaking evil things against the worthy name of Jesus? Remember, you belong to him.
- English Standard Version - Are they not the ones who blaspheme the honorable name by which you were called?
- New Living Translation - Aren’t they the ones who slander Jesus Christ, whose noble name you bear?
- Christian Standard Bible - Don’t they blaspheme the good name that was invoked over you?
- New American Standard Bible - Do they not blaspheme the good name by which you have been called?
- New King James Version - Do they not blaspheme that noble name by which you are called?
- Amplified Bible - Do they not blaspheme the precious name [of Christ] by which you are called?
- American Standard Version - Do not they blaspheme the honorable name by which ye are called?
- King James Version - Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?
- New English Translation - Do they not blaspheme the good name of the one you belong to?
- World English Bible - Don’t they blaspheme the honorable name by which you are called?
- 新標點和合本 - 他們不是褻瀆你們所敬奉(所敬奉:或譯被稱)的尊名嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 毀謗為你們求告時所奉的尊名的,不就是他們嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 毀謗為你們求告時所奉的尊名的,不就是他們嗎?
- 當代譯本 - 不正是他們褻瀆你們所敬奉的尊名嗎?
- 聖經新譯本 - 難道不是他們褻瀆那召你們的尊名嗎?(或譯:“難道不是他們毀謗你們蒙召的美名嗎?”)
- 呂振中譯本 - 豈不是他們毁謗你們被稱的尊貴名號麼?
- 中文標準譯本 - 那褻瀆你們所敬奉的美好之名的,難道不是他們嗎?
- 現代標點和合本 - 他們不是褻瀆你們所敬奉 的尊名嗎?
- 文理和合譯本 - 非謗爾見稱之美名乎、
- 文理委辦譯本 - 非謗讟爾所稱之美名乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非謗讟爾見稱之美名乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼非謗讟爾所奉為神聖之美名者乎?
- Nueva Versión Internacional - ¿No son ellos los que blasfeman el buen nombre de aquel a quien ustedes pertenecen?
- Новый Русский Перевод - Разве не они оскорбляют доброе имя, которое вы носите?
- Восточный перевод - Разве не они оскорбляют доброе имя Масиха, имя, которое вы носите?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве не они оскорбляют доброе имя аль-Масиха, имя, которое вы носите?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве не они оскорбляют доброе имя Масеха, имя, которое вы носите?
- La Bible du Semeur 2015 - Ce sont encore eux qui outragent le beau nom que l’on a invoqué sur vous .
- リビングバイブル - また、あなたがたが仕えるイエス・キリストの尊い御名をあざ笑うのも、彼らではありませんか。
- Nestle Aland 28 - οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς;
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς?
- Nova Versão Internacional - Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
- Hoffnung für alle - Wie oft sind gerade sie es, die Jesus Christus verhöhnen, auf dessen Namen ihr getauft seid!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng phải họ là những kẻ nhạo cười Danh Chúa Giê-xu mà anh chị em tôn kính sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนพวกนี้ไม่ใช่หรือที่พูดลบหลู่พระนามอันทรงเกียรติของพระองค์? และพวกท่านก็เป็นของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่ใช่พวกเขาหรอกหรือ ที่พูดหมิ่นประมาทชื่ออันประเสริฐ ซึ่งเป็นชื่อที่ผู้คนใช้เรียกท่าน
交叉引用
- 요한계시록 19:13 - 그분은 피 묻은 옷을 입었으며 그분의 이름은 하나님의 말씀이었습니다.
- 시편 73:7 - 그들의 마음은 악을 토하고 그들의 탐욕은 하늘 높은 줄 모른다.
- 시편 73:8 - 그들이 남을 조롱하며 악한 말을 하고 거만을 부리며 은근히 남을 위협하는구나.
- 시편 73:9 - 그들이 입으로 하늘에 있는 하나님을 대적하고 혀로 땅에 있는 사람들에게 악담하니
- 디모데전서 1:13 - 내가 전에는 하나님을 모독하고 성도들을 핍박하던 난폭한 사람이었으나 믿지 않을 때에 모르고 한 짓이므로 하나님께서는 나를 불쌍히 여겨 주셨습니다.
- 예레미야 23:6 - 그때 유다는 구원을 얻고 이스라엘은 안전하게 살 것이며 그의 이름은 ‘여호와 우리의 의’ 라고 불려질 것이다.
- 이사야 9:6 - 한 아기가 태어났으니 우리에게 주신 아들이다. 그가 우리의 통치자가 되실 것이니 그 이름은 ‘위대한 스승’, ‘전능하신 하나님’, ‘영원히 계시는 아버지’, ‘평화의 왕’ 이라 하리라.
- 이사야 9:7 - 그의 왕권은 한없이 신장되고 그의 나라는 언제나 평화로울 것이며 그가 다윗의 왕위에 앉아 그 나라를 굳게 세우고 공정함과 의로움으로 영원히 다스리실 것이다. 전능하신 여호와의 열심이 이것을 이루리라.
- 사도행전 26:11 - 그리고 모든 회당을 돌아다니면서 그들을 처벌하고 강제로 예수님을 저주하게 했습니다. 더욱이 그들에 대하여 화가 머리 끝까지 치밀어 오른 나는 외국의 여러 도시에까지 가서 신자들을 괴롭혔습니다.
- 요한계시록 19:16 - 또 그분의 옷과 넓적다리에는 ‘왕들의 왕, 주들의 주’ 라는 이름이 쓰여 있었습니다.
- 아가 1:3 - 당신의 기름이 향기롭고 당신의 이름이 쏟은 향수와 같으므로 처녀들이 당신을 사랑합니다.
- 에베소서 3:15 - 하늘과 땅에 있는 대 가족의 아버지이신 하나님께 기도드립니다.
- 누가복음 22:64 - 눈을 가리고 “너를 때리는 사람이 누구냐? 알아맞혀 보아라” 하면서
- 누가복음 22:65 - 예수님께 갖은 모욕을 다 하였다.
- 사도행전 4:12 - 다른 이에게서는 구원을 얻을 수 없습니다. 하늘 아래에 우리가 구원받을 수 있는 다른 이름이 인간에게 주어진 일이 없기 때문입니다.”
- 이사야 65:15 - 내가 택한 백성들이 그들의 이름을 저줏거리로 사용할 것이니 나 여호와가 그들은 죽이고 내 종들에게는 새로운 이름을 줄 것이다.
- 마태복음 12:24 - 그러나 바리새파 사람들은 이 말을 듣고 “이 사람은 귀신의 왕 사탄의 도움으로 귀신을 쫓아낸다” 하였다.
- 이사야 7:14 - 그러므로 여호와께서 직접 너희에게 표적을 주실 것이다: 처녀가 임신하여 아들을 낳을 것이며 그의 이름을 ‘임마누엘’ 이라 부를 것이다.
- 마태복음 27:63 - 이렇게 말하였다. “각하, 그 거짓말쟁이가 살아 있을 때 3일 만에 자기가 살아난다고 말한 것을 우리는 기억하고 있습니다.
- 사도행전 11:26 - 그를 만나 안디옥으로 데리고 왔다. 그들은 꼬박 일 년 동안 그 곳 교회에 있으면서 많은 사람들을 가르쳤다. 그리고 제자들이 처음으로 안디옥에서 그리스도인이란 말을 듣게 되었다.
- 요한계시록 13:5 - 그 짐승은 교만한 말과 하나님을 모독하는 말을 하는 입을 받고 또 마흔두 달 동안 활동할 수 있는 특권을 받았습니다.
- 요한계시록 13:6 - 그래서 짐승은 입을 벌려 하나님을 모독하고 그분의 이름과 성막과 하늘에 사는 자들을 비방했습니다.
- 마태복음 1:23 - “처녀가 임신하여 아들을 낳을 것이며 그의 이름을 ‘임마누엘’ 이라 부를 것이다.” 임마누엘은 하나님께서 우리와 함께 계신다는 뜻이다.
- 시편 111:9 - 여호와께서 자기 백성을 구원하시고 그들과 영원한 계약을 세우셨으니 그 이름이 거룩하고 위엄이 있구나.
- 빌립보서 2:9 - 그러므로 하나님은 그분을 최고로 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주셔서
- 빌립보서 2:10 - 하늘과 땅과 땅 아래 있는 자들이 모두 예수님의 이름에 무릎을 꿇게 하시고
- 빌립보서 2:11 - 모든 사람이 예수 그리스도를 주님이라고 고백하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨습니다.