逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 你這虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是沒有用的嗎?
- 新标点和合本 - 虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你这虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 你这虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?
- 当代译本 - 愚蠢的人啊,你们不知道没有行为的信心毫无用处吗?
- 圣经新译本 - 愚昧的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?
- 中文标准译本 - 唉,你这虚空的人哪!你想知道没有行为的信仰是无用的 吗?
- 现代标点和合本 - 虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
- 和合本(拼音版) - 虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
- New International Version - You foolish person, do you want evidence that faith without deeds is useless ?
- New International Reader's Version - You foolish person! Do you want proof that faith without good deeds is useless?
- English Standard Version - Do you want to be shown, you foolish person, that faith apart from works is useless?
- New Living Translation - How foolish! Can’t you see that faith without good deeds is useless?
- Christian Standard Bible - Senseless person! Are you willing to learn that faith without works is useless?
- New American Standard Bible - But are you willing to acknowledge, you foolish person, that faith without works is useless?
- New King James Version - But do you want to know, O foolish man, that faith without works is dead?
- Amplified Bible - But are you willing to recognize, you foolish [spiritually shallow] person, that faith without [good] works is useless?
- American Standard Version - But wilt thou know, O vain man, that faith apart from works is barren?
- King James Version - But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
- New English Translation - But would you like evidence, you empty fellow, that faith without works is useless?
- World English Bible - But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?
- 新標點和合本 - 虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是死的嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你這虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是沒有用的嗎?
- 當代譯本 - 愚蠢的人啊,你們不知道沒有行為的信心毫無用處嗎?
- 聖經新譯本 - 愚昧的人哪,你願意知道沒有行為的信心是沒有用的嗎?
- 呂振中譯本 - 虛妄的人哪,你願意知道沒有行為的信心是不行的麼?
- 中文標準譯本 - 唉,你這虛空的人哪!你想知道沒有行為的信仰是無用的 嗎?
- 現代標點和合本 - 虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是死的嗎?
- 文理和合譯本 - 虛誕之人歟、豈不知行外之信乃死乎、
- 文理委辦譯本 - 虛誕之人乎、爾當知信而不行、其信歸於無有、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無知者乎、爾欲知無行之信乃死乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗚呼、爾亦淺人也已!爾亦知無行之信、乃為空虛無實乎?
- Nueva Versión Internacional - ¡Qué tonto eres! ¿Quieres convencerte de que la fe sin obras es estéril?
- 현대인의 성경 - 어리석은 사람들이여, 행동이 따르지 않는 믿음은 아무 쓸모가 없다는 것을 모르십니까?
- Новый Русский Перевод - Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
- Восточный перевод - Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
- La Bible du Semeur 2015 - Insensé ! Veux-tu avoir la preuve que la foi sans les actes ne sert à rien ?
- リビングバイブル - ああ、あなたは、なんと愚かであわれな人でしょう。みことばを実行しなければ、信じることなどむなしいことを、いつになったら悟るのですか。行いを伴って初めて本物と言えるのです。
- Nestle Aland 28 - Θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν?
- Nova Versão Internacional - Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil ?
- Hoffnung für alle - Wann endlich wirst du törichter Mensch einsehen, dass der Glaube nichts wert ist, wenn wir nicht auch tun, was Gott von uns will?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Này, người khờ dại kia ơi, anh không nhận thấy đức tin thiếu hành động là đức tin chết sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเขลาเอ๋ย ท่านต้องการหลักฐานว่าความเชื่อโดยปราศจากการกระทำนั้นเปล่าประโยชน์ ใช่ไหม?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนโง่เขลาเอ๋ย ท่านอยากจะเห็นข้อพิสูจน์ไหมว่า ความเชื่อที่ปราศจากการกระทำนั้นไร้ประโยชน์
交叉引用
- 哥林多前書 15:35 - 但是有人會問:「死人怎樣復活呢?他們帶着甚麼身體來呢?」
- 哥林多前書 15:36 - 無知的人哪,你所種的若不死就不能生。
- 加拉太書 5:6 - 因為在基督耶穌裏,受割禮不受割禮都沒有功效,惟獨使人發出仁愛的信心才有功效。
- 約伯記 11:11 - 因為他知道虛妄的人; 當他看見罪惡,豈不留意嗎?
- 約伯記 11:12 - 空虛的人若獲得知識, 野驢生下的駒子也成了人。
- 歌羅西書 2:8 - 你們要謹慎,免得有人用他的哲學和虛空的廢話,不照着基督,而是照人間的傳統和世上粗淺的學說 ,把你們擄去。
- 提多書 1:10 - 因為也有許多人不受約束,說空話欺哄人,尤其是那些奉割禮的人。
- 詩篇 94:8 - 百姓中像畜牲一般的人當思想, 你們愚昧人要到幾時才有智慧呢?
- 詩篇 94:9 - 造耳朵的,難道自己聽不見嗎? 造眼睛的,難道自己看不見嗎?
- 詩篇 94:10 - 管教列國的,就是叫人得知識的, 難道自己不懲治人嗎?
- 詩篇 94:11 - 耶和華知道人的意念是虛妄的。
- 提摩太前書 1:6 - 有人偏離了這些而轉向空談,
- 雅各書 1:26 - 若有人自以為虔誠,卻不勒住自己的舌頭,反欺騙自己的心,這人的虔誠是徒然的。
- 耶利米書 2:5 - 耶和華如此說: 「你們的祖先看我有甚麼錯處, 竟遠離我,隨從那虛無的神明 , 自己成為虛無呢?
- 加拉太書 6:3 - 人若沒有甚麼了不起,還自以為了不起的,就是自欺。
- 雅各書 2:17 - 信心也是這樣,若沒有行為是死的。
- 雅各書 2:26 - 所以,就如身體沒有靈魂是死的,信心沒有行為也是死的。
- 羅馬書 1:21 - 因為,他們雖然知道 神,卻不把他當作 神榮耀他,也不感謝他。他們的思想變為虛妄,無知的心昏暗了。
- 箴言 12:11 - 耕種自己田地的,必得飽食; 追求虛浮的,卻是無知。