逐节对照
- Nova Versão Internacional - Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil ?
- 新标点和合本 - 虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你这虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 你这虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?
- 当代译本 - 愚蠢的人啊,你们不知道没有行为的信心毫无用处吗?
- 圣经新译本 - 愚昧的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?
- 中文标准译本 - 唉,你这虚空的人哪!你想知道没有行为的信仰是无用的 吗?
- 现代标点和合本 - 虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
- 和合本(拼音版) - 虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
- New International Version - You foolish person, do you want evidence that faith without deeds is useless ?
- New International Reader's Version - You foolish person! Do you want proof that faith without good deeds is useless?
- English Standard Version - Do you want to be shown, you foolish person, that faith apart from works is useless?
- New Living Translation - How foolish! Can’t you see that faith without good deeds is useless?
- Christian Standard Bible - Senseless person! Are you willing to learn that faith without works is useless?
- New American Standard Bible - But are you willing to acknowledge, you foolish person, that faith without works is useless?
- New King James Version - But do you want to know, O foolish man, that faith without works is dead?
- Amplified Bible - But are you willing to recognize, you foolish [spiritually shallow] person, that faith without [good] works is useless?
- American Standard Version - But wilt thou know, O vain man, that faith apart from works is barren?
- King James Version - But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
- New English Translation - But would you like evidence, you empty fellow, that faith without works is useless?
- World English Bible - But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?
- 新標點和合本 - 虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是死的嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你這虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是沒有用的嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你這虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是沒有用的嗎?
- 當代譯本 - 愚蠢的人啊,你們不知道沒有行為的信心毫無用處嗎?
- 聖經新譯本 - 愚昧的人哪,你願意知道沒有行為的信心是沒有用的嗎?
- 呂振中譯本 - 虛妄的人哪,你願意知道沒有行為的信心是不行的麼?
- 中文標準譯本 - 唉,你這虛空的人哪!你想知道沒有行為的信仰是無用的 嗎?
- 現代標點和合本 - 虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是死的嗎?
- 文理和合譯本 - 虛誕之人歟、豈不知行外之信乃死乎、
- 文理委辦譯本 - 虛誕之人乎、爾當知信而不行、其信歸於無有、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無知者乎、爾欲知無行之信乃死乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗚呼、爾亦淺人也已!爾亦知無行之信、乃為空虛無實乎?
- Nueva Versión Internacional - ¡Qué tonto eres! ¿Quieres convencerte de que la fe sin obras es estéril?
- 현대인의 성경 - 어리석은 사람들이여, 행동이 따르지 않는 믿음은 아무 쓸모가 없다는 것을 모르십니까?
- Новый Русский Перевод - Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
- Восточный перевод - Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
- La Bible du Semeur 2015 - Insensé ! Veux-tu avoir la preuve que la foi sans les actes ne sert à rien ?
- リビングバイブル - ああ、あなたは、なんと愚かであわれな人でしょう。みことばを実行しなければ、信じることなどむなしいことを、いつになったら悟るのですか。行いを伴って初めて本物と言えるのです。
- Nestle Aland 28 - Θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν?
- Hoffnung für alle - Wann endlich wirst du törichter Mensch einsehen, dass der Glaube nichts wert ist, wenn wir nicht auch tun, was Gott von uns will?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Này, người khờ dại kia ơi, anh không nhận thấy đức tin thiếu hành động là đức tin chết sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเขลาเอ๋ย ท่านต้องการหลักฐานว่าความเชื่อโดยปราศจากการกระทำนั้นเปล่าประโยชน์ ใช่ไหม?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนโง่เขลาเอ๋ย ท่านอยากจะเห็นข้อพิสูจน์ไหมว่า ความเชื่อที่ปราศจากการกระทำนั้นไร้ประโยชน์
交叉引用
- 1 Coríntios 15:35 - Mas alguém pode perguntar: “Como ressuscitam os mortos? Com que espécie de corpo virão?”
- 1 Coríntios 15:36 - Insensato! O que você semeia não nasce a não ser que morra.
- Gálatas 5:6 - Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
- Jó 11:11 - Pois ele não identifica os enganadores e não reconhece a iniquidade logo que a vê?
- Jó 11:12 - Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem .
- Colossenses 2:8 - Tenham cuidado para que ninguém os escravize a filosofias vãs e enganosas, que se fundamentam nas tradições humanas e nos princípios elementares deste mundo, e não em Cristo.
- Tito 1:10 - Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
- Salmos 94:8 - Insensatos, procurem entender! E vocês, tolos, quando se tornarão sábios?
- Salmos 94:9 - Será que quem fez o ouvido não ouve? Será que quem formou o olho não vê?
- Salmos 94:10 - Aquele que disciplina as nações os deixará sem castigo? Não tem sabedoria aquele que dá ao homem o conhecimento?
- Salmos 94:11 - O Senhor conhece os pensamentos do homem, e sabe como são fúteis.
- 1 Timóteo 1:6 - Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
- Tiago 1:26 - Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
- Jeremias 2:5 - Assim diz o Senhor: “Que falta os seus antepassados encontraram em mim, para que me deixassem e se afastassem de mim? Eles seguiram ídolos sem valor, tornando-se eles próprios sem valor.
- Gálatas 6:3 - Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
- Tiago 2:17 - Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
- Tiago 2:26 - Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.
- Romanos 1:21 - porque, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe renderam graças, mas os seus pensamentos tornaram-se fúteis e o coração insensato deles obscureceu-se.
- Provérbios 12:11 - Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.