Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:17 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ความ​เชื่อ​ก็​เช่น​เดียว​กัน ถ้า​ปราศจาก​การ​กระทำ​ควบคู่​กัน​ไป​ก็​ไร้​ชีวิต
  • 新标点和合本 - 这样,信心若没有行为就是死的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信心也是这样,若没有行为是死的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 信心也是这样,若没有行为是死的。
  • 当代译本 - 因此,信心若没有行为,就是死的。
  • 圣经新译本 - 照样,如果只有信心,没有行为,这信心就是死的。
  • 中文标准译本 - 信仰也是这样:如果没有行为,这信仰就是死的。
  • 现代标点和合本 - 这样,信心若没有行为就是死的。
  • 和合本(拼音版) - 这样,信心若没有行为就是死的。
  • New International Version - In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.
  • New International Reader's Version - It is the same with faith. If it doesn’t cause us to do something, it’s dead.
  • English Standard Version - So also faith by itself, if it does not have works, is dead.
  • New Living Translation - So you see, faith by itself isn’t enough. Unless it produces good deeds, it is dead and useless.
  • Christian Standard Bible - In the same way faith, if it does not have works, is dead by itself.
  • New American Standard Bible - In the same way, faith also, if it has no works, is dead, being by itself.
  • New King James Version - Thus also faith by itself, if it does not have works, is dead.
  • Amplified Bible - So too, faith, if it does not have works [to back it up], is by itself dead [inoperative and ineffective].
  • American Standard Version - Even so faith, if it have not works, is dead in itself.
  • King James Version - Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
  • New English Translation - So also faith, if it does not have works, is dead being by itself.
  • World English Bible - Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
  • 新標點和合本 - 這樣,信心若沒有行為就是死的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信心也是這樣,若沒有行為是死的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信心也是這樣,若沒有行為是死的。
  • 當代譯本 - 因此,信心若沒有行為,就是死的。
  • 聖經新譯本 - 照樣,如果只有信心,沒有行為,這信心就是死的。
  • 呂振中譯本 - 信心也是這樣;若沒有行為,信心自身便是死的。
  • 中文標準譯本 - 信仰也是這樣:如果沒有行為,這信仰就是死的。
  • 現代標點和合本 - 這樣,信心若沒有行為就是死的。
  • 文理和合譯本 - 如是信而無行、乃死耳、
  • 文理委辦譯本 - 第信不行、其信歸於無有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是、信而無行、乃自死也
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是知徒信而無行、則其信、必索然而無生氣也。
  • Nueva Versión Internacional - Así también la fe por sí sola, si no tiene obras, está muerta.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 행동이 따르지 않는 믿음은 그 자체가 죽은 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Так же и вера, если не имеет дел, сама по себе мертва.
  • Восточный перевод - Так же и вера, если не имеет дел, сама по себе мертва.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так же и вера, если не имеет дел, сама по себе мертва.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так же и вера, если не имеет дел, сама по себе мертва.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il en est ainsi de la foi : si elle reste seule, sans se traduire en actes, elle est morte .
  • リビングバイブル - このように、信仰に行いが伴わなければ、その信仰は死んだも同然です。
  • Nestle Aland 28 - οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν.
  • Nova Versão Internacional - Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
  • Hoffnung für alle - Genauso nutzlos ist ein Glaube, der nicht in die Tat umgesetzt wird: Er ist tot.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, đức tin phải đi đôi với hành động. Đức tin không thực hành chỉ là đức tin vô dụng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นกันความเชื่อเพียงอย่างเดียวโดยไม่มีการกระทำก็เป็นความเชื่อที่ไร้ประโยชน์
交叉引用
  • 1 โครินธ์ 13:3 - ถ้า​ข้าพเจ้า​ให้​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​แก่​คน​ขัดสน และ​ยอม​ให้​เผา​ตัวเอง​โดย​ไร้​ความ​รัก ข้าพเจ้า​ก็​ไม่​ได้​ประโยชน์​อะไร​เลย
  • 1 เธสะโลนิกา 1:3 - เมื่อไร​ที่​เรา​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​เรา พวก​เรา​ก็​นึก​ถึง​งาน​ของ​ท่าน​อัน​เกิด​จาก​ความ​เชื่อ แรงงาน​อัน​เกิด​จาก​ความ​รัก และ​ความ​หวัง​อัน​มั่นคง​ใน​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • 1 โครินธ์ 13:13 - และ​บัดนี้ 3 สิ่ง​ที่​ยัง​ดำรง​อยู่​คือ ความ​เชื่อ ความ​หวัง ความ​รัก แต่​สิ่ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​สุด​คือ​ความ​รัก
  • 1 ทิโมธี 1:5 - แต่​จุด​ประสงค์​ของ​การ​กำชับ​ของ​เรา​คือ ความ​รัก ซึ่ง​เกิด​ขึ้น​จาก​ใจ​อัน​บริสุทธิ์ จาก​มโนธรรม​ที่​ดี และ​ความ​เชื่อ​อัน​จริง​ใจ
  • ยากอบ 2:19 - ท่าน​เชื่อ​ว่า​มี​พระ​เจ้า​องค์​เดียว ดี​แล้ว แม้​แต่​พวก​มาร​ก็​เชื่อ​เช่น​นั้น และ​กลัว​จน​ตัว​สั่น
  • ยากอบ 2:20 - คน​โง่​เขลา​เอ๋ย ท่าน​อยาก​จะ​เห็น​ข้อ​พิสูจน์​ไหม​ว่า ความ​เชื่อ​ที่​ปราศจาก​การ​กระทำ​นั้น​ไร้​ประโยชน์
  • ยากอบ 2:14 - พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย จะ​มี​ประโยชน์​อะไร​ถ้า​มี​คน​พูด​ว่า เขา​มี​ความ​เชื่อ แต่​ไม่​มี​การ​กระทำ​แสดง​ให้​เห็น ความ​เชื่อ​นั้น​ช่วย​ให้​เขา​รอด​พ้น​ได้​หรือ
  • ยากอบ 2:26 - ร่าง​กาย​ที่​ปราศจาก​วิญญาณ​ไร้​ชีวิต​เช่นไร ความ​เชื่อ​ที่​ปราศจาก​การ​กระทำ​ก็​ไร้​ชีวิต​เช่น​นั้น
  • 2 เปโตร 1:5 - เพราะ​เหตุนี้​เอง​ท่าน​จง​บากบั่น​เอา​คุณธรรม​ผนวก​ไป​กับ​ความ​เชื่อ เอา​ความ​รู้​ผนวก​ไป​กับ​คุณธรรม
  • 2 เปโตร 1:6 - เอา​การ​ควบคุม​ตนเอง​ผนวก​ไป​กับ​ความ​รู้ เอา​ความ​บากบั่น​ผนวก​ไป​กับ​การ​ควบคุม​ตนเอง เอา​การ​ปฏิบัติ​ตาม​ทาง​ของ​พระ​เจ้า​ผนวก​ไป​กับ​ความ​บากบั่น
  • 2 เปโตร 1:7 - เอา​ความ​กรุณา​ฉัน​พี่น้อง​ผนวก​ไป​กับ​การ​ปฏิบัติ​ตาม​ทาง​ของ​พระ​เจ้า และ​เอา​ความ​รัก​ผนวก​ไป​กับ​ความ​กรุณา​ฉัน​พี่น้อง
  • 2 เปโตร 1:8 - ถ้า​ท่าน​มี​คุณสมบัติ​เหล่า​นี้​อย่าง​เพิ่มพูน ก็​จะ​บังเกิด​ประโยชน์​และ​ให้​ผล​ดี​แก่​ท่าน​โดย​ที่​รู้จัก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • 2 เปโตร 1:9 - แต่​คน​ที่​ไม่​มี​คุณสมบัติ​เหล่า​นี้​เป็น​คน​ตาบอด​ตาสั้น และ​ลืม​ว่า​เขา​ได้​รับ​การ​ชำระ​ล้าง​บาป​ที่​ทำ​มา​แต่ก่อน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ความ​เชื่อ​ก็​เช่น​เดียว​กัน ถ้า​ปราศจาก​การ​กระทำ​ควบคู่​กัน​ไป​ก็​ไร้​ชีวิต
  • 新标点和合本 - 这样,信心若没有行为就是死的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信心也是这样,若没有行为是死的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 信心也是这样,若没有行为是死的。
  • 当代译本 - 因此,信心若没有行为,就是死的。
  • 圣经新译本 - 照样,如果只有信心,没有行为,这信心就是死的。
  • 中文标准译本 - 信仰也是这样:如果没有行为,这信仰就是死的。
  • 现代标点和合本 - 这样,信心若没有行为就是死的。
  • 和合本(拼音版) - 这样,信心若没有行为就是死的。
  • New International Version - In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.
  • New International Reader's Version - It is the same with faith. If it doesn’t cause us to do something, it’s dead.
  • English Standard Version - So also faith by itself, if it does not have works, is dead.
  • New Living Translation - So you see, faith by itself isn’t enough. Unless it produces good deeds, it is dead and useless.
  • Christian Standard Bible - In the same way faith, if it does not have works, is dead by itself.
  • New American Standard Bible - In the same way, faith also, if it has no works, is dead, being by itself.
  • New King James Version - Thus also faith by itself, if it does not have works, is dead.
  • Amplified Bible - So too, faith, if it does not have works [to back it up], is by itself dead [inoperative and ineffective].
  • American Standard Version - Even so faith, if it have not works, is dead in itself.
  • King James Version - Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
  • New English Translation - So also faith, if it does not have works, is dead being by itself.
  • World English Bible - Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
  • 新標點和合本 - 這樣,信心若沒有行為就是死的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信心也是這樣,若沒有行為是死的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信心也是這樣,若沒有行為是死的。
  • 當代譯本 - 因此,信心若沒有行為,就是死的。
  • 聖經新譯本 - 照樣,如果只有信心,沒有行為,這信心就是死的。
  • 呂振中譯本 - 信心也是這樣;若沒有行為,信心自身便是死的。
  • 中文標準譯本 - 信仰也是這樣:如果沒有行為,這信仰就是死的。
  • 現代標點和合本 - 這樣,信心若沒有行為就是死的。
  • 文理和合譯本 - 如是信而無行、乃死耳、
  • 文理委辦譯本 - 第信不行、其信歸於無有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是、信而無行、乃自死也
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是知徒信而無行、則其信、必索然而無生氣也。
  • Nueva Versión Internacional - Así también la fe por sí sola, si no tiene obras, está muerta.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 행동이 따르지 않는 믿음은 그 자체가 죽은 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Так же и вера, если не имеет дел, сама по себе мертва.
  • Восточный перевод - Так же и вера, если не имеет дел, сама по себе мертва.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так же и вера, если не имеет дел, сама по себе мертва.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так же и вера, если не имеет дел, сама по себе мертва.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il en est ainsi de la foi : si elle reste seule, sans se traduire en actes, elle est morte .
  • リビングバイブル - このように、信仰に行いが伴わなければ、その信仰は死んだも同然です。
  • Nestle Aland 28 - οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν.
  • Nova Versão Internacional - Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
  • Hoffnung für alle - Genauso nutzlos ist ein Glaube, der nicht in die Tat umgesetzt wird: Er ist tot.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, đức tin phải đi đôi với hành động. Đức tin không thực hành chỉ là đức tin vô dụng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นกันความเชื่อเพียงอย่างเดียวโดยไม่มีการกระทำก็เป็นความเชื่อที่ไร้ประโยชน์
  • 1 โครินธ์ 13:3 - ถ้า​ข้าพเจ้า​ให้​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​แก่​คน​ขัดสน และ​ยอม​ให้​เผา​ตัวเอง​โดย​ไร้​ความ​รัก ข้าพเจ้า​ก็​ไม่​ได้​ประโยชน์​อะไร​เลย
  • 1 เธสะโลนิกา 1:3 - เมื่อไร​ที่​เรา​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​เรา พวก​เรา​ก็​นึก​ถึง​งาน​ของ​ท่าน​อัน​เกิด​จาก​ความ​เชื่อ แรงงาน​อัน​เกิด​จาก​ความ​รัก และ​ความ​หวัง​อัน​มั่นคง​ใน​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • 1 โครินธ์ 13:13 - และ​บัดนี้ 3 สิ่ง​ที่​ยัง​ดำรง​อยู่​คือ ความ​เชื่อ ความ​หวัง ความ​รัก แต่​สิ่ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​สุด​คือ​ความ​รัก
  • 1 ทิโมธี 1:5 - แต่​จุด​ประสงค์​ของ​การ​กำชับ​ของ​เรา​คือ ความ​รัก ซึ่ง​เกิด​ขึ้น​จาก​ใจ​อัน​บริสุทธิ์ จาก​มโนธรรม​ที่​ดี และ​ความ​เชื่อ​อัน​จริง​ใจ
  • ยากอบ 2:19 - ท่าน​เชื่อ​ว่า​มี​พระ​เจ้า​องค์​เดียว ดี​แล้ว แม้​แต่​พวก​มาร​ก็​เชื่อ​เช่น​นั้น และ​กลัว​จน​ตัว​สั่น
  • ยากอบ 2:20 - คน​โง่​เขลา​เอ๋ย ท่าน​อยาก​จะ​เห็น​ข้อ​พิสูจน์​ไหม​ว่า ความ​เชื่อ​ที่​ปราศจาก​การ​กระทำ​นั้น​ไร้​ประโยชน์
  • ยากอบ 2:14 - พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย จะ​มี​ประโยชน์​อะไร​ถ้า​มี​คน​พูด​ว่า เขา​มี​ความ​เชื่อ แต่​ไม่​มี​การ​กระทำ​แสดง​ให้​เห็น ความ​เชื่อ​นั้น​ช่วย​ให้​เขา​รอด​พ้น​ได้​หรือ
  • ยากอบ 2:26 - ร่าง​กาย​ที่​ปราศจาก​วิญญาณ​ไร้​ชีวิต​เช่นไร ความ​เชื่อ​ที่​ปราศจาก​การ​กระทำ​ก็​ไร้​ชีวิต​เช่น​นั้น
  • 2 เปโตร 1:5 - เพราะ​เหตุนี้​เอง​ท่าน​จง​บากบั่น​เอา​คุณธรรม​ผนวก​ไป​กับ​ความ​เชื่อ เอา​ความ​รู้​ผนวก​ไป​กับ​คุณธรรม
  • 2 เปโตร 1:6 - เอา​การ​ควบคุม​ตนเอง​ผนวก​ไป​กับ​ความ​รู้ เอา​ความ​บากบั่น​ผนวก​ไป​กับ​การ​ควบคุม​ตนเอง เอา​การ​ปฏิบัติ​ตาม​ทาง​ของ​พระ​เจ้า​ผนวก​ไป​กับ​ความ​บากบั่น
  • 2 เปโตร 1:7 - เอา​ความ​กรุณา​ฉัน​พี่น้อง​ผนวก​ไป​กับ​การ​ปฏิบัติ​ตาม​ทาง​ของ​พระ​เจ้า และ​เอา​ความ​รัก​ผนวก​ไป​กับ​ความ​กรุณา​ฉัน​พี่น้อง
  • 2 เปโตร 1:8 - ถ้า​ท่าน​มี​คุณสมบัติ​เหล่า​นี้​อย่าง​เพิ่มพูน ก็​จะ​บังเกิด​ประโยชน์​และ​ให้​ผล​ดี​แก่​ท่าน​โดย​ที่​รู้จัก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • 2 เปโตร 1:9 - แต่​คน​ที่​ไม่​มี​คุณสมบัติ​เหล่า​นี้​เป็น​คน​ตาบอด​ตาสั้น และ​ลืม​ว่า​เขา​ได้​รับ​การ​ชำระ​ล้าง​บาป​ที่​ทำ​มา​แต่ก่อน
圣经
资源
计划
奉献