Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:4 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - а стойкость должна настолько возрасти в вас, чтобы вы стали зрелыми и цельными, без всяких недостатков.
  • 新标点和合本 - 但忍耐也当成功,使你们成全、完备,毫无缺欠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但要让忍耐发挥完全的功用,使你们能又完全又完整,一无所缺。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但要让忍耐发挥完全的功用,使你们能又完全又完整,一无所缺。
  • 当代译本 - 你们要忍耐到底,使你们纯全、完备、毫无缺欠。
  • 圣经新译本 - 但忍耐要坚持到底(“坚持到底”原文作“有完全的功效”),使你们可以完全,毫无缺乏。
  • 中文标准译本 - 但要让忍耐发挥完全的功效,好使你们成熟、完备,在任何事上都没有缺欠。
  • 现代标点和合本 - 但忍耐也当成功,使你们成全、完备,毫无缺欠。
  • 和合本(拼音版) - 但忍耐也当成功,使你们成全完备,毫无缺欠。
  • New International Version - Let perseverance finish its work so that you may be mature and complete, not lacking anything.
  • New International Reader's Version - And you must allow this strength to finish its work. Then you will be all you should be. You will have everything you need.
  • English Standard Version - And let steadfastness have its full effect, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
  • New Living Translation - So let it grow, for when your endurance is fully developed, you will be perfect and complete, needing nothing.
  • Christian Standard Bible - And let endurance have its full effect, so that you may be mature and complete, lacking nothing.
  • New American Standard Bible - And let endurance have its perfect result, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
  • New King James Version - But let patience have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking nothing.
  • Amplified Bible - And let endurance have its perfect result and do a thorough work, so that you may be perfect and completely developed [in your faith], lacking in nothing.
  • American Standard Version - And let patience have its perfect work, that ye may be perfect and entire, lacking in nothing.
  • King James Version - But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
  • New English Translation - And let endurance have its perfect effect, so that you will be perfect and complete, not deficient in anything.
  • World English Bible - Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
  • 新標點和合本 - 但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但要讓忍耐發揮完全的功用,使你們能又完全又完整,一無所缺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但要讓忍耐發揮完全的功用,使你們能又完全又完整,一無所缺。
  • 當代譯本 - 你們要忍耐到底,使你們純全、完備、毫無缺欠。
  • 聖經新譯本 - 但忍耐要堅持到底(“堅持到底”原文作“有完全的功效”),使你們可以完全,毫無缺乏。
  • 呂振中譯本 - 但也要使堅忍有完全的功用,好使你們完全又完整,各方面都沒有缺欠。
  • 中文標準譯本 - 但要讓忍耐發揮完全的功效,好使你們成熟、完備,在任何事上都沒有缺欠。
  • 現代標點和合本 - 但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠。
  • 文理和合譯本 - 惟使忍成功、致爾完全無缺、○
  • 文理委辦譯本 - 惟恆忍至極、則全備無缺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟當使忍耐成功、致爾全備無缺、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而堅忍不拔、乃所以玉汝於成、而躋爾於純全無缺之地也。
  • Nueva Versión Internacional - Y la constancia debe llevar a feliz término la obra, para que sean perfectos e íntegros, sin que les falte nada.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 끝까지 참고 견디어 부족함이 없는 완전하고 성숙한 사람이 되십시오.
  • Восточный перевод - а стойкость должна настолько возрасти в вас, чтобы вы стали зрелыми и цельными, без всяких недостатков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а стойкость должна настолько возрасти в вас, чтобы вы стали зрелыми и цельными, без всяких недостатков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а стойкость должна настолько возрасти в вас, чтобы вы стали зрелыми и цельными, без всяких недостатков.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il faut que votre endurance aille jusqu’au bout de ce qu’elle peut faire pour que vous parveniez à l’état d’adultes et soyez pleins de force, des hommes auxquels il ne manque rien.
  • リビングバイブル - 忍耐力を十分に養いなさい。さまざまな問題が持ち上がった時、そこから逃げ出そうともがいてはいけません。忍耐力が十分身につけば、完全に成長した、どんなことにもびくともしない、強い人になれるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω, ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι ἐν μηδενὶ λειπόμενοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω, ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι, ἐν μηδενὶ λειπόμενοι.
  • Nova Versão Internacional - E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem que falte a vocês coisa alguma.
  • Hoffnung für alle - Diese Standhaftigkeit soll in eurem ganzen Leben ihre Wirkung entfalten, damit ihr in jeder Beziehung zu reifen und tadellosen Christen werdet, denen es an nichts mehr fehlt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ để cho nghị lực phát triển, đừng tìm cách lảng tránh khó khăn. Một khi nghị lực phát triển trọn vẹn, anh chị em sẽ vững mạnh và được trang bị đầy đủ để đương đầu mọi cảnh ngộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอดทนบากบั่นให้ถึงที่สุดเพื่อท่านจะเติบโตเต็มที่และสมบูรณ์เพียบพร้อมและไม่มีสิ่งใดบกพร่องเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ความ​บากบั่น​เป็น​ที่​ปรากฏ​อย่าง​สม่ำ​เสมอ เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​เป็น​คน​ดี​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ และ​มี​คุณสมบัติ​ครบ​ถ้วน ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ขาด​ตก​บกพร่อง​เลย
交叉引用
  • 2 Петра 1:9 - У кого же этих качеств нет, тот близорук и слеп и забыл об очищении от своих прошлых грехов.
  • Матфея 19:20 - – Все это я соблюдаю, – ответил молодой человек, – чего еще мне недостает?
  • 1 Иоанна 4:17 - Любовь достигла среди нас совершенства, так что мы можем со всей уверенностью встречать День Суда, потому что каков Он, таковы и мы в этом мире.
  • 1 Иоанна 4:18 - В любви нет страха, но совершенная любовь прогоняет его, потому что страх связан с наказанием, и кто боится, тот еще не достиг совершенства в любви.
  • Луки 18:22 - Услышав это, Иисус сказал ему: – Одного тебе еще не хватает. Продай все, что у тебя есть, и раздай деньги бедным, и тогда у тебя будет сокровище на небесах. Потом приходи и следуй за Мной.
  • Марка 10:21 - Иисус, посмотрев на него, полюбил его и сказал: – Одного тебе не хватает. Пойди, продай все, что у тебя есть, и раздай деньги бедным, и тогда у тебя будет сокровище на небесах. Потом приходи и следуй за Мной.
  • Филиппийцам 3:12 - Не то, чтобы я уже приобрел это или уже стал совершенным, но я стремлюсь приобрести, потому что меня приобрел Христос Иисус.
  • Филиппийцам 3:13 - Братья, я не считаю, что я уже достиг этого, а лишь забывая все, что осталось позади, иду к тому, что впереди.
  • Филиппийцам 3:14 - Я стремительно иду к цели, чтобы получить награду высшего Божьего звания в Иисусе Христе.
  • Филиппийцам 3:15 - Нам всем, духовно зрелым людям, следовало бы так смотреть на вещи. Если же вы в чем-то мыслите иначе, то и это Бог вам откроет.
  • Притчи 4:8 - Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь ее в объятия.
  • Матфея 10:22 - Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
  • Иоанна 17:23 - Я в них, а Ты – во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как и Меня.
  • 1 Коринфянам 2:6 - Мудрость же мы возвещаем среди людей духовно зрелых, но это не мудрость этого мира и не мудрость преходящих властителей этого мира.
  • Луки 8:15 - Семена же, упавшие на хорошую почву, – это люди, которые, слыша слово, хранят его в добром и честном сердце и приносят плод благодаря своей стойкости. ( Мк. 4:21-25 )
  • Иов 17:9 - Но своего пути будет держаться праведный, и тот, чьи руки чисты, будет больше и больше утверждаться.
  • Иакова 3:2 - Мы все во многом грешим. Кто не грешит в словах, тот человек совершенный, способный обуздать и все тело.
  • Колоссянам 4:12 - Ваш Эпафрас, слуга Иисуса Христа, тоже передает вам приветы. Он всегда усердно молится о вас, чтобы вы непоколебимо, совершенно и убежденно следовали тому, чего хочет от вас Бог.
  • Иакова 1:5 - Если кому-то из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, – и ему будет дано.
  • Псалтирь 40:1 - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Галатам 6:9 - Не уставайте делать добро. Если мы не прекратим делать добро, то настанет время, когда мы соберем и жатву с посеянного.
  • Иакова 5:7 - Братья, наберитесь терпения до пришествия Господа. Земледельцу тоже приходится терпеливо ждать драгоценного плода земли, пока он получит осенние и весенние дожди .
  • Иакова 5:8 - Будьте же и вы терпеливы и укрепляйте свои сердца, потому что пришествие Господа близко.
  • Иакова 5:9 - Не жалуйтесь, братья, друг на друга, чтобы не подвергнуться осуждению. Судья уже стоит у дверей.
  • Иакова 5:10 - Братья, пусть для вас примером терпения в страданиях будут пророки, которые говорили во имя Господа.
  • Иакова 5:11 - Мы считаем благословенными тех, кто проявлял терпение. Вы слышали о терпении Иова и видели, как в конце Господь благословил его, потому что Господь богат милостью и состраданием.
  • Евреям 13:21 - укрепит вас на добро для исполнения Его воли. И пусть через Иисуса Христа Он совершает в нас то, что угодно Ему. Иисусу Христу да будет слава во веки веков. Аминь.
  • 1 Петра 5:10 - После вашего кратковременного страдания Бог, источник всякой благодати, призвавший вас к вечной Своей славе через Иисуса Христа, восстановит вас, даст твердость, силу и стойкость.
  • Псалтирь 37:7 - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
  • Аввакум 2:3 - Ведь еще не время ему исполниться, оно говорит о конце и не обманет. Если покажется, что медлит – жди: оно сбудется, не задержится.
  • Луки 21:19 - Своей стойкостью вы приобретете ваши души.
  • 2 Тимофею 3:17 - чтобы Божий человек был полностью готов для любого доброго дела.
  • Матфея 5:48 - Поэтому будьте совершенны, как совершенен ваш Небесный Отец.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - а стойкость должна настолько возрасти в вас, чтобы вы стали зрелыми и цельными, без всяких недостатков.
  • 新标点和合本 - 但忍耐也当成功,使你们成全、完备,毫无缺欠。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但要让忍耐发挥完全的功用,使你们能又完全又完整,一无所缺。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但要让忍耐发挥完全的功用,使你们能又完全又完整,一无所缺。
  • 当代译本 - 你们要忍耐到底,使你们纯全、完备、毫无缺欠。
  • 圣经新译本 - 但忍耐要坚持到底(“坚持到底”原文作“有完全的功效”),使你们可以完全,毫无缺乏。
  • 中文标准译本 - 但要让忍耐发挥完全的功效,好使你们成熟、完备,在任何事上都没有缺欠。
  • 现代标点和合本 - 但忍耐也当成功,使你们成全、完备,毫无缺欠。
  • 和合本(拼音版) - 但忍耐也当成功,使你们成全完备,毫无缺欠。
  • New International Version - Let perseverance finish its work so that you may be mature and complete, not lacking anything.
  • New International Reader's Version - And you must allow this strength to finish its work. Then you will be all you should be. You will have everything you need.
  • English Standard Version - And let steadfastness have its full effect, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
  • New Living Translation - So let it grow, for when your endurance is fully developed, you will be perfect and complete, needing nothing.
  • Christian Standard Bible - And let endurance have its full effect, so that you may be mature and complete, lacking nothing.
  • New American Standard Bible - And let endurance have its perfect result, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
  • New King James Version - But let patience have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking nothing.
  • Amplified Bible - And let endurance have its perfect result and do a thorough work, so that you may be perfect and completely developed [in your faith], lacking in nothing.
  • American Standard Version - And let patience have its perfect work, that ye may be perfect and entire, lacking in nothing.
  • King James Version - But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
  • New English Translation - And let endurance have its perfect effect, so that you will be perfect and complete, not deficient in anything.
  • World English Bible - Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
  • 新標點和合本 - 但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但要讓忍耐發揮完全的功用,使你們能又完全又完整,一無所缺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但要讓忍耐發揮完全的功用,使你們能又完全又完整,一無所缺。
  • 當代譯本 - 你們要忍耐到底,使你們純全、完備、毫無缺欠。
  • 聖經新譯本 - 但忍耐要堅持到底(“堅持到底”原文作“有完全的功效”),使你們可以完全,毫無缺乏。
  • 呂振中譯本 - 但也要使堅忍有完全的功用,好使你們完全又完整,各方面都沒有缺欠。
  • 中文標準譯本 - 但要讓忍耐發揮完全的功效,好使你們成熟、完備,在任何事上都沒有缺欠。
  • 現代標點和合本 - 但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠。
  • 文理和合譯本 - 惟使忍成功、致爾完全無缺、○
  • 文理委辦譯本 - 惟恆忍至極、則全備無缺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟當使忍耐成功、致爾全備無缺、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而堅忍不拔、乃所以玉汝於成、而躋爾於純全無缺之地也。
  • Nueva Versión Internacional - Y la constancia debe llevar a feliz término la obra, para que sean perfectos e íntegros, sin que les falte nada.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 끝까지 참고 견디어 부족함이 없는 완전하고 성숙한 사람이 되십시오.
  • Восточный перевод - а стойкость должна настолько возрасти в вас, чтобы вы стали зрелыми и цельными, без всяких недостатков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а стойкость должна настолько возрасти в вас, чтобы вы стали зрелыми и цельными, без всяких недостатков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а стойкость должна настолько возрасти в вас, чтобы вы стали зрелыми и цельными, без всяких недостатков.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il faut que votre endurance aille jusqu’au bout de ce qu’elle peut faire pour que vous parveniez à l’état d’adultes et soyez pleins de force, des hommes auxquels il ne manque rien.
  • リビングバイブル - 忍耐力を十分に養いなさい。さまざまな問題が持ち上がった時、そこから逃げ出そうともがいてはいけません。忍耐力が十分身につけば、完全に成長した、どんなことにもびくともしない、強い人になれるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω, ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι ἐν μηδενὶ λειπόμενοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω, ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι, ἐν μηδενὶ λειπόμενοι.
  • Nova Versão Internacional - E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem que falte a vocês coisa alguma.
  • Hoffnung für alle - Diese Standhaftigkeit soll in eurem ganzen Leben ihre Wirkung entfalten, damit ihr in jeder Beziehung zu reifen und tadellosen Christen werdet, denen es an nichts mehr fehlt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ để cho nghị lực phát triển, đừng tìm cách lảng tránh khó khăn. Một khi nghị lực phát triển trọn vẹn, anh chị em sẽ vững mạnh và được trang bị đầy đủ để đương đầu mọi cảnh ngộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอดทนบากบั่นให้ถึงที่สุดเพื่อท่านจะเติบโตเต็มที่และสมบูรณ์เพียบพร้อมและไม่มีสิ่งใดบกพร่องเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ความ​บากบั่น​เป็น​ที่​ปรากฏ​อย่าง​สม่ำ​เสมอ เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​เป็น​คน​ดี​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ และ​มี​คุณสมบัติ​ครบ​ถ้วน ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ขาด​ตก​บกพร่อง​เลย
  • 2 Петра 1:9 - У кого же этих качеств нет, тот близорук и слеп и забыл об очищении от своих прошлых грехов.
  • Матфея 19:20 - – Все это я соблюдаю, – ответил молодой человек, – чего еще мне недостает?
  • 1 Иоанна 4:17 - Любовь достигла среди нас совершенства, так что мы можем со всей уверенностью встречать День Суда, потому что каков Он, таковы и мы в этом мире.
  • 1 Иоанна 4:18 - В любви нет страха, но совершенная любовь прогоняет его, потому что страх связан с наказанием, и кто боится, тот еще не достиг совершенства в любви.
  • Луки 18:22 - Услышав это, Иисус сказал ему: – Одного тебе еще не хватает. Продай все, что у тебя есть, и раздай деньги бедным, и тогда у тебя будет сокровище на небесах. Потом приходи и следуй за Мной.
  • Марка 10:21 - Иисус, посмотрев на него, полюбил его и сказал: – Одного тебе не хватает. Пойди, продай все, что у тебя есть, и раздай деньги бедным, и тогда у тебя будет сокровище на небесах. Потом приходи и следуй за Мной.
  • Филиппийцам 3:12 - Не то, чтобы я уже приобрел это или уже стал совершенным, но я стремлюсь приобрести, потому что меня приобрел Христос Иисус.
  • Филиппийцам 3:13 - Братья, я не считаю, что я уже достиг этого, а лишь забывая все, что осталось позади, иду к тому, что впереди.
  • Филиппийцам 3:14 - Я стремительно иду к цели, чтобы получить награду высшего Божьего звания в Иисусе Христе.
  • Филиппийцам 3:15 - Нам всем, духовно зрелым людям, следовало бы так смотреть на вещи. Если же вы в чем-то мыслите иначе, то и это Бог вам откроет.
  • Притчи 4:8 - Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь ее в объятия.
  • Матфея 10:22 - Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
  • Иоанна 17:23 - Я в них, а Ты – во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как и Меня.
  • 1 Коринфянам 2:6 - Мудрость же мы возвещаем среди людей духовно зрелых, но это не мудрость этого мира и не мудрость преходящих властителей этого мира.
  • Луки 8:15 - Семена же, упавшие на хорошую почву, – это люди, которые, слыша слово, хранят его в добром и честном сердце и приносят плод благодаря своей стойкости. ( Мк. 4:21-25 )
  • Иов 17:9 - Но своего пути будет держаться праведный, и тот, чьи руки чисты, будет больше и больше утверждаться.
  • Иакова 3:2 - Мы все во многом грешим. Кто не грешит в словах, тот человек совершенный, способный обуздать и все тело.
  • Колоссянам 4:12 - Ваш Эпафрас, слуга Иисуса Христа, тоже передает вам приветы. Он всегда усердно молится о вас, чтобы вы непоколебимо, совершенно и убежденно следовали тому, чего хочет от вас Бог.
  • Иакова 1:5 - Если кому-то из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, – и ему будет дано.
  • Псалтирь 40:1 - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Галатам 6:9 - Не уставайте делать добро. Если мы не прекратим делать добро, то настанет время, когда мы соберем и жатву с посеянного.
  • Иакова 5:7 - Братья, наберитесь терпения до пришествия Господа. Земледельцу тоже приходится терпеливо ждать драгоценного плода земли, пока он получит осенние и весенние дожди .
  • Иакова 5:8 - Будьте же и вы терпеливы и укрепляйте свои сердца, потому что пришествие Господа близко.
  • Иакова 5:9 - Не жалуйтесь, братья, друг на друга, чтобы не подвергнуться осуждению. Судья уже стоит у дверей.
  • Иакова 5:10 - Братья, пусть для вас примером терпения в страданиях будут пророки, которые говорили во имя Господа.
  • Иакова 5:11 - Мы считаем благословенными тех, кто проявлял терпение. Вы слышали о терпении Иова и видели, как в конце Господь благословил его, потому что Господь богат милостью и состраданием.
  • Евреям 13:21 - укрепит вас на добро для исполнения Его воли. И пусть через Иисуса Христа Он совершает в нас то, что угодно Ему. Иисусу Христу да будет слава во веки веков. Аминь.
  • 1 Петра 5:10 - После вашего кратковременного страдания Бог, источник всякой благодати, призвавший вас к вечной Своей славе через Иисуса Христа, восстановит вас, даст твердость, силу и стойкость.
  • Псалтирь 37:7 - Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.
  • Аввакум 2:3 - Ведь еще не время ему исполниться, оно говорит о конце и не обманет. Если покажется, что медлит – жди: оно сбудется, не задержится.
  • Луки 21:19 - Своей стойкостью вы приобретете ваши души.
  • 2 Тимофею 3:17 - чтобы Божий человек был полностью готов для любого доброго дела.
  • Матфея 5:48 - Поэтому будьте совершенны, как совершенен ваш Небесный Отец.
圣经
资源
计划
奉献