Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:13 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 이 백성이 벌을 받고서도 뉘우치고 돌아와 전능하신 여호와를 찾지 않는구나.
  • 新标点和合本 - 这百姓还没有归向击打他们的主, 也没有寻求万军之耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这百姓还没有归向击打他们的主, 也没有寻求万军之耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这百姓还没有归向击打他们的主, 也没有寻求万军之耶和华。
  • 当代译本 - 但百姓没有归向击打他们的主, 也不寻求万军之耶和华。
  • 圣经新译本 - 这人民还没有回转、归向那击打他们的万军之耶和华, 也没有寻求他。
  • 中文标准译本 - 然而,这百姓既不转向责打他们的那一位, 也不寻求万军之耶和华。
  • 现代标点和合本 - 这百姓还没有归向击打他们的主, 也没有寻求万军之耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 这百姓还没有归向击打他们的主, 也没有寻求万军之耶和华。
  • New International Version - But the people have not returned to him who struck them, nor have they sought the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version - But his people have not returned to the God who struck them down. They haven’t turned for help to the Lord who rules over all.
  • English Standard Version - The people did not turn to him who struck them, nor inquire of the Lord of hosts.
  • New Living Translation - For after all this punishment, the people will still not repent. They will not seek the Lord of Heaven’s Armies.
  • The Message - But the people paid no mind to him who hit them, didn’t seek God-of-the-Angel-Armies. So God hacked off Israel’s head and tail, palm branch and reed, both on the same day. The bigheaded elders were the head, the lying prophets were the tail. Those who were supposed to lead this people led them down blind alleys, And those who followed the leaders ended up lost and confused. That’s why the Master lost interest in the young men, had no feeling for their orphans and widows. All of them were godless and evil, talking filth and folly. And even after that, he was still angry, his fist still raised, ready to hit them again.
  • Christian Standard Bible - The people did not turn to him who struck them; they did not seek the Lord of Armies.
  • New American Standard Bible - Yet the people do not turn back to Him who struck them, Nor do they seek the Lord of armies.
  • New King James Version - For the people do not turn to Him who strikes them, Nor do they seek the Lord of hosts.
  • Amplified Bible - Yet the people do not turn back [in repentance] to Him who struck them, Nor do they seek the Lord of hosts [as their most essential need].
  • American Standard Version - Yet the people have not turned unto him that smote them, neither have they sought Jehovah of hosts.
  • King James Version - For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the Lord of hosts.
  • New English Translation - The people did not return to the one who struck them, they did not seek reconciliation with the Lord who commands armies.
  • World English Bible - Yet the people have not turned to him who struck them, neither have they sought Yahweh of Armies.
  • 新標點和合本 - 這百姓還沒有歸向擊打他們的主, 也沒有尋求萬軍之耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這百姓還沒有歸向擊打他們的主, 也沒有尋求萬軍之耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這百姓還沒有歸向擊打他們的主, 也沒有尋求萬軍之耶和華。
  • 當代譯本 - 但百姓沒有歸向擊打他們的主, 也不尋求萬軍之耶和華。
  • 聖經新譯本 - 這人民還沒有回轉、歸向那擊打他們的萬軍之耶和華, 也沒有尋求他。
  • 呂振中譯本 - 這人民還沒有回轉 來歸向那擊打他們、的主, 還沒有尋求萬軍之永恆主。
  • 中文標準譯本 - 然而,這百姓既不轉向責打他們的那一位, 也不尋求萬軍之耶和華。
  • 現代標點和合本 - 這百姓還沒有歸向擊打他們的主, 也沒有尋求萬軍之耶和華。
  • 文理和合譯本 - 斯民仍未轉向擊之者、不尋求萬軍之耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華為萬有之主、屢擊斯民、尚不知悛改、以求施恩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯民仍不歸向懲之者、不尋求萬有之主、
  • Nueva Versión Internacional - Pero el pueblo no ha querido reconocer al que lo ha castigado; no ha buscado al Señor Todopoderoso.
  • Новый Русский Перевод - Народ же не возвращается к Тому, Кто разит их, и не ищет Господа Сил.
  • Восточный перевод - Но народ не возвращается к Тому, Кто разит их, и не ищет Вечного, Повелителя Сил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но народ не возвращается к Тому, Кто разит их, и не ищет Вечного, Повелителя Сил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но народ не возвращается к Тому, Кто разит их, и не ищет Вечного, Повелителя Сил.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi l’Eternel ╵ôtera d’Israël ╵la tête avec la queue, la palme et le roseau en un seul jour.
  • リビングバイブル - こんなにひどい罰を受けてもまだ、 悔い改めて、 天の軍勢の主に立ち返ろうとしないからです。
  • Nova Versão Internacional - Mas o povo não voltou para aquele que o feriu, nem buscou o Senhor dos Exércitos.
  • Hoffnung für alle - Darum wird der Herr an ein und demselben Tag Kopf und Schwanz von Israel abschlagen. Der Kopf, das sind die Führer des Volkes, die angesehenen Männer und Sippenoberhäupter; der Schwanz, das sind die angeblichen Propheten mit ihren falschen Weissagungen. Wie man die obersten Zweige der Palmen und die Binsen im Sumpf abschneidet, so wird Gott an einem Tag das ganze Volk vernichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì sau những trừng phạt này, dân chúng sẽ vẫn không ăn năn. Họ sẽ không tìm cầu Chúa Hằng Hữu Vạn Quân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เหล่าประชากรก็ยังไม่ยอมหันกลับมาหาพระองค์ผู้ทรงลงโทษพวกเขา ทั้งไม่ยอมแสวงหาพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชาชน​ไม่​ได้​หัน​เข้า​หา​พระ​องค์​ผู้​ลง​โทษ​พวก​เขา และ​ไม่​ได้​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา
交叉引用
  • 신명기 4:29 - “그러나 여러분은 거기서 여러분의 하나님 여호와를 다시 찾게 될 것이며 또 여러분이 온 마음과 정성으로 여호와를 찾으면 그분을 만날 것입니다.
  • 호세아 5:15 - 그들이 자기들의 죄를 인정하고 나를 찾을 때까지 내가 내 처소로 돌아가 있겠다. 그들이 고통을 당하면 나를 간절히 찾을 것이다.”
  • 예레미야 31:18 - “나는 에브라임이 이렇게 탄식하는 소리를 들었다. ‘주께서 나를 징계하시므로 내가 길들지 않은 송아지처럼 징계를 받았습니다. 주는 나의 하나님 여호와이십니다. 나를 회복시키소서. 그러면 내가 돌아가겠습니다.
  • 예레미야 31:19 - 나는 주를 떠난 후에 곧 뉘우쳤고 깨달은 후에는 가슴을 치며 슬퍼했습니다. 나는 젊었을 때 지은 죄로 창피해서 견딜 수 없었습니다.’
  • 예레미야 31:20 - “에브라임은 나의 사랑하는 아들이요 기뻐하는 자식이 아니냐? 내가 가끔 그를 꾸짖긴 하지만 나는 여전히 그를 기억하고 있다. 그러므로 내 마음이 그를 그리워하게 되니 내가 그를 불쌍히 여길 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • 욥기 36:13 - 경건치 않은 자들은 하나님께 벌을 받아도 마음에 분노를 품고 하나님께 도와 달라고 부르짖지 않는다.
  • 역대하 28:22 - 아하스왕은 그처럼 어려운 때에 더욱 여호와께 범죄하였다.
  • 예레미야 50:4 - “나 여호와가 말한다. 그때 이스라엘과 유다 백성들이 울면서 함께 돌아와 그들의 하나님 나 여호와를 찾을 것이다.
  • 예레미야 50:5 - 그들은 시온으로 가는 길을 물어 그리로 향할 것이며 잊어버리지 않을 영원한 계약으로 다시 나 여호와와 연합하게 될 것이다.
  • 이사야 26:11 - 여호와여, 주께서 그들을 벌하시려고 주의 손을 높이 들어도 그들은 그것을 보지 않습니다. 주께서 주의 백성을 얼마나 사랑하시는지 그들에게 보여 주소서. 그러면 그들이 부끄러워할 것입니다. 그리고 주의 원수들을 위해 예비하신 불로 그들을 소멸하소서.
  • 호세아 3:4 - 이와 같이 이스라엘 백성도 오랫동안 왕이나 지도자가 없고 제사나 신성시하는 돌기둥도 없으며 제사장이나 우상도 없이 지내다가
  • 호세아 3:5 - 그 후에 그들이 돌아와 그들의 하나님 여호와와 그들의 왕 메시아를 찾을 것이며 마지막 때에는 그들이 여호와를 두려워하고 그의 축복을 받을 것이다.
  • 에스겔 24:13 - “ ‘예루살렘아, 너의 음란한 행위가 너를 더럽혔다. 내가 너를 깨끗하게 하려고 하였으나 네가 깨끗해지지 않았다. 내가 너에게 분풀이를 하기 전에는 네 더러움이 깨끗해지지 않을 것이다.
  • 이사야 57:17 - 내가 그들의 죄와 탐욕 때문에 분노하여 그들을 벌하고 버렸으나 그들은 오히려 고집을 피우며 계속 자기들 멋대로 행하였다.
  • 예레미야 29:11 - 너희를 위한 나의 계획은 내가 알고 있다. 그것은 너희에게 재앙을 주려는 것이 아니라 번영을 주고 너희에게 미래와 희망을 주려는 계획이다.
  • 호세아 7:16 - 그들이 돌아와도 가장 높은 신인 나를 바라보지 않으니 그들은 굽은 화살과 같다. 그들의 지도자들은 오만한 말 때문에 칼날에 쓰러질 것이다. 그러므로 그들은 이집트 땅에서 조소를 당할 것이다.”
  • 이사야 1:5 - 너희가 벌을 더 받고 싶은가? 어째서 계속 거역하느냐? 너희 머리는 병들었고 마음은 약해졌으며
  • 예레미야 5:3 - 여호와여, 주의 눈은 진리를 찾지 않으십니까? 주께서 그들을 치셨으나 그들은 아픔을 느끼지 않았으며 주께서 그들을 거의 전멸시키다시피 하셨으나 그들은 주의 징계를 받아들이지 않고 여전히 고집을 피우며 돌아오지 않았습니다.
  • 이사야 31:1 - 도움을 얻으려고 이집트로 내려가는 자들에게 화가 있을 것이다. 그들은 말과 전차와 마병과 같은 이집트의 막강한 군사력은 의지하면서도 이스라엘의 거룩하신 하나님 여호와를 의지하지 않고 그의 도움을 구하지도 않는다.
  • 호세아 7:10 - 이스라엘의 교만이 스스로를 증거하는데도 그는 자기 하나님 나 여호와에게 돌아오지 않고 나를 찾지도 않는다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 이 백성이 벌을 받고서도 뉘우치고 돌아와 전능하신 여호와를 찾지 않는구나.
  • 新标点和合本 - 这百姓还没有归向击打他们的主, 也没有寻求万军之耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这百姓还没有归向击打他们的主, 也没有寻求万军之耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这百姓还没有归向击打他们的主, 也没有寻求万军之耶和华。
  • 当代译本 - 但百姓没有归向击打他们的主, 也不寻求万军之耶和华。
  • 圣经新译本 - 这人民还没有回转、归向那击打他们的万军之耶和华, 也没有寻求他。
  • 中文标准译本 - 然而,这百姓既不转向责打他们的那一位, 也不寻求万军之耶和华。
  • 现代标点和合本 - 这百姓还没有归向击打他们的主, 也没有寻求万军之耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 这百姓还没有归向击打他们的主, 也没有寻求万军之耶和华。
  • New International Version - But the people have not returned to him who struck them, nor have they sought the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version - But his people have not returned to the God who struck them down. They haven’t turned for help to the Lord who rules over all.
  • English Standard Version - The people did not turn to him who struck them, nor inquire of the Lord of hosts.
  • New Living Translation - For after all this punishment, the people will still not repent. They will not seek the Lord of Heaven’s Armies.
  • The Message - But the people paid no mind to him who hit them, didn’t seek God-of-the-Angel-Armies. So God hacked off Israel’s head and tail, palm branch and reed, both on the same day. The bigheaded elders were the head, the lying prophets were the tail. Those who were supposed to lead this people led them down blind alleys, And those who followed the leaders ended up lost and confused. That’s why the Master lost interest in the young men, had no feeling for their orphans and widows. All of them were godless and evil, talking filth and folly. And even after that, he was still angry, his fist still raised, ready to hit them again.
  • Christian Standard Bible - The people did not turn to him who struck them; they did not seek the Lord of Armies.
  • New American Standard Bible - Yet the people do not turn back to Him who struck them, Nor do they seek the Lord of armies.
  • New King James Version - For the people do not turn to Him who strikes them, Nor do they seek the Lord of hosts.
  • Amplified Bible - Yet the people do not turn back [in repentance] to Him who struck them, Nor do they seek the Lord of hosts [as their most essential need].
  • American Standard Version - Yet the people have not turned unto him that smote them, neither have they sought Jehovah of hosts.
  • King James Version - For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the Lord of hosts.
  • New English Translation - The people did not return to the one who struck them, they did not seek reconciliation with the Lord who commands armies.
  • World English Bible - Yet the people have not turned to him who struck them, neither have they sought Yahweh of Armies.
  • 新標點和合本 - 這百姓還沒有歸向擊打他們的主, 也沒有尋求萬軍之耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這百姓還沒有歸向擊打他們的主, 也沒有尋求萬軍之耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這百姓還沒有歸向擊打他們的主, 也沒有尋求萬軍之耶和華。
  • 當代譯本 - 但百姓沒有歸向擊打他們的主, 也不尋求萬軍之耶和華。
  • 聖經新譯本 - 這人民還沒有回轉、歸向那擊打他們的萬軍之耶和華, 也沒有尋求他。
  • 呂振中譯本 - 這人民還沒有回轉 來歸向那擊打他們、的主, 還沒有尋求萬軍之永恆主。
  • 中文標準譯本 - 然而,這百姓既不轉向責打他們的那一位, 也不尋求萬軍之耶和華。
  • 現代標點和合本 - 這百姓還沒有歸向擊打他們的主, 也沒有尋求萬軍之耶和華。
  • 文理和合譯本 - 斯民仍未轉向擊之者、不尋求萬軍之耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華為萬有之主、屢擊斯民、尚不知悛改、以求施恩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯民仍不歸向懲之者、不尋求萬有之主、
  • Nueva Versión Internacional - Pero el pueblo no ha querido reconocer al que lo ha castigado; no ha buscado al Señor Todopoderoso.
  • Новый Русский Перевод - Народ же не возвращается к Тому, Кто разит их, и не ищет Господа Сил.
  • Восточный перевод - Но народ не возвращается к Тому, Кто разит их, и не ищет Вечного, Повелителя Сил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но народ не возвращается к Тому, Кто разит их, и не ищет Вечного, Повелителя Сил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но народ не возвращается к Тому, Кто разит их, и не ищет Вечного, Повелителя Сил.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi l’Eternel ╵ôtera d’Israël ╵la tête avec la queue, la palme et le roseau en un seul jour.
  • リビングバイブル - こんなにひどい罰を受けてもまだ、 悔い改めて、 天の軍勢の主に立ち返ろうとしないからです。
  • Nova Versão Internacional - Mas o povo não voltou para aquele que o feriu, nem buscou o Senhor dos Exércitos.
  • Hoffnung für alle - Darum wird der Herr an ein und demselben Tag Kopf und Schwanz von Israel abschlagen. Der Kopf, das sind die Führer des Volkes, die angesehenen Männer und Sippenoberhäupter; der Schwanz, das sind die angeblichen Propheten mit ihren falschen Weissagungen. Wie man die obersten Zweige der Palmen und die Binsen im Sumpf abschneidet, so wird Gott an einem Tag das ganze Volk vernichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì sau những trừng phạt này, dân chúng sẽ vẫn không ăn năn. Họ sẽ không tìm cầu Chúa Hằng Hữu Vạn Quân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เหล่าประชากรก็ยังไม่ยอมหันกลับมาหาพระองค์ผู้ทรงลงโทษพวกเขา ทั้งไม่ยอมแสวงหาพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชาชน​ไม่​ได้​หัน​เข้า​หา​พระ​องค์​ผู้​ลง​โทษ​พวก​เขา และ​ไม่​ได้​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา
  • 신명기 4:29 - “그러나 여러분은 거기서 여러분의 하나님 여호와를 다시 찾게 될 것이며 또 여러분이 온 마음과 정성으로 여호와를 찾으면 그분을 만날 것입니다.
  • 호세아 5:15 - 그들이 자기들의 죄를 인정하고 나를 찾을 때까지 내가 내 처소로 돌아가 있겠다. 그들이 고통을 당하면 나를 간절히 찾을 것이다.”
  • 예레미야 31:18 - “나는 에브라임이 이렇게 탄식하는 소리를 들었다. ‘주께서 나를 징계하시므로 내가 길들지 않은 송아지처럼 징계를 받았습니다. 주는 나의 하나님 여호와이십니다. 나를 회복시키소서. 그러면 내가 돌아가겠습니다.
  • 예레미야 31:19 - 나는 주를 떠난 후에 곧 뉘우쳤고 깨달은 후에는 가슴을 치며 슬퍼했습니다. 나는 젊었을 때 지은 죄로 창피해서 견딜 수 없었습니다.’
  • 예레미야 31:20 - “에브라임은 나의 사랑하는 아들이요 기뻐하는 자식이 아니냐? 내가 가끔 그를 꾸짖긴 하지만 나는 여전히 그를 기억하고 있다. 그러므로 내 마음이 그를 그리워하게 되니 내가 그를 불쌍히 여길 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • 욥기 36:13 - 경건치 않은 자들은 하나님께 벌을 받아도 마음에 분노를 품고 하나님께 도와 달라고 부르짖지 않는다.
  • 역대하 28:22 - 아하스왕은 그처럼 어려운 때에 더욱 여호와께 범죄하였다.
  • 예레미야 50:4 - “나 여호와가 말한다. 그때 이스라엘과 유다 백성들이 울면서 함께 돌아와 그들의 하나님 나 여호와를 찾을 것이다.
  • 예레미야 50:5 - 그들은 시온으로 가는 길을 물어 그리로 향할 것이며 잊어버리지 않을 영원한 계약으로 다시 나 여호와와 연합하게 될 것이다.
  • 이사야 26:11 - 여호와여, 주께서 그들을 벌하시려고 주의 손을 높이 들어도 그들은 그것을 보지 않습니다. 주께서 주의 백성을 얼마나 사랑하시는지 그들에게 보여 주소서. 그러면 그들이 부끄러워할 것입니다. 그리고 주의 원수들을 위해 예비하신 불로 그들을 소멸하소서.
  • 호세아 3:4 - 이와 같이 이스라엘 백성도 오랫동안 왕이나 지도자가 없고 제사나 신성시하는 돌기둥도 없으며 제사장이나 우상도 없이 지내다가
  • 호세아 3:5 - 그 후에 그들이 돌아와 그들의 하나님 여호와와 그들의 왕 메시아를 찾을 것이며 마지막 때에는 그들이 여호와를 두려워하고 그의 축복을 받을 것이다.
  • 에스겔 24:13 - “ ‘예루살렘아, 너의 음란한 행위가 너를 더럽혔다. 내가 너를 깨끗하게 하려고 하였으나 네가 깨끗해지지 않았다. 내가 너에게 분풀이를 하기 전에는 네 더러움이 깨끗해지지 않을 것이다.
  • 이사야 57:17 - 내가 그들의 죄와 탐욕 때문에 분노하여 그들을 벌하고 버렸으나 그들은 오히려 고집을 피우며 계속 자기들 멋대로 행하였다.
  • 예레미야 29:11 - 너희를 위한 나의 계획은 내가 알고 있다. 그것은 너희에게 재앙을 주려는 것이 아니라 번영을 주고 너희에게 미래와 희망을 주려는 계획이다.
  • 호세아 7:16 - 그들이 돌아와도 가장 높은 신인 나를 바라보지 않으니 그들은 굽은 화살과 같다. 그들의 지도자들은 오만한 말 때문에 칼날에 쓰러질 것이다. 그러므로 그들은 이집트 땅에서 조소를 당할 것이다.”
  • 이사야 1:5 - 너희가 벌을 더 받고 싶은가? 어째서 계속 거역하느냐? 너희 머리는 병들었고 마음은 약해졌으며
  • 예레미야 5:3 - 여호와여, 주의 눈은 진리를 찾지 않으십니까? 주께서 그들을 치셨으나 그들은 아픔을 느끼지 않았으며 주께서 그들을 거의 전멸시키다시피 하셨으나 그들은 주의 징계를 받아들이지 않고 여전히 고집을 피우며 돌아오지 않았습니다.
  • 이사야 31:1 - 도움을 얻으려고 이집트로 내려가는 자들에게 화가 있을 것이다. 그들은 말과 전차와 마병과 같은 이집트의 막강한 군사력은 의지하면서도 이스라엘의 거룩하신 하나님 여호와를 의지하지 않고 그의 도움을 구하지도 않는다.
  • 호세아 7:10 - 이스라엘의 교만이 스스로를 증거하는데도 그는 자기 하나님 나 여호와에게 돌아오지 않고 나를 찾지도 않는다.
圣经
资源
计划
奉献