逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Pero el Señor ha fortalecido a los adversarios de Rezín; ha incitado a sus enemigos.
- 新标点和合本 - 因此,耶和华要高举利汛的敌人 来攻击以色列, 并要激动以色列的仇敌。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,耶和华兴起利汛的敌人 前来攻击以色列, 要激起它的仇敌,
- 和合本2010(神版-简体) - 因此,耶和华兴起利汛的敌人 前来攻击以色列, 要激起它的仇敌,
- 当代译本 - 因此耶和华必兴起利汛的仇敌, 驱使敌人来攻击他们。
- 圣经新译本 - 因此,耶和华必兴起利汛的敌人来攻击以色列, 并且要激动以色列的仇敌。
- 中文标准译本 - 因此,耶和华必兴起利汛的敌人来攻击以色列, 并且要激起以色列的仇敌,
- 现代标点和合本 - 因此,耶和华要高举利汛的敌人 来攻击以色列, 并要激动以色列的仇敌,
- 和合本(拼音版) - 因此,耶和华要高举利汛的敌人 来攻击以色列, 并要激动以色列的仇敌。
- New International Version - But the Lord has strengthened Rezin’s foes against them and has spurred their enemies on.
- New International Reader's Version - In spite of that, the Lord has made Rezin’s enemies stronger. He has stirred up Assyria to fight against Israel.
- English Standard Version - But the Lord raises the adversaries of Rezin against him, and stirs up his enemies.
- New Living Translation - But the Lord will bring Rezin’s enemies against Israel and stir up all their foes.
- The Message - So God incited their adversaries against them, stirred up their enemies to attack: From the east, Arameans; from the west, Philistines. They made hash of Israel. But even after that, he was still angry, his fist still raised, ready to hit them again.
- Christian Standard Bible - The Lord has raised up Rezin’s adversaries against him and stirred up his enemies.
- New American Standard Bible - Therefore the Lord raises superior adversaries against them from Rezin And provokes their enemies,
- New King James Version - Therefore the Lord shall set up The adversaries of Rezin against him, And spur his enemies on,
- Amplified Bible - Therefore the Lord raises against Ephraim adversaries from Rezin [king of Aram] And spurs their enemies on,
- American Standard Version - Therefore Jehovah will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
- King James Version - Therefore the Lord shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;
- New English Translation - Then the Lord provoked their adversaries to attack them, he stirred up their enemies –
- World English Bible - Therefore Yahweh will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
- 新標點和合本 - 因此,耶和華要高舉利汛的敵人 來攻擊以色列, 並要激動以色列的仇敵。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,耶和華興起利汛的敵人 前來攻擊以色列, 要激起它的仇敵,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因此,耶和華興起利汛的敵人 前來攻擊以色列, 要激起它的仇敵,
- 當代譯本 - 因此耶和華必興起利汛的仇敵, 驅使敵人來攻擊他們。
- 聖經新譯本 - 因此,耶和華必興起利汛的敵人來攻擊以色列, 並且要激動以色列的仇敵。
- 呂振中譯本 - 因此永恆主高舉敵人 來攻擊 以色列 , 激動 以色列 的仇敵:
- 中文標準譯本 - 因此,耶和華必興起利汛的敵人來攻擊以色列, 並且要激起以色列的仇敵,
- 現代標點和合本 - 因此,耶和華要高舉利汛的敵人 來攻擊以色列, 並要激動以色列的仇敵,
- 文理和合譯本 - 故耶和華起利汛之敵以攻之、並激其仇、
- 文理委辦譯本 - 故耶和華必使哩汛之敵人蜂起、眾寇糾合、以攻以法蓮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故主使 利汛 之敵、亦至而攻之、更激其仇敵、執兵刃以來戰、
- 현대인의 성경 - 그러므로 여호와께서 그들의 대적을 일으켜 그들을 치게 하셨으니
- Новый Русский Перевод - Но Господь воздвиг против них врагов Рецина, поднял на них неприятелей.
- Восточный перевод - Но Вечный воздвигнет против них врагов Рецина, поднимет на них неприятелей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Вечный воздвигнет против них врагов Рецина, поднимет на них неприятелей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Вечный воздвигнет против них врагов Рецина, поднимет на них неприятелей.
- La Bible du Semeur 2015 - les Syriens qui sont à l’orient, ╵les Philistins à l’occident ; ils dévoreront Israël ╵à belles dents. Mais malgré tout cela, ╵son courroux ne s’apaise pas, sa main reste levée.
- リビングバイブル - このうぬぼれに対して、 神は東からシリヤ人を西からペリシテ人を送り、 あなたがたに敵対させます。 彼らは牙をむき出して、イスラエルに襲いかかります。 それでも主の怒りはやまず、 振り上げたこぶしを下ろされません。
- Nova Versão Internacional - Mas o Senhor fortaleceu os adversários de Rezim para atacá-los e incitou contra eles os seus inimigos.
- Hoffnung für alle - Die Syrer sind von Osten her ins Land eingefallen, und die Philister griffen von Westen an. Sie stürzten sich mit weit aufgerissenem Maul auf Israel und verschlangen ganze Stücke davon. Aber trotz allem hat sich Gottes Zorn nicht gelegt; noch ist seine strafende Hand erhoben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu sẽ mang quân Rê-xin tấn công Ít-ra-ên và Ngài khiến tất cả kẻ thù của chúng nổi dậy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเสริมกำลังศัตรูของ เรซีนขึ้นมาสู้กับพวกเขา และทรงกระตุ้นศัตรูของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระผู้เป็นเจ้าเตรียมพวกศัตรูของเรซีนให้พร้อมเพื่อมาสู้รบกับพวกเขา และกระตุ้นศัตรูเหล่านั้น
交叉引用
- Isaías 10:9 - ¿No es Calnó como Carquemis? ¿No es Jamat como Arfad, y Samaria como Damasco?
- Isaías 10:10 - Así como alcanzó mi mano a los reinos de los ídolos, reinos cuyas imágenes superaban a las de Jerusalén y de Samaria,
- Isaías 10:11 - y así como hice con Samaria y sus dioses, también haré con Jerusalén y sus ídolos”».
- Isaías 8:4 - Antes de que el niño aprenda a decir “papá” y “mamá”, la riqueza de Damasco y el botín de Samaria serán llevados ante el rey de Asiria».
- Isaías 8:5 - El Señor volvió a decirme:
- Isaías 8:6 - «Por cuanto este pueblo ha rechazado las mansas corrientes de Siloé y se regocija con Rezín y con el hijo de Remalías,
- Isaías 8:7 - el Señor está a punto de traer contra ellos las impetuosas crecientes del río Éufrates: al rey de Asiria con toda su gloria. Rebasará todos sus canales, desbordará todas sus orillas;
- Isaías 7:8 - La cabeza de Siria es Damasco, y la cabeza de Damasco es Rezín; pero dentro de sesenta y cinco años Efraín será destrozado hasta dejar de ser pueblo.
- 2 Reyes 15:29 - En tiempos de Pécaj, rey de Israel, Tiglat Piléser, rey de Asiria, invadió el país y conquistó Iyón, Abel Betmacá, Janoa, Cedes, Jazor, Galaad y Galilea, incluyendo todo el territorio de Neftalí; además, deportó a los habitantes a Asiria.
- 2 Reyes 16:9 - El rey de Asiria, accediendo a su petición, lanzó un ataque contra Damasco y conquistó la ciudad. Luego deportó a sus habitantes a Quir y mató a Rezín.
- Isaías 17:1 - Profecía contra Damasco: «¡Miren a Damasco! ¡Ya no será una ciudad! ¡Será convertida en un montón de escombros!
- Isaías 17:2 - Abandonadas quedarán las ciudades de Aroer; serán pastizales donde los rebaños comerán sin que nadie los asuste.
- Isaías 17:3 - Efraín perderá la ciudad fortificada; Damasco se quedará sin realeza. Los sobrevivientes de Aram y sus riquezas serán para los hijos de Israel —afirma el Señor Todopoderoso—.
- Isaías 17:4 - »En aquel día se debilitará la gloria de Jacob y se consumirá la gordura de su cuerpo.
- Isaías 17:5 - Será como el segador que recoge la mies y cosecha el grano con su brazo; será como cuando se recoge el grano en el valle de Refayin.