逐节对照
- 新标点和合本 - 以法莲的首城是撒玛利亚; 撒玛利亚的首领是利玛利的儿子。 你们若是不信, 定然不得立稳。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲的首都是撒玛利亚; 撒玛利亚的领袖是利玛利的儿子。 你们若是不信, 必站立不稳。’”
- 和合本2010(神版-简体) - 以法莲的首都是撒玛利亚; 撒玛利亚的领袖是利玛利的儿子。 你们若是不信, 必站立不稳。’”
- 当代译本 - 以法莲的都城是撒玛利亚, 撒玛利亚的首领是利玛利的儿子。 你们信心若不坚定, 必无法坚立。’”
- 圣经新译本 - 以法莲的首都是撒玛利亚, 撒玛利亚的首领是利玛利的儿子; 你们若不相信,就必定不得坚立。”’”
- 中文标准译本 - 以法莲之首不过是撒玛利亚, 撒玛利亚之首不过是利玛利的儿子。 你们如果不相信, 就一定不能坚立。’”
- 现代标点和合本 - 以法莲的首城是撒马利亚, 撒马利亚的首领是利玛利的儿子。 你们若是不信, 定然不得立稳。”’”
- 和合本(拼音版) - 以法莲的首城是撒玛利亚, 撒玛利亚的首领是利玛利的儿子。 你们若是不信, 定然不得立稳。”
- New International Version - The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is only Remaliah’s son. If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all.’ ”
- New International Reader's Version - The capital of Ephraim is Samaria. And the ruler of Samaria is only Remaliah’s son. If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all.” ’ ”
- English Standard Version - And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is the son of Remaliah. If you are not firm in faith, you will not be firm at all.’”
- New Living Translation - Israel is no stronger than its capital, Samaria, and Samaria is no stronger than its king, Pekah son of Remaliah. Unless your faith is firm, I cannot make you stand firm.”
- Christian Standard Bible - the chief city of Ephraim is Samaria, and the chief of Samaria is the son of Remaliah. If you do not stand firm in your faith, then you will not stand at all.
- New American Standard Bible - and the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is the son of Remaliah. If you will not believe, you certainly shall not last.” ’ ”
- New King James Version - The head of Ephraim is Samaria, And the head of Samaria is Remaliah’s son. If you will not believe, Surely you shall not be established.” ’ ”
- Amplified Bible - And the head (capital) of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son [King Pekah]. If you will not believe [and trust in God and His message], be assured that you will not be established.” ’ ”
- American Standard Version - and the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If ye will not believe, surely ye shall not be established.
- King James Version - And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If ye will not believe, surely ye shall not be established.
- New English Translation - Ephraim’s leader is Samaria, and Samaria’s leader is the son of Remaliah. If your faith does not remain firm, then you will not remain secure.”
- World English Bible - The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If you will not believe, surely you shall not be established.’”
- 新標點和合本 - 以法蓮的首城是撒馬利亞; 撒馬利亞的首領是利瑪利的兒子。 你們若是不信, 定然不得立穩。』」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮的首都是撒瑪利亞; 撒瑪利亞的領袖是利瑪利的兒子。 你們若是不信, 必站立不穩。』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮的首都是撒瑪利亞; 撒瑪利亞的領袖是利瑪利的兒子。 你們若是不信, 必站立不穩。』」
- 當代譯本 - 以法蓮的都城是撒瑪利亞, 撒瑪利亞的首領是利瑪利的兒子。 你們信心若不堅定, 必無法堅立。』」
- 聖經新譯本 - 以法蓮的首都是撒瑪利亞, 撒瑪利亞的首領是利瑪利的兒子; 你們若不相信,就必定不得堅立。”’”
- 呂振中譯本 - 以法蓮 的首都是 撒瑪利亞 , 撒瑪利亞 的首領是 利瑪利 的兒子; 六 年 五年 之內 以法蓮 一定破敗、不能成為一族之民 : 你們若不信靠,一定不能牢靠。」』
- 中文標準譯本 - 以法蓮之首不過是撒瑪利亞, 撒瑪利亞之首不過是利瑪利的兒子。 你們如果不相信, 就一定不能堅立。』」
- 現代標點和合本 - 以法蓮的首城是撒馬利亞, 撒馬利亞的首領是利瑪利的兒子。 你們若是不信, 定然不得立穩。」』」
- Nueva Versión Internacional - La cabeza de Efraín es Samaria, y la cabeza de Samaria es el hijo de Remalías; si ustedes no creen en mí, no permanecerán firmes”».
- 현대인의 성경 - 이스라엘의 수도는 언제나 사마리아에 국한되고 베가의 왕권도 더 이상 신장되지 않을 것이다. 만일 네가 내 말을 믿지 않으면 너도 오래 가지 못할 것이다.’ ”
- Новый Русский Перевод - Глава Ефрема – Самария, а глава Самарии – сын Ремалии. Если не будете твердо стоять в своей вере, не устоите вовсе».
- Восточный перевод - Столица Ефраима – всего лишь Самария, а глава Самарии – всего лишь слабак, сын Ремалии. Если не будете твёрдо стоять в своей вере, не устоите вовсе».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Столица Ефраима – всего лишь Самария, а глава Самарии – всего лишь слабак, сын Ремалии. Если не будете твёрдо стоять в своей вере, не устоите вовсе».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Столица Ефраима – всего лишь Сомария, а глава Сомарии – всего лишь слабак, сын Ремалии. Если не будете твёрдо стоять в своей вере, не устоите вовсе».
- La Bible du Semeur 2015 - La capitale d’Ephraïm ╵c’est Samarie, le chef de Samarie ╵c’est le fils de Remalia. Si vous, vous n’avez pas confiance, vous ne tiendrez pas.
- リビングバイブル - サマリヤはイスラエルだけの首都で終わる。 ペカ王の勢力が拡大することはない。 わたしのことばを信じることができるか。 わたしに守ってほしければ、 わたしの言うことを素直に信じるのだ。」
- Nova Versão Internacional - A cabeça de Efraim é Samaria, e a cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não ficarem firmes na fé, com certeza não resistirão!”
- Hoffnung für alle - Bis dahin bleibt Samaria Hauptstadt, und der Sohn von Remalja muss sich mit der Herrschaft über Israel begnügen. Vertraut jetzt mir, dem Herrn! Wenn ihr nicht fest im Glauben steht, dann könnt ihr überhaupt nicht bestehen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - đầu của Ép-ra-im là Sa-ma-ri; đầu của Sa-ma-ri là Phê-ca, con Rê-ma-lia. Nếu các ngươi không tin, các ngươi sẽ không đứng vững được.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวของเอฟราอิมคือสะมาเรีย และหัวของสะมาเรียก็เป็นแค่บุตรของเรมาลิยาห์ หากเจ้าไม่ตั้งมั่นในความเชื่อ เจ้าก็ไม่อาจยืนอยู่ได้เลย’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สะมาเรียเป็นเมืองสำคัญของเอฟราอิม และบุตรของเรมาลิยาห์เป็นผู้นำของสะมาเรีย ถ้าเจ้าไม่ยืนหยัดในความเชื่อ เจ้าก็จะไม่มั่นคงเลย”
交叉引用
- 列王紀下 15:27 - 猶大王烏西亞五十二年、哩馬利子比迦治以色列、在撒馬利亞為王、凡歷二十年、
- 使徒行傳 27:11 - 百夫長信舟長與掌貨、過於保羅言、
- 以賽亞書 30:12 - 故以色列族之聖主告爾曰、爾棄斯道、強暴妄作、以此自恃。
- 以賽亞書 30:13 - 故爾罪戾必若將傾之垣、欲覆之壁、忽然毀圮、
- 以賽亞書 30:14 - 爾將見毀、有如陶器、一經墮地、即無片存、不能取火於爐、汲水於井、
- 以賽亞書 8:6 - 大闢之族、馭下以寛、若示囉之水、其流漫衍、斯民棄之而悅服哩汛及哩馬利子、
- 以賽亞書 8:7 - 故我必使亞述王、率師襲之、若大河狂流、勢洶湧而逾岸、
- 以賽亞書 8:8 - 泛濫猶大國、幾將滅頂、左翼右翼之兵、遍於以馬內利四境。
- 列王紀上 16:24 - 後以銀三千兩、與撒馬購撒馬利亞山、在山建邑、斯山本屬於撒馬、故仍其名、稱邑曰、撒馬利亞。
- 列王紀上 16:25 - 暗利行惡於耶和華前、較前王尤甚、
- 列王紀上 16:26 - 從尼八子耶羅破暗所為、使以色列族陷罪、以其妄行干以色列族之上帝耶和華震怒。
- 列王紀上 16:27 - 暗利事實、及所著大能、備載於以色列王紀畧。
- 列王紀上 16:28 - 暗利既薨、葬於撒馬利亞、其子亞哈即位。○
- 列王紀上 16:29 - 猶大王亞撒三十八年、暗利子亞哈治以色列、在撒馬利亞、凡歷二十二年、
- 使徒行傳 27:25 - 故當安心、予信上帝、必如所言、
- 歷代志下 20:20 - 夙興往提哥亞之野、將行約沙法立而告之曰、猶大族耶路撒冷民、宜聽我言、當信爾之上帝耶和華、自可獲勝、信其先知、自得亨通。
- 羅馬書 11:20 - 曰、雖然、彼以不信見折、爾以信而存、
- 希伯來書 11:6 - 苟不信、不能為上帝所悅、蓋謁上帝之人、必信有上帝、賞賚夫求之者、