Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:8 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 亞蘭以大馬色為都、大馬色以哩汛為王、以法蓮以撒馬利亞為都、撒馬利亞以哩馬利子為王、未及六十五載、以法蓮族必敗、國不成國、如爾不信、亦弗能恆存。
  • 新标点和合本 - 原来亚兰的首城是大马士革; 大马士革的首领是利汛。 六十五年之内,以法莲必然破坏,不再成为国民。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为亚兰的首都是大马士革, 大马士革的领袖是利汛; 六十五年之内,以法莲必然国破族亡,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为亚兰的首都是大马士革, 大马士革的领袖是利汛; 六十五年之内,以法莲必然国破族亡,
  • 当代译本 - 亚兰的都城是大马士革, 大马士革的首领是利汛。 六十五年之内, 以法莲必亡国灭族。
  • 圣经新译本 - 因为亚兰的首都是大马士革, 大马士革的首领是利汛; 六十五年之内, 以法莲必定毁灭,不再成为一族之民。
  • 中文标准译本 - 因为亚兰之首不过是大马士革, 大马士革之首不过是利汛; 至于以法莲,六十五年之内必被击碎, 不再成为一个民族;
  • 现代标点和合本 - 原来亚兰的首城是大马士革, 大马士革的首领是利汛。 六十五年之内, 以法莲必然破坏, 不再成为国民。
  • 和合本(拼音版) - 原来亚兰的首城是大马士革, 大马士革的首领是利汛。 六十五年之内,以法莲必然破坏,不再成为国民。
  • New International Version - for the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is only Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people.
  • New International Reader's Version - The capital of Aram is Damascus. And the ruler of Damascus is only Rezin. Do not worry about the people of Ephraim. They will be too crushed to be considered a people. That will happen before 65 years are over.
  • English Standard Version - For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. And within sixty-five years Ephraim will be shattered from being a people.
  • New Living Translation - for Syria is no stronger than its capital, Damascus, and Damascus is no stronger than its king, Rezin. As for Israel, within sixty-five years it will be crushed and completely destroyed.
  • Christian Standard Bible - The chief city of Aram is Damascus, the chief of Damascus is Rezin (within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people),
  • New American Standard Bible - For the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is Rezin (now within another sixty-five years Ephraim will be broken to pieces, so that it is no longer a people),
  • New King James Version - For the head of Syria is Damascus, And the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be broken, So that it will not be a people.
  • Amplified Bible - For the head (capital) of Aram is Damascus and the head of Damascus is [King] Rezin (now within sixty-five years Ephraim will be broken to pieces and will no longer be a people).
  • American Standard Version - For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken in pieces, so that it shall not be a people:
  • King James Version - For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people.
  • New English Translation - For Syria’s leader is Damascus, and the leader of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim will no longer exist as a nation.
  • World English Bible - For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim shall be broken in pieces, so that it shall not be a people.
  • 新標點和合本 - 原來亞蘭的首城是大馬士革; 大馬士革的首領是利汛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為亞蘭的首都是大馬士革, 大馬士革的領袖是利汛; 六十五年之內,以法蓮必然國破族亡,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為亞蘭的首都是大馬士革, 大馬士革的領袖是利汛; 六十五年之內,以法蓮必然國破族亡,
  • 當代譯本 - 亞蘭的都城是大馬士革, 大馬士革的首領是利汛。 六十五年之內, 以法蓮必亡國滅族。
  • 聖經新譯本 - 因為亞蘭的首都是大馬士革, 大馬士革的首領是利汛; 六十五年之內, 以法蓮必定毀滅,不再成為一族之民。
  • 呂振中譯本 - 因為 亞蘭 的首都是 大馬色 , 大馬色 的首領是 利汛 ;
  • 中文標準譯本 - 因為亞蘭之首不過是大馬士革, 大馬士革之首不過是利汛; 至於以法蓮,六十五年之內必被擊碎, 不再成為一個民族;
  • 現代標點和合本 - 原來亞蘭的首城是大馬士革, 大馬士革的首領是利汛。 六十五年之內, 以法蓮必然破壞, 不再成為國民。
  • 文理和合譯本 - 蓋亞蘭之首為大馬色、大馬色之首為利汛、以法蓮之首為撒瑪利亞、撒瑪利亞之首為利瑪利子、六十五年之內、以法蓮必敗、不復為國、如爾弗信、則不堅立、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大瑪色 僅 亞蘭 之首、 首或作都 利汛 僅 大瑪色 之首、 首或作王 撒瑪利亞 僅 以法蓮 之首、 首或作都 利瑪利 子僅 撒瑪利亞 之首、 首或作王 六十五年之內、 以法蓮 必敗、不再成國、如爾不信、亦不得堅立、 亦不得堅立或作亦不能恆存
  • Nueva Versión Internacional - La cabeza de Siria es Damasco, y la cabeza de Damasco es Rezín; pero dentro de sesenta y cinco años Efraín será destrozado hasta dejar de ser pueblo.
  • 현대인의 성경 - 시리아의 수도는 언제나 다마스커스에 국한될 뿐, 르신이 그 영토를 더 이상 넓히지 못할 것이며 이스라엘도 65년 안에 패망할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - ведь глава Арама – Дамаск, а глава Дамаска – Рецин. Через шестьдесят пять лет Ефрем будет рассеян и перестанет быть народом.
  • Восточный перевод - ведь столица Сирии – всего лишь Дамаск, а глава Дамаска – всего лишь слабый царь Рецин. Через шестьдесят пять лет Ефраим будет рассеян и перестанет быть народом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь столица Сирии – всего лишь Дамаск, а глава Дамаска – всего лишь слабый царь Рецин. Через шестьдесят пять лет Ефраим будет рассеян и перестанет быть народом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь столица Сирии – всего лишь Дамаск, а глава Дамаска – всего лишь слабый царь Рецин. Через шестьдесят пять лет Ефраим будет рассеян и перестанет быть народом.
  • La Bible du Semeur 2015 - car c’est Damas la capitale ╵de la Syrie, et c’est Retsîn ╵qui est chef de Damas. Dans soixante-cinq ans, Ephraïm sera écrasé ╵et n’existera plus ╵en tant que peuple.
  • リビングバイブル - ダマスコはシリヤの首都で終わり、 レツィン王の領土はこれ以上増えないからだ。 またイスラエルも、六十五年以内に跡形もなくなる。
  • Nova Versão Internacional - pois a cabeça da Síria é Damasco, e a cabeça de Damasco é Rezim. Em sessenta e cinco anos Efraim ficará muito arruinado para ser um povo.
  • Hoffnung für alle - Damaskus bleibt auch weiterhin nur die Hauptstadt von Syrien, Rezin muss seine Eroberungspläne aufgeben. Und das Königreich Israel wird nur noch 65 Jahre bestehen; dann wird es das Volk nicht mehr geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì đầu của Sy-ri là Đa-mách, đầu Đa-mách là Rê-xin. Trong vòng sáu mươi lăm năm, Ít-ra-ên sẽ bị tiêu diệt và không còn là một dân nữa;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะหัวของอารัมคือดามัสกัส และหัวของดามัสกัสคือเรซีนเท่านั้น เอฟราอิมก็เช่นกัน ภายในหกสิบห้าปี จะถูกบดขยี้ไม่เหลือเป็นชนชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ดามัสกัส​เป็น​เมือง​สำคัญ​ของ​อารัม และ​เรซีน​เป็น​ผู้​นำ​ของ​ดามัสกัส และ​ภาย​ใน 65 ปี เอฟราอิม​จะ​แตก​ออก​เป็น​เสี่ยงๆ จน​ไม่​อาจ​เป็น​ชน​ชาติ​ได้​อีก
交叉引用
  • 以賽亞書 8:4 - 曰、子尚幼、未知呼其父母、大馬色及撒馬利亞之貨財、必為亞述王所虜。
  • 撒母耳記下 8:6 - 大闢遣兵戍大馬色、於是亞蘭人為大闢僕、而進貢。大闢不論所往、得耶和華祐。
  • 列王紀下 17:5 - 至以色列遍地、環攻撒馬利亞歷至三年。
  • 列王紀下 17:6 - 何西王九年、亞述陷撒馬利亞、擄以色列族、至亞述地置於坷散河旁之哈臘、哈拔、及米太族諸邑。
  • 列王紀下 17:7 - 昔以色列族之上帝耶和華、導民出埃及、脫於法老之手、厥後以色列族獲罪於耶和華寅畏他上帝。
  • 列王紀下 17:8 - 耶和華驅逐異邦人、所遺之禮儀、民從之、以色列列王所擅立之禮儀、民亦從之、
  • 列王紀下 17:9 - 私行非義於其上帝耶和華前、自戍樓以至邑垣、悉建崇坵、
  • 列王紀下 17:10 - 高岡之巔茂林之下、立諸偶像、
  • 列王紀下 17:11 - 從耶和華所驅之異邦人、在諸崇坵、焚香行諸惡事、干耶和華震怒、
  • 列王紀下 17:12 - 犯耶和華禁、役事偶像。
  • 列王紀下 17:13 - 耶和華遣其先知先見者、責以色列 猶大二族、曰、當棄惡行、守我禁令禮儀、從我所命諸先知、傳爾列祖之律例、
  • 列王紀下 17:14 - 斯民弗聽、強項不馴、不信其上帝耶和華、與列祖無異。
  • 列王紀下 17:15 - 昔上帝與列祖立約、斯民背之、棄其所命、違其禮儀、崇事虛無、亦為放誕、四周之異邦人、耶和華曾命、勿效其尤、彼不聽從、反崇信焉、
  • 列王紀下 17:16 - 棄其上帝耶和華之命、鑄二金犢、樹立木偶、崇拜天象、奉事巴力、
  • 列王紀下 17:17 - 焚獻子女、專用卜筮、維惡是務、干耶和華震怒。
  • 列王紀下 17:18 - 故耶和華怒以色列族、驅於其前、靡有孑遺、所餘者惟猶大族而已。
  • 列王紀下 17:19 - 猶大族亦不守其上帝耶和華之誡命、從以色列族所擅立之禮儀。
  • 列王紀下 17:20 - 耶和華棄以色列族苗裔、降以禍災、為人所虜、驅於其前、
  • 列王紀下 17:21 - 奪大闢所治之以色列。以色列族既立尼八子耶羅破暗為王、王使以色列族不從耶和華、陷於大罪。
  • 列王紀下 17:22 - 以色列族從耶羅破暗所為、恆行惡事、
  • 列王紀下 17:23 - 迨耶和華驅之於前、循眾僕先知所言、於是以色列族被虜離斯土、至亞述、迄今尚未歸焉。
  • 何西阿書 1:6 - 婦再懷妊、生女、主曰、可命名囉路哈馬、 蓋我必棄以色列家、不加矜憫、
  • 何西阿書 1:7 - 我將矜憫猶大家、非以弓刃戰鬥車騎救援、乃以我能拯之、
  • 何西阿書 1:8 - 婦為其女斷乳、再妊生子、
  • 何西阿書 1:9 - 主曰、可命名囉亞米、 蓋爾曹非我民、我非爾上帝、
  • 何西阿書 1:10 - 越至於後、以色列族其數必如海沙、不能斗量籌算也、今我語人曰、爾非我民、異日將稱為永生上帝眾子、
  • 以斯拉記 4:2 - 則詣所羅把伯、與族中最著者、曰、我宗事爾之上帝、與爾無異、自亞述王以撒哈頓、使我至此迄今、祭司匪懈、故欲與爾同建斯殿。
  • 創世記 14:15 - 分其隊伍、乘夜攻擊、又追至大馬色北之何巴。
  • 以賽亞書 17:1 - 以賽亞以大馬色之事、得之默示者、述於左、萬有之主耶和華云、大馬色之邑、將為瓦礫、亞囉耳之邑、將為荒蕪、群羊在彼、或寢或訛、無人驅之、以法蓮之城垣將毀、大馬色、亞蘭國必喪、如以色列族之榮華、歸於烏有。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 亞蘭以大馬色為都、大馬色以哩汛為王、以法蓮以撒馬利亞為都、撒馬利亞以哩馬利子為王、未及六十五載、以法蓮族必敗、國不成國、如爾不信、亦弗能恆存。
  • 新标点和合本 - 原来亚兰的首城是大马士革; 大马士革的首领是利汛。 六十五年之内,以法莲必然破坏,不再成为国民。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为亚兰的首都是大马士革, 大马士革的领袖是利汛; 六十五年之内,以法莲必然国破族亡,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为亚兰的首都是大马士革, 大马士革的领袖是利汛; 六十五年之内,以法莲必然国破族亡,
  • 当代译本 - 亚兰的都城是大马士革, 大马士革的首领是利汛。 六十五年之内, 以法莲必亡国灭族。
  • 圣经新译本 - 因为亚兰的首都是大马士革, 大马士革的首领是利汛; 六十五年之内, 以法莲必定毁灭,不再成为一族之民。
  • 中文标准译本 - 因为亚兰之首不过是大马士革, 大马士革之首不过是利汛; 至于以法莲,六十五年之内必被击碎, 不再成为一个民族;
  • 现代标点和合本 - 原来亚兰的首城是大马士革, 大马士革的首领是利汛。 六十五年之内, 以法莲必然破坏, 不再成为国民。
  • 和合本(拼音版) - 原来亚兰的首城是大马士革, 大马士革的首领是利汛。 六十五年之内,以法莲必然破坏,不再成为国民。
  • New International Version - for the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is only Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people.
  • New International Reader's Version - The capital of Aram is Damascus. And the ruler of Damascus is only Rezin. Do not worry about the people of Ephraim. They will be too crushed to be considered a people. That will happen before 65 years are over.
  • English Standard Version - For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. And within sixty-five years Ephraim will be shattered from being a people.
  • New Living Translation - for Syria is no stronger than its capital, Damascus, and Damascus is no stronger than its king, Rezin. As for Israel, within sixty-five years it will be crushed and completely destroyed.
  • Christian Standard Bible - The chief city of Aram is Damascus, the chief of Damascus is Rezin (within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people),
  • New American Standard Bible - For the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is Rezin (now within another sixty-five years Ephraim will be broken to pieces, so that it is no longer a people),
  • New King James Version - For the head of Syria is Damascus, And the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be broken, So that it will not be a people.
  • Amplified Bible - For the head (capital) of Aram is Damascus and the head of Damascus is [King] Rezin (now within sixty-five years Ephraim will be broken to pieces and will no longer be a people).
  • American Standard Version - For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken in pieces, so that it shall not be a people:
  • King James Version - For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people.
  • New English Translation - For Syria’s leader is Damascus, and the leader of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim will no longer exist as a nation.
  • World English Bible - For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim shall be broken in pieces, so that it shall not be a people.
  • 新標點和合本 - 原來亞蘭的首城是大馬士革; 大馬士革的首領是利汛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為亞蘭的首都是大馬士革, 大馬士革的領袖是利汛; 六十五年之內,以法蓮必然國破族亡,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為亞蘭的首都是大馬士革, 大馬士革的領袖是利汛; 六十五年之內,以法蓮必然國破族亡,
  • 當代譯本 - 亞蘭的都城是大馬士革, 大馬士革的首領是利汛。 六十五年之內, 以法蓮必亡國滅族。
  • 聖經新譯本 - 因為亞蘭的首都是大馬士革, 大馬士革的首領是利汛; 六十五年之內, 以法蓮必定毀滅,不再成為一族之民。
  • 呂振中譯本 - 因為 亞蘭 的首都是 大馬色 , 大馬色 的首領是 利汛 ;
  • 中文標準譯本 - 因為亞蘭之首不過是大馬士革, 大馬士革之首不過是利汛; 至於以法蓮,六十五年之內必被擊碎, 不再成為一個民族;
  • 現代標點和合本 - 原來亞蘭的首城是大馬士革, 大馬士革的首領是利汛。 六十五年之內, 以法蓮必然破壞, 不再成為國民。
  • 文理和合譯本 - 蓋亞蘭之首為大馬色、大馬色之首為利汛、以法蓮之首為撒瑪利亞、撒瑪利亞之首為利瑪利子、六十五年之內、以法蓮必敗、不復為國、如爾弗信、則不堅立、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大瑪色 僅 亞蘭 之首、 首或作都 利汛 僅 大瑪色 之首、 首或作王 撒瑪利亞 僅 以法蓮 之首、 首或作都 利瑪利 子僅 撒瑪利亞 之首、 首或作王 六十五年之內、 以法蓮 必敗、不再成國、如爾不信、亦不得堅立、 亦不得堅立或作亦不能恆存
  • Nueva Versión Internacional - La cabeza de Siria es Damasco, y la cabeza de Damasco es Rezín; pero dentro de sesenta y cinco años Efraín será destrozado hasta dejar de ser pueblo.
  • 현대인의 성경 - 시리아의 수도는 언제나 다마스커스에 국한될 뿐, 르신이 그 영토를 더 이상 넓히지 못할 것이며 이스라엘도 65년 안에 패망할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - ведь глава Арама – Дамаск, а глава Дамаска – Рецин. Через шестьдесят пять лет Ефрем будет рассеян и перестанет быть народом.
  • Восточный перевод - ведь столица Сирии – всего лишь Дамаск, а глава Дамаска – всего лишь слабый царь Рецин. Через шестьдесят пять лет Ефраим будет рассеян и перестанет быть народом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь столица Сирии – всего лишь Дамаск, а глава Дамаска – всего лишь слабый царь Рецин. Через шестьдесят пять лет Ефраим будет рассеян и перестанет быть народом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь столица Сирии – всего лишь Дамаск, а глава Дамаска – всего лишь слабый царь Рецин. Через шестьдесят пять лет Ефраим будет рассеян и перестанет быть народом.
  • La Bible du Semeur 2015 - car c’est Damas la capitale ╵de la Syrie, et c’est Retsîn ╵qui est chef de Damas. Dans soixante-cinq ans, Ephraïm sera écrasé ╵et n’existera plus ╵en tant que peuple.
  • リビングバイブル - ダマスコはシリヤの首都で終わり、 レツィン王の領土はこれ以上増えないからだ。 またイスラエルも、六十五年以内に跡形もなくなる。
  • Nova Versão Internacional - pois a cabeça da Síria é Damasco, e a cabeça de Damasco é Rezim. Em sessenta e cinco anos Efraim ficará muito arruinado para ser um povo.
  • Hoffnung für alle - Damaskus bleibt auch weiterhin nur die Hauptstadt von Syrien, Rezin muss seine Eroberungspläne aufgeben. Und das Königreich Israel wird nur noch 65 Jahre bestehen; dann wird es das Volk nicht mehr geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì đầu của Sy-ri là Đa-mách, đầu Đa-mách là Rê-xin. Trong vòng sáu mươi lăm năm, Ít-ra-ên sẽ bị tiêu diệt và không còn là một dân nữa;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะหัวของอารัมคือดามัสกัส และหัวของดามัสกัสคือเรซีนเท่านั้น เอฟราอิมก็เช่นกัน ภายในหกสิบห้าปี จะถูกบดขยี้ไม่เหลือเป็นชนชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ดามัสกัส​เป็น​เมือง​สำคัญ​ของ​อารัม และ​เรซีน​เป็น​ผู้​นำ​ของ​ดามัสกัส และ​ภาย​ใน 65 ปี เอฟราอิม​จะ​แตก​ออก​เป็น​เสี่ยงๆ จน​ไม่​อาจ​เป็น​ชน​ชาติ​ได้​อีก
  • 以賽亞書 8:4 - 曰、子尚幼、未知呼其父母、大馬色及撒馬利亞之貨財、必為亞述王所虜。
  • 撒母耳記下 8:6 - 大闢遣兵戍大馬色、於是亞蘭人為大闢僕、而進貢。大闢不論所往、得耶和華祐。
  • 列王紀下 17:5 - 至以色列遍地、環攻撒馬利亞歷至三年。
  • 列王紀下 17:6 - 何西王九年、亞述陷撒馬利亞、擄以色列族、至亞述地置於坷散河旁之哈臘、哈拔、及米太族諸邑。
  • 列王紀下 17:7 - 昔以色列族之上帝耶和華、導民出埃及、脫於法老之手、厥後以色列族獲罪於耶和華寅畏他上帝。
  • 列王紀下 17:8 - 耶和華驅逐異邦人、所遺之禮儀、民從之、以色列列王所擅立之禮儀、民亦從之、
  • 列王紀下 17:9 - 私行非義於其上帝耶和華前、自戍樓以至邑垣、悉建崇坵、
  • 列王紀下 17:10 - 高岡之巔茂林之下、立諸偶像、
  • 列王紀下 17:11 - 從耶和華所驅之異邦人、在諸崇坵、焚香行諸惡事、干耶和華震怒、
  • 列王紀下 17:12 - 犯耶和華禁、役事偶像。
  • 列王紀下 17:13 - 耶和華遣其先知先見者、責以色列 猶大二族、曰、當棄惡行、守我禁令禮儀、從我所命諸先知、傳爾列祖之律例、
  • 列王紀下 17:14 - 斯民弗聽、強項不馴、不信其上帝耶和華、與列祖無異。
  • 列王紀下 17:15 - 昔上帝與列祖立約、斯民背之、棄其所命、違其禮儀、崇事虛無、亦為放誕、四周之異邦人、耶和華曾命、勿效其尤、彼不聽從、反崇信焉、
  • 列王紀下 17:16 - 棄其上帝耶和華之命、鑄二金犢、樹立木偶、崇拜天象、奉事巴力、
  • 列王紀下 17:17 - 焚獻子女、專用卜筮、維惡是務、干耶和華震怒。
  • 列王紀下 17:18 - 故耶和華怒以色列族、驅於其前、靡有孑遺、所餘者惟猶大族而已。
  • 列王紀下 17:19 - 猶大族亦不守其上帝耶和華之誡命、從以色列族所擅立之禮儀。
  • 列王紀下 17:20 - 耶和華棄以色列族苗裔、降以禍災、為人所虜、驅於其前、
  • 列王紀下 17:21 - 奪大闢所治之以色列。以色列族既立尼八子耶羅破暗為王、王使以色列族不從耶和華、陷於大罪。
  • 列王紀下 17:22 - 以色列族從耶羅破暗所為、恆行惡事、
  • 列王紀下 17:23 - 迨耶和華驅之於前、循眾僕先知所言、於是以色列族被虜離斯土、至亞述、迄今尚未歸焉。
  • 何西阿書 1:6 - 婦再懷妊、生女、主曰、可命名囉路哈馬、 蓋我必棄以色列家、不加矜憫、
  • 何西阿書 1:7 - 我將矜憫猶大家、非以弓刃戰鬥車騎救援、乃以我能拯之、
  • 何西阿書 1:8 - 婦為其女斷乳、再妊生子、
  • 何西阿書 1:9 - 主曰、可命名囉亞米、 蓋爾曹非我民、我非爾上帝、
  • 何西阿書 1:10 - 越至於後、以色列族其數必如海沙、不能斗量籌算也、今我語人曰、爾非我民、異日將稱為永生上帝眾子、
  • 以斯拉記 4:2 - 則詣所羅把伯、與族中最著者、曰、我宗事爾之上帝、與爾無異、自亞述王以撒哈頓、使我至此迄今、祭司匪懈、故欲與爾同建斯殿。
  • 創世記 14:15 - 分其隊伍、乘夜攻擊、又追至大馬色北之何巴。
  • 以賽亞書 17:1 - 以賽亞以大馬色之事、得之默示者、述於左、萬有之主耶和華云、大馬色之邑、將為瓦礫、亞囉耳之邑、將為荒蕪、群羊在彼、或寢或訛、無人驅之、以法蓮之城垣將毀、大馬色、亞蘭國必喪、如以色列族之榮華、歸於烏有。
圣经
资源
计划
奉献