Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:12 NIV
逐节对照
  • New International Version - But Ahaz said, “I will not ask; I will not put the Lord to the test.”
  • 新标点和合本 - 亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。”
  • 当代译本 - 但亚哈斯说:“我不求,我不要试探耶和华。”
  • 圣经新译本 - 但亚哈斯说:“我不求,我不试探耶和华。”
  • 中文标准译本 - 但亚哈斯说:“我不求,我不试探耶和华。”
  • 现代标点和合本 - 亚哈斯说:“我不求,我不试探耶和华。”
  • 和合本(拼音版) - 亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。”
  • New International Reader's Version - But Ahaz said, “I won’t ask. I won’t test the Lord.”
  • English Standard Version - But Ahaz said, “I will not ask, and I will not put the Lord to the test.”
  • New Living Translation - But the king refused. “No,” he said, “I will not test the Lord like that.”
  • The Message - But Ahaz said, “I’d never do that. I’d never make demands like that on God!”
  • Christian Standard Bible - But Ahaz replied, “I will not ask. I will not test the Lord.”
  • New American Standard Bible - But Ahaz said, “I will not ask, nor will I put the Lord to the test!”
  • New King James Version - But Ahaz said, “I will not ask, nor will I test the Lord!”
  • Amplified Bible - But Ahaz said, “ I will not ask, nor will I test the Lord!”
  • American Standard Version - But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt Jehovah.
  • King James Version - But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the Lord.
  • New English Translation - But Ahaz responded, “I don’t want to ask; I don’t want to put the Lord to a test.”
  • World English Bible - But Ahaz said, “I won’t ask. I won’t tempt Yahweh.”
  • 新標點和合本 - 亞哈斯說:「我不求;我不試探耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但亞哈斯說:「我不求;我不試探耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但亞哈斯說:「我不求;我不試探耶和華。」
  • 當代譯本 - 但亞哈斯說:「我不求,我不要試探耶和華。」
  • 聖經新譯本 - 但亞哈斯說:“我不求,我不試探耶和華。”
  • 呂振中譯本 - 亞哈斯 說:『我不求,我不試探永恆主。』
  • 中文標準譯本 - 但亞哈斯說:「我不求,我不試探耶和華。」
  • 現代標點和合本 - 亞哈斯說:「我不求,我不試探耶和華。」
  • 文理和合譯本 - 亞哈斯曰、我不求之、不試耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 亞哈士曰、我不敢也、恐以為試耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈斯 曰、我不求、我不欲試主、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Acaz respondió: —No pondré a prueba al Señor, ni le pediré nada.
  • 현대인의 성경 - 그러나 아하스는 “아닙니다. 나는 주를 시험하지 않겠습니다” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Но Ахаз сказал: – Я не стану просить, не буду испытывать Господа.
  • Восточный перевод - Но Ахаз сказал: – Я не стану просить, не буду испытывать Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ахаз сказал: – Я не стану просить, не буду испытывать Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ахаз сказал: – Я не стану просить, не буду испытывать Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Ahaz dit : Je n’en demanderai pas. Je ne veux pas forcer la main à l’Eternel.
  • リビングバイブル - 「とんでもないことです。そんなことで主を煩わすことなどできません。」王は首を振りました。
  • Nova Versão Internacional - Mas Acaz disse: “Não pedirei; não porei o Senhor à prova”.
  • Hoffnung für alle - Doch Ahas wehrte ab: »Nein, nein, darauf lasse ich mich nicht ein! Ich will den Herrn nicht auf die Probe stellen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vua từ khước: “Tôi không xin dấu lạ, cũng không dám thử Chúa Hằng Hữu như thế.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อาหัสตรัสว่า “เราจะไม่ทูลขอ เราจะไม่ทดลององค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อาหัส​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ถาม และ​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ทดสอบ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
交叉引用
  • Acts 5:9 - Peter said to her, “How could you conspire to test the Spirit of the Lord? Listen! The feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you out also.”
  • 2 Chronicles 28:22 - In his time of trouble King Ahaz became even more unfaithful to the Lord.
  • 2 Kings 16:15 - King Ahaz then gave these orders to Uriah the priest: “On the large new altar, offer the morning burnt offering and the evening grain offering, the king’s burnt offering and his grain offering, and the burnt offering of all the people of the land, and their grain offering and their drink offering. Splash against this altar the blood of all the burnt offerings and sacrifices. But I will use the bronze altar for seeking guidance.”
  • Deuteronomy 6:16 - Do not put the Lord your God to the test as you did at Massah.
  • 1 Corinthians 10:9 - We should not test Christ, as some of them did—and were killed by snakes.
  • Ezekiel 33:31 - My people come to you, as they usually do, and sit before you to hear your words, but they do not put them into practice. Their mouths speak of love, but their hearts are greedy for unjust gain.
  • Malachi 3:15 - But now we call the arrogant blessed. Certainly evildoers prosper, and even when they put God to the test, they get away with it.’ ”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - But Ahaz said, “I will not ask; I will not put the Lord to the test.”
  • 新标点和合本 - 亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。”
  • 当代译本 - 但亚哈斯说:“我不求,我不要试探耶和华。”
  • 圣经新译本 - 但亚哈斯说:“我不求,我不试探耶和华。”
  • 中文标准译本 - 但亚哈斯说:“我不求,我不试探耶和华。”
  • 现代标点和合本 - 亚哈斯说:“我不求,我不试探耶和华。”
  • 和合本(拼音版) - 亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。”
  • New International Reader's Version - But Ahaz said, “I won’t ask. I won’t test the Lord.”
  • English Standard Version - But Ahaz said, “I will not ask, and I will not put the Lord to the test.”
  • New Living Translation - But the king refused. “No,” he said, “I will not test the Lord like that.”
  • The Message - But Ahaz said, “I’d never do that. I’d never make demands like that on God!”
  • Christian Standard Bible - But Ahaz replied, “I will not ask. I will not test the Lord.”
  • New American Standard Bible - But Ahaz said, “I will not ask, nor will I put the Lord to the test!”
  • New King James Version - But Ahaz said, “I will not ask, nor will I test the Lord!”
  • Amplified Bible - But Ahaz said, “ I will not ask, nor will I test the Lord!”
  • American Standard Version - But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt Jehovah.
  • King James Version - But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the Lord.
  • New English Translation - But Ahaz responded, “I don’t want to ask; I don’t want to put the Lord to a test.”
  • World English Bible - But Ahaz said, “I won’t ask. I won’t tempt Yahweh.”
  • 新標點和合本 - 亞哈斯說:「我不求;我不試探耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但亞哈斯說:「我不求;我不試探耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但亞哈斯說:「我不求;我不試探耶和華。」
  • 當代譯本 - 但亞哈斯說:「我不求,我不要試探耶和華。」
  • 聖經新譯本 - 但亞哈斯說:“我不求,我不試探耶和華。”
  • 呂振中譯本 - 亞哈斯 說:『我不求,我不試探永恆主。』
  • 中文標準譯本 - 但亞哈斯說:「我不求,我不試探耶和華。」
  • 現代標點和合本 - 亞哈斯說:「我不求,我不試探耶和華。」
  • 文理和合譯本 - 亞哈斯曰、我不求之、不試耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 亞哈士曰、我不敢也、恐以為試耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈斯 曰、我不求、我不欲試主、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Acaz respondió: —No pondré a prueba al Señor, ni le pediré nada.
  • 현대인의 성경 - 그러나 아하스는 “아닙니다. 나는 주를 시험하지 않겠습니다” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Но Ахаз сказал: – Я не стану просить, не буду испытывать Господа.
  • Восточный перевод - Но Ахаз сказал: – Я не стану просить, не буду испытывать Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ахаз сказал: – Я не стану просить, не буду испытывать Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ахаз сказал: – Я не стану просить, не буду испытывать Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Ahaz dit : Je n’en demanderai pas. Je ne veux pas forcer la main à l’Eternel.
  • リビングバイブル - 「とんでもないことです。そんなことで主を煩わすことなどできません。」王は首を振りました。
  • Nova Versão Internacional - Mas Acaz disse: “Não pedirei; não porei o Senhor à prova”.
  • Hoffnung für alle - Doch Ahas wehrte ab: »Nein, nein, darauf lasse ich mich nicht ein! Ich will den Herrn nicht auf die Probe stellen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vua từ khước: “Tôi không xin dấu lạ, cũng không dám thử Chúa Hằng Hữu như thế.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อาหัสตรัสว่า “เราจะไม่ทูลขอ เราจะไม่ทดลององค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อาหัส​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ถาม และ​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ทดสอบ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • Acts 5:9 - Peter said to her, “How could you conspire to test the Spirit of the Lord? Listen! The feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you out also.”
  • 2 Chronicles 28:22 - In his time of trouble King Ahaz became even more unfaithful to the Lord.
  • 2 Kings 16:15 - King Ahaz then gave these orders to Uriah the priest: “On the large new altar, offer the morning burnt offering and the evening grain offering, the king’s burnt offering and his grain offering, and the burnt offering of all the people of the land, and their grain offering and their drink offering. Splash against this altar the blood of all the burnt offerings and sacrifices. But I will use the bronze altar for seeking guidance.”
  • Deuteronomy 6:16 - Do not put the Lord your God to the test as you did at Massah.
  • 1 Corinthians 10:9 - We should not test Christ, as some of them did—and were killed by snakes.
  • Ezekiel 33:31 - My people come to you, as they usually do, and sit before you to hear your words, but they do not put them into practice. Their mouths speak of love, but their hearts are greedy for unjust gain.
  • Malachi 3:15 - But now we call the arrogant blessed. Certainly evildoers prosper, and even when they put God to the test, they get away with it.’ ”
圣经
资源
计划
奉献