逐节对照
- New Living Translation - And yet, O Lord, you are our Father. We are the clay, and you are the potter. We all are formed by your hand.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,现在你仍是我们的父! 我们是泥,你是窑匠; 我们都是你手的工作。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但耶和华啊,现在你仍是我们的父! 我们是泥,你是陶匠; 我们都是你亲手所造的。
- 和合本2010(神版-简体) - 但耶和华啊,现在你仍是我们的父! 我们是泥,你是陶匠; 我们都是你亲手所造的。
- 当代译本 - 但耶和华啊,你是我们的父亲。 我们是陶泥,你是窑匠, 我们都是你亲手所造的。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!现在你还是我们的父; 我们不过是泥土,你才是陶匠; 我们众人都是你手所作的。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,现在你仍是我们的父! 我们是陶泥,你是我们的陶匠, 我们都是你手的作为。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,现在你仍是我们的父! 我们是泥,你是窑匠, 我们都是你手的工作。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,现在你仍是我们的父! 我们是泥,你是窑匠; 我们都是你手的工作。
- New International Version - Yet you, Lord, are our Father. We are the clay, you are the potter; we are all the work of your hand.
- New International Reader's Version - Lord, you are our Father. We are the clay. You are the potter. Your hands made all of us.
- English Standard Version - But now, O Lord, you are our Father; we are the clay, and you are our potter; we are all the work of your hand.
- The Message - Still, God, you are our Father. We’re the clay and you’re our potter: All of us are what you made us. Don’t be too angry with us, O God. Don’t keep a permanent account of wrongdoing. Keep in mind, please, we are your people—all of us. Your holy cities are all ghost towns: Zion’s a ghost town, Jerusalem’s a field of weeds. Our holy and beautiful Temple, which our ancestors filled with your praises, Was burned down by fire, all our lovely parks and gardens in ruins. In the face of all this, are you going to sit there unmoved, God? Aren’t you going to say something? Haven’t you made us miserable long enough?
- Christian Standard Bible - Yet Lord, you are our Father; we are the clay, and you are our potter; we all are the work of your hands.
- New American Standard Bible - But now, Lord, You are our Father; We are the clay, and You our potter, And all of us are the work of Your hand.
- New King James Version - But now, O Lord, You are our Father; We are the clay, and You our potter; And all we are the work of Your hand.
- Amplified Bible - Yet, O Lord, You are our Father; We are the clay, and You our Potter, And we all are the work of Your hand.
- American Standard Version - But now, O Jehovah, thou art our Father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
- King James Version - But now, O Lord, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
- New English Translation - Yet, Lord, you are our father. We are the clay, and you are our potter; we are all the product of your labor.
- World English Bible - But now, Yahweh, you are our Father. We are the clay and you our potter. We all are the work of your hand.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,現在你仍是我們的父! 我們是泥,你是窰匠; 我們都是你手的工作。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但耶和華啊,現在你仍是我們的父! 我們是泥,你是陶匠; 我們都是你親手所造的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但耶和華啊,現在你仍是我們的父! 我們是泥,你是陶匠; 我們都是你親手所造的。
- 當代譯本 - 但耶和華啊,你是我們的父親。 我們是陶泥,你是窯匠, 我們都是你親手所造的。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!現在你還是我們的父; 我們不過是泥土,你才是陶匠; 我們眾人都是你手所作的。
- 呂振中譯本 - 如今呢、永恆主啊,你、仍是我們的父; 我們是摶泥,你、乃是窰匠; 我們都是你手所塑造的作品。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,現在你仍是我們的父! 我們是陶泥,你是我們的陶匠, 我們都是你手的作為。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,現在你仍是我們的父! 我們是泥,你是窯匠, 我們都是你手的工作。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾乃我父、我乃泥塗、爾為陶人、我皆爾手所造、
- 文理委辦譯本 - 耶和華與、爾乃我父、我若泥塗、爾若陶人、為爾甄造。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、主仍為我父、我儕為泥、主為陶人、皆為主手所造、
- Nueva Versión Internacional - A pesar de todo, Señor, tú eres nuestro Padre; nosotros somos el barro, y tú el alfarero. Todos somos obra de tu mano.
- 현대인의 성경 - 그러나 여호와여, 주는 우리의 아버지이십니다. 우리는 진흙이며 주는 토기장이와 같아서 주의 손으로 우리를 만드셨습니다.
- Новый Русский Перевод - И все-таки, о Господь, Ты – наш Отец; мы – глина, а Ты – наш горшечник; все мы – дело Твоих рук.
- Восточный перевод - И всё-таки, Вечный, Ты – Отец наш; мы – глина, а Ты – наш горшечник; все мы – дело Твоих рук.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И всё-таки, Вечный, Ты – Отец наш; мы – глина, а Ты – наш горшечник; все мы – дело Твоих рук.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И всё-таки, Вечный, Ты – Отец наш; мы – глина, а Ты – наш горшечник; все мы – дело Твоих рук.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne sois pas courroucé ╵à l’excès, Eternel. Ne nous tiens pas rigueur ╵à toujours de nos fautes ! Et daigne porter tes regards ╵sur nous tous qui sommes ton peuple !
- リビングバイブル - しかし主よ、それでもなお、神は私たちの父です。 私たちは粘土で、神は陶器師です。 私たちはみな御手によって造られました。
- Nova Versão Internacional - Contudo, Senhor, tu és o nosso Pai. Nós somos o barro; tu és o oleiro. Todos nós somos obra das tuas mãos.
- Hoffnung für alle - Ach, Herr, sei nicht für immer zornig auf uns! Trag es uns nicht ewig nach, dass wir gegen dich gesündigt haben! Sieh uns an, wir sind doch immer noch dein Volk.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, dù vậy, Ngài là Cha chúng con! Chúng con là đất sét, và Ngài là Thợ Gốm. Chúng con tất cả là công trình của tay Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้น ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเป็นพระบิดาของข้าพระองค์ทั้งหลาย ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นดินเหนียว พระองค์ทรงเป็นช่างปั้น ข้าพระองค์ทั้งหลายล้วนเป็นฝีพระหัตถ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่มาบัดนี้ โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์คือพระบิดาของพวกเรา เราเป็นดินเหนียว พระองค์เป็นช่างปั้นหม้อ พวกเราทุกคนเป็นผลงานจากฝีมือของพระองค์
交叉引用
- Exodus 4:22 - Then you will tell him, ‘This is what the Lord says: Israel is my firstborn son.
- Galatians 3:29 - And now that you belong to Christ, you are the true children of Abraham. You are his heirs, and God’s promise to Abraham belongs to you.
- Deuteronomy 32:6 - Is this the way you repay the Lord, you foolish and senseless people? Isn’t he your Father who created you? Has he not made you and established you?
- Job 10:8 - “‘You formed me with your hands; you made me, yet now you completely destroy me.
- Job 10:9 - Remember that you made me from dust— will you turn me back to dust so soon?
- Galatians 3:26 - For you are all children of God through faith in Christ Jesus.
- Romans 9:20 - No, don’t say that. Who are you, a mere human being, to argue with God? Should the thing that was created say to the one who created it, “Why have you made me like this?”
- Romans 9:21 - When a potter makes jars out of clay, doesn’t he have a right to use the same lump of clay to make one jar for decoration and another to throw garbage into?
- Romans 9:22 - In the same way, even though God has the right to show his anger and his power, he is very patient with those on whom his anger falls, who are destined for destruction.
- Romans 9:23 - He does this to make the riches of his glory shine even brighter on those to whom he shows mercy, who were prepared in advance for glory.
- Romans 9:24 - And we are among those whom he selected, both from the Jews and from the Gentiles.
- Isaiah 44:24 - This is what the Lord says— your Redeemer and Creator: “I am the Lord, who made all things. I alone stretched out the heavens. Who was with me when I made the earth?
- Isaiah 44:21 - “Pay attention, O Jacob, for you are my servant, O Israel. I, the Lord, made you, and I will not forget you.
- Isaiah 43:7 - Bring all who claim me as their God, for I have made them for my glory. It was I who created them.’”
- Psalms 119:73 - You made me; you created me. Now give me the sense to follow your commands.
- Psalms 138:8 - The Lord will work out his plans for my life— for your faithful love, O Lord, endures forever. Don’t abandon me, for you made me.
- Isaiah 63:16 - Surely you are still our Father! Even if Abraham and Jacob would disown us, Lord, you would still be our Father. You are our Redeemer from ages past.
- Psalms 100:3 - Acknowledge that the Lord is God! He made us, and we are his. We are his people, the sheep of his pasture.
- Isaiah 45:9 - “What sorrow awaits those who argue with their Creator. Does a clay pot argue with its maker? Does the clay dispute with the one who shapes it, saying, ‘Stop, you’re doing it wrong!’ Does the pot exclaim, ‘How clumsy can you be?’
- Ephesians 2:10 - For we are God’s masterpiece. He has created us anew in Christ Jesus, so we can do the good things he planned for us long ago.
- Isaiah 29:16 - How foolish can you be? He is the Potter, and he is certainly greater than you, the clay! Should the created thing say of the one who made it, “He didn’t make me”? Does a jar ever say, “The potter who made me is stupid”?
- Jeremiah 18:2 - “Go down to the potter’s shop, and I will speak to you there.”
- Jeremiah 18:3 - So I did as he told me and found the potter working at his wheel.
- Jeremiah 18:4 - But the jar he was making did not turn out as he had hoped, so he crushed it into a lump of clay again and started over.
- Jeremiah 18:5 - Then the Lord gave me this message:
- Jeremiah 18:6 - “O Israel, can I not do to you as this potter has done to his clay? As the clay is in the potter’s hand, so are you in my hand.