Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
57:19 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Then they will praise me. I will give perfect peace to those who are far away and those who are near. And I will heal them,” says the Lord.
  • 新标点和合本 - 我造就嘴唇的果子; 愿平安康泰归与远处的人, 也归与近处的人; 并且我要医治他。” 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要医治他, 他要结出嘴唇的果实。 平安,平安,归给远处和近处的人! 这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要医治他, 他要结出嘴唇的果实。 平安,平安,归给远处和近处的人! 这是耶和华说的。”
  • 当代译本 - 使他们开口赞美。 愿平安临到远近各方的人! 我要医治他们。 这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 我创造嘴唇的果子: 平安,平安,归给远处的人,也归给近处的人。” 耶和华说:“我要医治他。”
  • 中文标准译本 - 并使他结出 嘴唇的果实: 平安!平安归于远处的人,也归于近处的人! 我要治愈他。” 这是耶和华说的。
  • 现代标点和合本 - 我造就嘴唇的果子, 愿平安康泰归于远处的人, 也归于近处的人, 并且我要医治他。” 这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 我造就嘴唇的果子, 愿平安康泰归与远处的人, 也归与近处的人; 并且我要医治他。” 这是耶和华说的。
  • New International Version - creating praise on their lips. Peace, peace, to those far and near,” says the Lord. “And I will heal them.”
  • English Standard Version - creating the fruit of the lips. Peace, peace, to the far and to the near,” says the Lord, “and I will heal him.
  • New Living Translation - bringing words of praise to their lips. May they have abundant peace, both near and far,” says the Lord, who heals them.
  • Christian Standard Bible - creating words of praise.” The Lord says, “Peace, peace to the one who is far or near, and I will heal him.
  • New American Standard Bible - Creating the praise of the lips. Peace, peace to him who is far away and to him who is near,” Says the Lord, “and I will heal him.”
  • New King James Version - “I create the fruit of the lips: Peace, peace to him who is far off and to him who is near,” Says the Lord, “And I will heal him.”
  • Amplified Bible - As I create the praise of his lips, Peace, peace, to him who is far away [both Jew and Gentile] and to him who is near!” Says the Lord; “And I will heal him [making his lips blossom anew with thankful praise].”
  • American Standard Version - I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him that is far off and to him that is near, saith Jehovah; and I will heal him.
  • King James Version - I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the Lord; and I will heal him.
  • New English Translation - I am the one who gives them reason to celebrate. Complete prosperity is available both to those who are far away and those who are nearby,” says the Lord, “and I will heal them.
  • World English Bible - I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is far off and to him who is near,” says Yahweh; “and I will heal them.”
  • 新標點和合本 - 我造就嘴唇的果子; 願平安康泰歸與遠處的人, 也歸與近處的人; 並且我要醫治他。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要醫治他, 他要結出嘴唇的果實。 平安,平安,歸給遠處和近處的人! 這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要醫治他, 他要結出嘴唇的果實。 平安,平安,歸給遠處和近處的人! 這是耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 使他們開口讚美。 願平安臨到遠近各方的人! 我要醫治他們。 這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 我創造嘴唇的果子: 平安,平安,歸給遠處的人,也歸給近處的人。” 耶和華說:“我要醫治他。”
  • 呂振中譯本 - 創造嘴脣的果子來: 願平安福利,給遠處的人, 也給近處的人; 永恆主說: 我並且要醫治他。
  • 中文標準譯本 - 並使他結出 嘴唇的果實: 平安!平安歸於遠處的人,也歸於近處的人! 我要治癒他。」 這是耶和華說的。
  • 現代標點和合本 - 我造就嘴唇的果子, 願平安康泰歸於遠處的人, 也歸於近處的人, 並且我要醫治他。」 這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、我造厥口之果、遠者近者、願其平康、我必醫之、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、我錫平康、遍於遐邇、醫民之疾、使人祝謝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使其口讚頌我、我賜平康、賜平康於遠者近者、且我將醫之、此乃主所言、
  • Nueva Versión Internacional - les haré proclamar esta alabanza: ¡Paz a los que están lejos, y paz a los que están cerca! Yo los sanaré —dice el Señor—,
  • 현대인의 성경 - 먼 데 있든지 가까운 데 있든지 내가 그들에게 평안을 줄 것이며 그들을 모두 고칠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - вкладывая хвалу в уста плакальщиков Израиля. Мир, мир дальним и ближним, – говорит Господь. – Я исцелю их.
  • Восточный перевод - вкладывая в уста плакальщиков Исраила хвалу. Мир, мир дальним и ближним, – говорит Вечный. – Я исцелю их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вкладывая в уста плакальщиков Исраила хвалу. Мир, мир дальним и ближним, – говорит Вечный. – Я исцелю их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вкладывая в уста плакальщиков Исроила хвалу. Мир, мир дальним и ближним, – говорит Вечный. – Я исцелю их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je créerai sur leurs lèvres ╵des hymnes de louange. Paix, paix à qui est loin comme à ceux qui sont près , déclare l’Eternel. Oui, je le guérirai.
  • リビングバイブル - 近くにいる者にも遠くにいる者にも、 平安があるように。わたしは彼らをいやす。
  • Nova Versão Internacional - criando louvor nos lábios dos pranteadores de Israel. Paz, paz, aos de longe e aos de perto”, diz o Senhor. “Quanto a ele, eu o curarei”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đem lời ngợi tôn trên môi họ. Dù ở gần hay ở xa, đều sẽ được bình an và chữa lành,” Chúa Hằng Hữu, Đấng chữa lành họ, phán vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ริมฝีปากของบรรดาผู้ไว้ทุกข์ในอิสราเอลกล่าวคำสรรเสริญ สันติสุข สันติสุขแก่ทั้งคนที่อยู่ไกลและอยู่ใกล้ เพราะเราจะรักษาพวกเขา” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​ทำให้​เขา​กล่าว​คำ​สรรเสริญ สันติ​สุข สันติ​สุข​จง​บังเกิด​แก่​ผู้​ที่​อยู่​ใกล้​และ​ไกล” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนั้น “และ​เรา​จะ​รักษา​เขา​ให้​หาย​ขาด”
交叉引用
  • Isaiah 6:7 - He touched my mouth with the coal. He said, “This has touched your lips. Your guilt has been taken away. Your sin has been paid for.”
  • Luke 2:14 - “May glory be given to God in the highest heaven! And may peace be given to those he is pleased with on earth!”
  • Matthew 10:13 - If that home welcomes you, give it your blessing of peace. If it does not, don’t bless it.
  • Ephesians 2:14 - Christ himself is our peace. He has made Jews and Gentiles into one group of people. He has destroyed the hatred that was like a wall between us.
  • Ephesians 2:15 - Through his body on the cross, Christ set aside the law with all its commands and rules. He planned to create one new people out of Jews and Gentiles. He wanted to make peace between them.
  • Ephesians 2:16 - He planned to bring both Jews and Gentiles back to God as one body. He planned to do this through the cross. On that cross, Christ put to death their hatred toward one another.
  • Ephesians 2:17 - He came and preached peace to you who were far away. He also preached peace to those who were near.
  • Mark 16:15 - He said to them, “Go into all the world. Preach the good news to everyone.
  • Luke 10:5 - “When you enter a house, first say, ‘May this house be blessed with peace.’
  • Luke 10:6 - If someone there works to bring peace, your blessing of peace will rest on them. If not, it will return to you.
  • 2 Corinthians 5:20 - So we are Christ’s official messengers. It is as if God were making his appeal through us. Here is what Christ wants us to beg you to do. Come back to God!
  • 2 Corinthians 5:21 - Christ didn’t have any sin. But God made him become sin for us. So we can be made right with God because of what Christ has done for us.
  • Exodus 4:11 - The Lord said to him, “Who makes human beings able to talk? Who makes them unable to hear or speak? Who makes them able to see? Who makes them blind? It is I, the Lord.
  • Exodus 4:12 - Now go. I will help you speak. I will teach you what to say.”
  • Hosea 14:2 - Tell the Lord you are turning away from your sins. Return to him. Say to him, “Forgive us for all our sins. Please be kind to us. Welcome us back to you. Then our lips will offer you our praise.
  • Luke 21:15 - I will give you words of wisdom. None of your enemies will be able to withstand them or prove them wrong.
  • Acts 10:36 - You know the message God sent to the people of Israel. It is the good news of peace through Jesus Christ. He is Lord of all.
  • Ephesians 6:19 - Pray also for me. Pray that whenever I speak, the right words will be given to me. Then I can be bold as I tell the mystery of the good news.
  • Colossians 4:3 - Pray for us too. Pray that God will give us an opportunity to preach our message. Then we can preach the mystery of Christ. Because I preached it, I am being held by chains.
  • Colossians 4:4 - Pray that I will preach it clearly, as I should.
  • Acts 2:39 - The promise is for you and your children. It is also for all who are far away. It is for all whom the Lord our God will choose.”
  • Hebrews 13:15 - So let us never stop offering to God our praise through Jesus. Let us talk openly about our faith in him. Then our words will be like an offering to God.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Then they will praise me. I will give perfect peace to those who are far away and those who are near. And I will heal them,” says the Lord.
  • 新标点和合本 - 我造就嘴唇的果子; 愿平安康泰归与远处的人, 也归与近处的人; 并且我要医治他。” 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要医治他, 他要结出嘴唇的果实。 平安,平安,归给远处和近处的人! 这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要医治他, 他要结出嘴唇的果实。 平安,平安,归给远处和近处的人! 这是耶和华说的。”
  • 当代译本 - 使他们开口赞美。 愿平安临到远近各方的人! 我要医治他们。 这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 我创造嘴唇的果子: 平安,平安,归给远处的人,也归给近处的人。” 耶和华说:“我要医治他。”
  • 中文标准译本 - 并使他结出 嘴唇的果实: 平安!平安归于远处的人,也归于近处的人! 我要治愈他。” 这是耶和华说的。
  • 现代标点和合本 - 我造就嘴唇的果子, 愿平安康泰归于远处的人, 也归于近处的人, 并且我要医治他。” 这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 我造就嘴唇的果子, 愿平安康泰归与远处的人, 也归与近处的人; 并且我要医治他。” 这是耶和华说的。
  • New International Version - creating praise on their lips. Peace, peace, to those far and near,” says the Lord. “And I will heal them.”
  • English Standard Version - creating the fruit of the lips. Peace, peace, to the far and to the near,” says the Lord, “and I will heal him.
  • New Living Translation - bringing words of praise to their lips. May they have abundant peace, both near and far,” says the Lord, who heals them.
  • Christian Standard Bible - creating words of praise.” The Lord says, “Peace, peace to the one who is far or near, and I will heal him.
  • New American Standard Bible - Creating the praise of the lips. Peace, peace to him who is far away and to him who is near,” Says the Lord, “and I will heal him.”
  • New King James Version - “I create the fruit of the lips: Peace, peace to him who is far off and to him who is near,” Says the Lord, “And I will heal him.”
  • Amplified Bible - As I create the praise of his lips, Peace, peace, to him who is far away [both Jew and Gentile] and to him who is near!” Says the Lord; “And I will heal him [making his lips blossom anew with thankful praise].”
  • American Standard Version - I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him that is far off and to him that is near, saith Jehovah; and I will heal him.
  • King James Version - I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the Lord; and I will heal him.
  • New English Translation - I am the one who gives them reason to celebrate. Complete prosperity is available both to those who are far away and those who are nearby,” says the Lord, “and I will heal them.
  • World English Bible - I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is far off and to him who is near,” says Yahweh; “and I will heal them.”
  • 新標點和合本 - 我造就嘴唇的果子; 願平安康泰歸與遠處的人, 也歸與近處的人; 並且我要醫治他。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要醫治他, 他要結出嘴唇的果實。 平安,平安,歸給遠處和近處的人! 這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要醫治他, 他要結出嘴唇的果實。 平安,平安,歸給遠處和近處的人! 這是耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 使他們開口讚美。 願平安臨到遠近各方的人! 我要醫治他們。 這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 我創造嘴唇的果子: 平安,平安,歸給遠處的人,也歸給近處的人。” 耶和華說:“我要醫治他。”
  • 呂振中譯本 - 創造嘴脣的果子來: 願平安福利,給遠處的人, 也給近處的人; 永恆主說: 我並且要醫治他。
  • 中文標準譯本 - 並使他結出 嘴唇的果實: 平安!平安歸於遠處的人,也歸於近處的人! 我要治癒他。」 這是耶和華說的。
  • 現代標點和合本 - 我造就嘴唇的果子, 願平安康泰歸於遠處的人, 也歸於近處的人, 並且我要醫治他。」 這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、我造厥口之果、遠者近者、願其平康、我必醫之、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、我錫平康、遍於遐邇、醫民之疾、使人祝謝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使其口讚頌我、我賜平康、賜平康於遠者近者、且我將醫之、此乃主所言、
  • Nueva Versión Internacional - les haré proclamar esta alabanza: ¡Paz a los que están lejos, y paz a los que están cerca! Yo los sanaré —dice el Señor—,
  • 현대인의 성경 - 먼 데 있든지 가까운 데 있든지 내가 그들에게 평안을 줄 것이며 그들을 모두 고칠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - вкладывая хвалу в уста плакальщиков Израиля. Мир, мир дальним и ближним, – говорит Господь. – Я исцелю их.
  • Восточный перевод - вкладывая в уста плакальщиков Исраила хвалу. Мир, мир дальним и ближним, – говорит Вечный. – Я исцелю их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вкладывая в уста плакальщиков Исраила хвалу. Мир, мир дальним и ближним, – говорит Вечный. – Я исцелю их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вкладывая в уста плакальщиков Исроила хвалу. Мир, мир дальним и ближним, – говорит Вечный. – Я исцелю их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je créerai sur leurs lèvres ╵des hymnes de louange. Paix, paix à qui est loin comme à ceux qui sont près , déclare l’Eternel. Oui, je le guérirai.
  • リビングバイブル - 近くにいる者にも遠くにいる者にも、 平安があるように。わたしは彼らをいやす。
  • Nova Versão Internacional - criando louvor nos lábios dos pranteadores de Israel. Paz, paz, aos de longe e aos de perto”, diz o Senhor. “Quanto a ele, eu o curarei”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đem lời ngợi tôn trên môi họ. Dù ở gần hay ở xa, đều sẽ được bình an và chữa lành,” Chúa Hằng Hữu, Đấng chữa lành họ, phán vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ริมฝีปากของบรรดาผู้ไว้ทุกข์ในอิสราเอลกล่าวคำสรรเสริญ สันติสุข สันติสุขแก่ทั้งคนที่อยู่ไกลและอยู่ใกล้ เพราะเราจะรักษาพวกเขา” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​ทำให้​เขา​กล่าว​คำ​สรรเสริญ สันติ​สุข สันติ​สุข​จง​บังเกิด​แก่​ผู้​ที่​อยู่​ใกล้​และ​ไกล” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนั้น “และ​เรา​จะ​รักษา​เขา​ให้​หาย​ขาด”
  • Isaiah 6:7 - He touched my mouth with the coal. He said, “This has touched your lips. Your guilt has been taken away. Your sin has been paid for.”
  • Luke 2:14 - “May glory be given to God in the highest heaven! And may peace be given to those he is pleased with on earth!”
  • Matthew 10:13 - If that home welcomes you, give it your blessing of peace. If it does not, don’t bless it.
  • Ephesians 2:14 - Christ himself is our peace. He has made Jews and Gentiles into one group of people. He has destroyed the hatred that was like a wall between us.
  • Ephesians 2:15 - Through his body on the cross, Christ set aside the law with all its commands and rules. He planned to create one new people out of Jews and Gentiles. He wanted to make peace between them.
  • Ephesians 2:16 - He planned to bring both Jews and Gentiles back to God as one body. He planned to do this through the cross. On that cross, Christ put to death their hatred toward one another.
  • Ephesians 2:17 - He came and preached peace to you who were far away. He also preached peace to those who were near.
  • Mark 16:15 - He said to them, “Go into all the world. Preach the good news to everyone.
  • Luke 10:5 - “When you enter a house, first say, ‘May this house be blessed with peace.’
  • Luke 10:6 - If someone there works to bring peace, your blessing of peace will rest on them. If not, it will return to you.
  • 2 Corinthians 5:20 - So we are Christ’s official messengers. It is as if God were making his appeal through us. Here is what Christ wants us to beg you to do. Come back to God!
  • 2 Corinthians 5:21 - Christ didn’t have any sin. But God made him become sin for us. So we can be made right with God because of what Christ has done for us.
  • Exodus 4:11 - The Lord said to him, “Who makes human beings able to talk? Who makes them unable to hear or speak? Who makes them able to see? Who makes them blind? It is I, the Lord.
  • Exodus 4:12 - Now go. I will help you speak. I will teach you what to say.”
  • Hosea 14:2 - Tell the Lord you are turning away from your sins. Return to him. Say to him, “Forgive us for all our sins. Please be kind to us. Welcome us back to you. Then our lips will offer you our praise.
  • Luke 21:15 - I will give you words of wisdom. None of your enemies will be able to withstand them or prove them wrong.
  • Acts 10:36 - You know the message God sent to the people of Israel. It is the good news of peace through Jesus Christ. He is Lord of all.
  • Ephesians 6:19 - Pray also for me. Pray that whenever I speak, the right words will be given to me. Then I can be bold as I tell the mystery of the good news.
  • Colossians 4:3 - Pray for us too. Pray that God will give us an opportunity to preach our message. Then we can preach the mystery of Christ. Because I preached it, I am being held by chains.
  • Colossians 4:4 - Pray that I will preach it clearly, as I should.
  • Acts 2:39 - The promise is for you and your children. It is also for all who are far away. It is for all whom the Lord our God will choose.”
  • Hebrews 13:15 - So let us never stop offering to God our praise through Jesus. Let us talk openly about our faith in him. Then our words will be like an offering to God.
圣经
资源
计划
奉献