Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
57:18 NET
逐节对照
  • New English Translation - I have seen their behavior, but I will heal them and give them rest, and I will once again console those who mourn.
  • 新标点和合本 - 我看见他所行的道,也要医治他; 又要引导他, 使他和那一同伤心的人再得安慰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我看见他的行为, 要医治他,引导他 , 使他和与他一同哀伤的人都得安慰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我看见他的行为, 要医治他,引导他 , 使他和与他一同哀伤的人都得安慰。
  • 当代译本 - 我看见了他们的所作所为, 但我还是要医治他们,引领他们, 使他们和那些哀伤的人得安慰,
  • 圣经新译本 - 他的道路,我看见了, 我却要医治他,引导他,把安慰赏赐他和他的哀悼者。
  • 中文标准译本 - 我已看见他的道路, 但我还是要治愈他、引导他, 使他和那些为他悲哀的人重得安慰,
  • 现代标点和合本 - 我看见他所行的道,也要医治他, 又要引导他, 使他和那一同伤心的人再得安慰。
  • 和合本(拼音版) - 我看见他所行的道,也要医治他, 又要引导他, 使他和那一同伤心的人再得安慰。
  • New International Version - I have seen their ways, but I will heal them; I will guide them and restore comfort to Israel’s mourners,
  • New International Reader's Version - I have seen what they have done. But I will heal them. I will guide them. I will give those who mourn in Israel the comfort they had before.
  • English Standard Version - I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and his mourners,
  • New Living Translation - I have seen what they do, but I will heal them anyway! I will lead them. I will comfort those who mourn,
  • Christian Standard Bible - I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and his mourners,
  • New American Standard Bible - I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and to his mourners,
  • New King James Version - I have seen his ways, and will heal him; I will also lead him, And restore comforts to him And to his mourners.
  • Amplified Bible - I have seen his [willful] ways, but I will heal him; I will lead him [also] and will restore comfort to him and to those who mourn for him,
  • American Standard Version - I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
  • King James Version - I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
  • World English Bible - I have seen his ways, and will heal him. I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
  • 新標點和合本 - 我看見他所行的道,也要醫治他; 又要引導他, 使他和那一同傷心的人再得安慰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我看見他的行為, 要醫治他,引導他 , 使他和與他一同哀傷的人都得安慰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我看見他的行為, 要醫治他,引導他 , 使他和與他一同哀傷的人都得安慰。
  • 當代譯本 - 我看見了他們的所作所為, 但我還是要醫治他們,引領他們, 使他們和那些哀傷的人得安慰,
  • 聖經新譯本 - 他的道路,我看見了, 我卻要醫治他,引導他,把安慰賞賜他和他的哀悼者。
  • 呂振中譯本 - 他 所行 的路我看見了; 但我要醫治他,引導他, 將安慰賞報他, 為哀悼他的人
  • 中文標準譯本 - 我已看見他的道路, 但我還是要治癒他、引導他, 使他和那些為他悲哀的人重得安慰,
  • 現代標點和合本 - 我看見他所行的道,也要醫治他, 又要引導他, 使他和那一同傷心的人再得安慰。
  • 文理和合譯本 - 彼之行徑、我見之矣、我必醫之、引導之、慰藉之、並慰藉其中之憂人、
  • 文理委辦譯本 - 我見其所為、我將醫之、導之以行、慰藉其心、以解厥憂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我見其道我將醫之、導之以行、加以慰藉、慰藉其憂傷之人、
  • Nueva Versión Internacional - He visto sus caminos, pero lo sanaré; lo guiaré y lo colmaré de consuelo. Y a los que lloran por él
  • 현대인의 성경 - 내가 그들의 소행을 보았지만 그들을 고쳐 주겠다. 내가 그들을 인도하며 도와주고 슬퍼하는 자들을 위로할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я видел их пути, но Я все равно исцелю их; Я буду вести их и утешать,
  • Восточный перевод - Я видел пути их, но всё равно Я исцелю их; Я буду вести их и утешать,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я видел пути их, но всё равно Я исцелю их; Я буду вести их и утешать,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я видел пути их, но всё равно Я исцелю их; Я буду вести их и утешать,
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai bien vu sa conduite, mais je le guérirai et je le conduirai, je lui accorderai ╵une pleine consolation, à lui, et aux siens affligés.
  • リビングバイブル - 彼らのしわざはこの目で見た。 しかし今は、ともかく彼らをいやそう。 彼らを導き、慰め、 罪を嘆いて告白するように導こう。
  • Nova Versão Internacional - Eu vi os seus caminhos, mas vou curá-lo; eu o guiarei e tornarei a dar-lhe consolo,
  • Hoffnung für alle - Ich sah ihre Taten genau. Und doch will ich ihnen wieder zurechthelfen und sie führen. Die Trauernden werde ich trösten; ein Freudenlied lege ich ihnen in den Mund. Dann werden sie alle in Frieden leben, ob in der Nähe oder in der Ferne, denn ich will mein Volk heilen. Das verspreche ich, der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã thấy những gì chúng làm, nhưng Ta vẫn cứ chữa lành chúng! Ta sẽ lãnh đạo chúng, Ta sẽ an ủi những ai thống hối,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้เห็นวิถีทางของเขาแล้ว แต่เราจะรักษาเขาให้หาย เราจะนำเขาและปลอบโยนเขาอีกครั้งหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​เห็น​วิถี​ทาง​ของ​เขา แต่​เรา​จะ​รักษา​เขา​ให้​หาย​ขาด เรา​จะ​นำ​ทาง​เขา​ไป​และ​ให้​กำลัง​ใจ​เขา​และ​คน​ที่​ร้อง​คร่ำครวญ
交叉引用
  • Psalms 23:2 - He takes me to lush pastures, he leads me to refreshing water.
  • Luke 15:20 - So he got up and went to his father. But while he was still a long way from home his father saw him, and his heart went out to him; he ran and hugged his son and kissed him.
  • Isaiah 12:1 - At that time you will say: “I praise you, O Lord, for even though you were angry with me, your anger subsided, and you consoled me.
  • Ezekiel 16:60 - Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish a lasting covenant with you.
  • Ezekiel 16:61 - Then you will remember your conduct, and be ashamed when you receive your older and younger sisters. I will give them to you as daughters, but not on account of my covenant with you.
  • Ezekiel 16:62 - I will establish my covenant with you, and then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 16:63 - Then you will remember, be ashamed, and remain silent when I make atonement for all you have done, declares the sovereign Lord.’”
  • Isaiah 61:1 - The spirit of the sovereign Lord is upon me, because the Lord has chosen me. He has commissioned me to encourage the poor, to help the brokenhearted, to decree the release of captives, and the freeing of prisoners,
  • Isaiah 61:2 - to announce the year when the Lord will show his favor, the day when our God will seek vengeance, to console all who mourn,
  • Isaiah 61:3 - to strengthen those who mourn in Zion, by giving them a turban, instead of ashes, oil symbolizing joy, instead of mourning, a garment symbolizing praise, instead of discouragement. They will be called oaks of righteousness, trees planted by the Lord to reveal his splendor.
  • Isaiah 30:26 - The light of the full moon will be like the sun’s glare and the sun’s glare will be seven times brighter, like the light of seven days, when the Lord binds up his people’s fractured bones and heals their severe wound.
  • Psalms 51:12 - Let me again experience the joy of your deliverance! Sustain me by giving me the desire to obey!
  • Isaiah 48:8 - You did not hear, you do not know, you were not told beforehand. For I know that you are very deceitful; you were labeled a rebel from birth.
  • Isaiah 48:9 - For the sake of my reputation I hold back my anger; for the sake of my prestige I restrain myself from destroying you.
  • Isaiah 48:10 - Look, I have refined you, but not as silver; I have purified you in the furnace of misery.
  • Isaiah 48:11 - For my sake alone I will act, for how can I allow my name to be defiled? I will not share my glory with anyone else!
  • Romans 5:20 - Now the law came in so that the transgression may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more,
  • Isaiah 66:10 - Be happy for Jerusalem and rejoice with her, all you who love her! Share in her great joy, all you who have mourned over her!
  • Isaiah 66:11 - For you will nurse from her satisfying breasts and be nourished; you will feed with joy from her milk-filled breasts.
  • Isaiah 66:12 - For this is what the Lord says: “Look, I am ready to extend to her prosperity that will flow like a river, the riches of nations will flow into her like a stream that floods its banks. You will nurse from her breast and be carried at her side; you will play on her knees.
  • Isaiah 66:13 - As a mother consoles a child, so I will console you, and you will be consoled over Jerusalem.”
  • Ecclesiastes 9:4 - But whoever is among the living has hope; a live dog is better than a dead lion.
  • Jeremiah 31:18 - I have indeed heard the people of Israel say mournfully, ‘We were like a calf untrained to the yoke. You disciplined us and we learned from it. Let us come back to you and we will do so, for you are the Lord our God.
  • Jeremiah 31:19 - For after we turned away from you we repented. After we came to our senses we beat our breasts in sorrow. We are ashamed and humiliated because of the disgraceful things we did previously.’
  • Jeremiah 31:20 - Indeed, the people of Israel are my dear children. They are the children I take delight in. For even though I must often rebuke them, I still remember them with fondness. So I am deeply moved with pity for them and will surely have compassion on them. I, the Lord, affirm it!
  • Isaiah 49:10 - They will not be hungry or thirsty; the sun’s oppressive heat will not beat down on them, for one who has compassion on them will guide them; he will lead them to springs of water.
  • Isaiah 1:18 - Come, let’s consider your options,” says the Lord. “Though your sins have stained you like the color red, you can become white like snow; though they are as easy to see as the color scarlet, you can become white like wool.
  • Isaiah 57:15 - For this is what the high and exalted one says, the one who rules forever, whose name is holy: “I dwell in an exalted and holy place, but also with the discouraged and humiliated, in order to cheer up the humiliated and to encourage the discouraged.
  • Isaiah 43:24 - You did not buy me aromatic reeds; you did not present to me the fat of your sacrifices. Yet you burdened me with your sins; you made me weary with your evil deeds.
  • Isaiah 43:25 - I, I am the one who blots out your rebellious deeds for my sake; your sins I do not remember.
  • Ezekiel 36:22 - “Therefore say to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord says: It is not for your sake that I am about to act, O house of Israel, but for the sake of my holy reputation which you profaned among the nations where you went.
  • Ezekiel 36:23 - I will magnify my great name that has been profaned among the nations, that you have profaned among them. The nations will know that I am the Lord, declares the sovereign Lord, when I magnify myself among you in their sight.
  • Ezekiel 36:24 - “‘I will take you from the nations and gather you from all the countries; then I will bring you to your land.
  • Ezekiel 36:25 - I will sprinkle you with pure water and you will be clean from all your impurities. I will purify you from all your idols.
  • Ezekiel 36:26 - I will give you a new heart, and I will put a new spirit within you. I will remove the heart of stone from your body and give you a heart of flesh.
  • Ezekiel 36:27 - I will put my Spirit within you; I will take the initiative and you will obey my statutes and carefully observe my regulations.
  • Ezekiel 36:28 - Then you will live in the land I gave to your fathers; you will be my people, and I will be your God.
  • Ezekiel 36:29 - I will save you from all your uncleanness. I will call for the grain and multiply it; I will not bring a famine on you.
  • Ezekiel 36:30 - I will multiply the fruit of the trees and the produce of the fields, so that you will never again suffer the disgrace of famine among the nations.
  • Ezekiel 36:31 - Then you will remember your evil behavior and your deeds which were not good; you will loathe yourselves on account of your sins and your abominable deeds.
  • Ezekiel 36:32 - Understand that it is not for your sake I am about to act, declares the sovereign Lord. Be ashamed and embarrassed by your behavior, O house of Israel.
  • Ezekiel 36:33 - “‘This is what the sovereign Lord says: In the day I cleanse you from all your sins, I will populate the cities and the ruins will be rebuilt.
  • Ezekiel 36:34 - The desolate land will be plowed, instead of being desolate in the sight of everyone who passes by.
  • Ezekiel 36:35 - They will say, “This desolate land has become like the garden of Eden; the ruined, desolate, and destroyed cities are now fortified and inhabited.”
  • Ezekiel 36:36 - Then the nations which remain around you will know that I, the Lord, have rebuilt the ruins and replanted what was desolate. I, the Lord, have spoken – and I will do it!’
  • Ezekiel 36:37 - “This is what the sovereign Lord says: I will allow the house of Israel to ask me to do this for them: I will multiply their people like sheep.
  • Ezekiel 36:38 - Like the sheep for offerings, like the sheep of Jerusalem during her appointed feasts, so will the ruined cities be filled with flocks of people. Then they will know that I am the Lord.”
  • Jeremiah 31:3 - In a far-off land the Lord will manifest himself to them. He will say to them, ‘I have loved you with an everlasting love. That is why I have continued to be faithful to you.
  • Jeremiah 13:17 - But if you will not pay attention to this warning, I will weep alone because of your arrogant pride. I will weep bitterly and my eyes will overflow with tears because you, the Lord’s flock, will be carried into exile.”
  • Jeremiah 3:22 - Come back to me, you wayward people. I want to cure your waywardness. Say, ‘Here we are. We come to you because you are the Lord our God.
  • Revelation 7:17 - because the Lamb in the middle of the throne will shepherd them and lead them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.”
  • Jeremiah 33:6 - But I will most surely heal the wounds of this city and restore it and its people to health. I will show them abundant peace and security.
  • Hosea 14:4 - “I will heal their waywardness and love them freely, for my anger will turn away from them.
  • Hosea 14:5 - I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily, he will send down his roots like a cedar of Lebanon.
  • Hosea 14:6 - His young shoots will grow; his splendor will be like an olive tree, his fragrance like a cedar of Lebanon.
  • Hosea 14:7 - People will reside again in his shade; they will plant and harvest grain in abundance. They will blossom like a vine, and his fame will be like the wine from Lebanon.
  • Hosea 14:8 - O Ephraim, I do not want to have anything to do with idols anymore! I will answer him and care for him. I am like a luxuriant cypress tree; your fruitfulness comes from me!
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - I have seen their behavior, but I will heal them and give them rest, and I will once again console those who mourn.
  • 新标点和合本 - 我看见他所行的道,也要医治他; 又要引导他, 使他和那一同伤心的人再得安慰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我看见他的行为, 要医治他,引导他 , 使他和与他一同哀伤的人都得安慰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我看见他的行为, 要医治他,引导他 , 使他和与他一同哀伤的人都得安慰。
  • 当代译本 - 我看见了他们的所作所为, 但我还是要医治他们,引领他们, 使他们和那些哀伤的人得安慰,
  • 圣经新译本 - 他的道路,我看见了, 我却要医治他,引导他,把安慰赏赐他和他的哀悼者。
  • 中文标准译本 - 我已看见他的道路, 但我还是要治愈他、引导他, 使他和那些为他悲哀的人重得安慰,
  • 现代标点和合本 - 我看见他所行的道,也要医治他, 又要引导他, 使他和那一同伤心的人再得安慰。
  • 和合本(拼音版) - 我看见他所行的道,也要医治他, 又要引导他, 使他和那一同伤心的人再得安慰。
  • New International Version - I have seen their ways, but I will heal them; I will guide them and restore comfort to Israel’s mourners,
  • New International Reader's Version - I have seen what they have done. But I will heal them. I will guide them. I will give those who mourn in Israel the comfort they had before.
  • English Standard Version - I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and his mourners,
  • New Living Translation - I have seen what they do, but I will heal them anyway! I will lead them. I will comfort those who mourn,
  • Christian Standard Bible - I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and his mourners,
  • New American Standard Bible - I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and to his mourners,
  • New King James Version - I have seen his ways, and will heal him; I will also lead him, And restore comforts to him And to his mourners.
  • Amplified Bible - I have seen his [willful] ways, but I will heal him; I will lead him [also] and will restore comfort to him and to those who mourn for him,
  • American Standard Version - I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
  • King James Version - I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
  • World English Bible - I have seen his ways, and will heal him. I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
  • 新標點和合本 - 我看見他所行的道,也要醫治他; 又要引導他, 使他和那一同傷心的人再得安慰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我看見他的行為, 要醫治他,引導他 , 使他和與他一同哀傷的人都得安慰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我看見他的行為, 要醫治他,引導他 , 使他和與他一同哀傷的人都得安慰。
  • 當代譯本 - 我看見了他們的所作所為, 但我還是要醫治他們,引領他們, 使他們和那些哀傷的人得安慰,
  • 聖經新譯本 - 他的道路,我看見了, 我卻要醫治他,引導他,把安慰賞賜他和他的哀悼者。
  • 呂振中譯本 - 他 所行 的路我看見了; 但我要醫治他,引導他, 將安慰賞報他, 為哀悼他的人
  • 中文標準譯本 - 我已看見他的道路, 但我還是要治癒他、引導他, 使他和那些為他悲哀的人重得安慰,
  • 現代標點和合本 - 我看見他所行的道,也要醫治他, 又要引導他, 使他和那一同傷心的人再得安慰。
  • 文理和合譯本 - 彼之行徑、我見之矣、我必醫之、引導之、慰藉之、並慰藉其中之憂人、
  • 文理委辦譯本 - 我見其所為、我將醫之、導之以行、慰藉其心、以解厥憂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我見其道我將醫之、導之以行、加以慰藉、慰藉其憂傷之人、
  • Nueva Versión Internacional - He visto sus caminos, pero lo sanaré; lo guiaré y lo colmaré de consuelo. Y a los que lloran por él
  • 현대인의 성경 - 내가 그들의 소행을 보았지만 그들을 고쳐 주겠다. 내가 그들을 인도하며 도와주고 슬퍼하는 자들을 위로할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я видел их пути, но Я все равно исцелю их; Я буду вести их и утешать,
  • Восточный перевод - Я видел пути их, но всё равно Я исцелю их; Я буду вести их и утешать,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я видел пути их, но всё равно Я исцелю их; Я буду вести их и утешать,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я видел пути их, но всё равно Я исцелю их; Я буду вести их и утешать,
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai bien vu sa conduite, mais je le guérirai et je le conduirai, je lui accorderai ╵une pleine consolation, à lui, et aux siens affligés.
  • リビングバイブル - 彼らのしわざはこの目で見た。 しかし今は、ともかく彼らをいやそう。 彼らを導き、慰め、 罪を嘆いて告白するように導こう。
  • Nova Versão Internacional - Eu vi os seus caminhos, mas vou curá-lo; eu o guiarei e tornarei a dar-lhe consolo,
  • Hoffnung für alle - Ich sah ihre Taten genau. Und doch will ich ihnen wieder zurechthelfen und sie führen. Die Trauernden werde ich trösten; ein Freudenlied lege ich ihnen in den Mund. Dann werden sie alle in Frieden leben, ob in der Nähe oder in der Ferne, denn ich will mein Volk heilen. Das verspreche ich, der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã thấy những gì chúng làm, nhưng Ta vẫn cứ chữa lành chúng! Ta sẽ lãnh đạo chúng, Ta sẽ an ủi những ai thống hối,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้เห็นวิถีทางของเขาแล้ว แต่เราจะรักษาเขาให้หาย เราจะนำเขาและปลอบโยนเขาอีกครั้งหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​เห็น​วิถี​ทาง​ของ​เขา แต่​เรา​จะ​รักษา​เขา​ให้​หาย​ขาด เรา​จะ​นำ​ทาง​เขา​ไป​และ​ให้​กำลัง​ใจ​เขา​และ​คน​ที่​ร้อง​คร่ำครวญ
  • Psalms 23:2 - He takes me to lush pastures, he leads me to refreshing water.
  • Luke 15:20 - So he got up and went to his father. But while he was still a long way from home his father saw him, and his heart went out to him; he ran and hugged his son and kissed him.
  • Isaiah 12:1 - At that time you will say: “I praise you, O Lord, for even though you were angry with me, your anger subsided, and you consoled me.
  • Ezekiel 16:60 - Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish a lasting covenant with you.
  • Ezekiel 16:61 - Then you will remember your conduct, and be ashamed when you receive your older and younger sisters. I will give them to you as daughters, but not on account of my covenant with you.
  • Ezekiel 16:62 - I will establish my covenant with you, and then you will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 16:63 - Then you will remember, be ashamed, and remain silent when I make atonement for all you have done, declares the sovereign Lord.’”
  • Isaiah 61:1 - The spirit of the sovereign Lord is upon me, because the Lord has chosen me. He has commissioned me to encourage the poor, to help the brokenhearted, to decree the release of captives, and the freeing of prisoners,
  • Isaiah 61:2 - to announce the year when the Lord will show his favor, the day when our God will seek vengeance, to console all who mourn,
  • Isaiah 61:3 - to strengthen those who mourn in Zion, by giving them a turban, instead of ashes, oil symbolizing joy, instead of mourning, a garment symbolizing praise, instead of discouragement. They will be called oaks of righteousness, trees planted by the Lord to reveal his splendor.
  • Isaiah 30:26 - The light of the full moon will be like the sun’s glare and the sun’s glare will be seven times brighter, like the light of seven days, when the Lord binds up his people’s fractured bones and heals their severe wound.
  • Psalms 51:12 - Let me again experience the joy of your deliverance! Sustain me by giving me the desire to obey!
  • Isaiah 48:8 - You did not hear, you do not know, you were not told beforehand. For I know that you are very deceitful; you were labeled a rebel from birth.
  • Isaiah 48:9 - For the sake of my reputation I hold back my anger; for the sake of my prestige I restrain myself from destroying you.
  • Isaiah 48:10 - Look, I have refined you, but not as silver; I have purified you in the furnace of misery.
  • Isaiah 48:11 - For my sake alone I will act, for how can I allow my name to be defiled? I will not share my glory with anyone else!
  • Romans 5:20 - Now the law came in so that the transgression may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more,
  • Isaiah 66:10 - Be happy for Jerusalem and rejoice with her, all you who love her! Share in her great joy, all you who have mourned over her!
  • Isaiah 66:11 - For you will nurse from her satisfying breasts and be nourished; you will feed with joy from her milk-filled breasts.
  • Isaiah 66:12 - For this is what the Lord says: “Look, I am ready to extend to her prosperity that will flow like a river, the riches of nations will flow into her like a stream that floods its banks. You will nurse from her breast and be carried at her side; you will play on her knees.
  • Isaiah 66:13 - As a mother consoles a child, so I will console you, and you will be consoled over Jerusalem.”
  • Ecclesiastes 9:4 - But whoever is among the living has hope; a live dog is better than a dead lion.
  • Jeremiah 31:18 - I have indeed heard the people of Israel say mournfully, ‘We were like a calf untrained to the yoke. You disciplined us and we learned from it. Let us come back to you and we will do so, for you are the Lord our God.
  • Jeremiah 31:19 - For after we turned away from you we repented. After we came to our senses we beat our breasts in sorrow. We are ashamed and humiliated because of the disgraceful things we did previously.’
  • Jeremiah 31:20 - Indeed, the people of Israel are my dear children. They are the children I take delight in. For even though I must often rebuke them, I still remember them with fondness. So I am deeply moved with pity for them and will surely have compassion on them. I, the Lord, affirm it!
  • Isaiah 49:10 - They will not be hungry or thirsty; the sun’s oppressive heat will not beat down on them, for one who has compassion on them will guide them; he will lead them to springs of water.
  • Isaiah 1:18 - Come, let’s consider your options,” says the Lord. “Though your sins have stained you like the color red, you can become white like snow; though they are as easy to see as the color scarlet, you can become white like wool.
  • Isaiah 57:15 - For this is what the high and exalted one says, the one who rules forever, whose name is holy: “I dwell in an exalted and holy place, but also with the discouraged and humiliated, in order to cheer up the humiliated and to encourage the discouraged.
  • Isaiah 43:24 - You did not buy me aromatic reeds; you did not present to me the fat of your sacrifices. Yet you burdened me with your sins; you made me weary with your evil deeds.
  • Isaiah 43:25 - I, I am the one who blots out your rebellious deeds for my sake; your sins I do not remember.
  • Ezekiel 36:22 - “Therefore say to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord says: It is not for your sake that I am about to act, O house of Israel, but for the sake of my holy reputation which you profaned among the nations where you went.
  • Ezekiel 36:23 - I will magnify my great name that has been profaned among the nations, that you have profaned among them. The nations will know that I am the Lord, declares the sovereign Lord, when I magnify myself among you in their sight.
  • Ezekiel 36:24 - “‘I will take you from the nations and gather you from all the countries; then I will bring you to your land.
  • Ezekiel 36:25 - I will sprinkle you with pure water and you will be clean from all your impurities. I will purify you from all your idols.
  • Ezekiel 36:26 - I will give you a new heart, and I will put a new spirit within you. I will remove the heart of stone from your body and give you a heart of flesh.
  • Ezekiel 36:27 - I will put my Spirit within you; I will take the initiative and you will obey my statutes and carefully observe my regulations.
  • Ezekiel 36:28 - Then you will live in the land I gave to your fathers; you will be my people, and I will be your God.
  • Ezekiel 36:29 - I will save you from all your uncleanness. I will call for the grain and multiply it; I will not bring a famine on you.
  • Ezekiel 36:30 - I will multiply the fruit of the trees and the produce of the fields, so that you will never again suffer the disgrace of famine among the nations.
  • Ezekiel 36:31 - Then you will remember your evil behavior and your deeds which were not good; you will loathe yourselves on account of your sins and your abominable deeds.
  • Ezekiel 36:32 - Understand that it is not for your sake I am about to act, declares the sovereign Lord. Be ashamed and embarrassed by your behavior, O house of Israel.
  • Ezekiel 36:33 - “‘This is what the sovereign Lord says: In the day I cleanse you from all your sins, I will populate the cities and the ruins will be rebuilt.
  • Ezekiel 36:34 - The desolate land will be plowed, instead of being desolate in the sight of everyone who passes by.
  • Ezekiel 36:35 - They will say, “This desolate land has become like the garden of Eden; the ruined, desolate, and destroyed cities are now fortified and inhabited.”
  • Ezekiel 36:36 - Then the nations which remain around you will know that I, the Lord, have rebuilt the ruins and replanted what was desolate. I, the Lord, have spoken – and I will do it!’
  • Ezekiel 36:37 - “This is what the sovereign Lord says: I will allow the house of Israel to ask me to do this for them: I will multiply their people like sheep.
  • Ezekiel 36:38 - Like the sheep for offerings, like the sheep of Jerusalem during her appointed feasts, so will the ruined cities be filled with flocks of people. Then they will know that I am the Lord.”
  • Jeremiah 31:3 - In a far-off land the Lord will manifest himself to them. He will say to them, ‘I have loved you with an everlasting love. That is why I have continued to be faithful to you.
  • Jeremiah 13:17 - But if you will not pay attention to this warning, I will weep alone because of your arrogant pride. I will weep bitterly and my eyes will overflow with tears because you, the Lord’s flock, will be carried into exile.”
  • Jeremiah 3:22 - Come back to me, you wayward people. I want to cure your waywardness. Say, ‘Here we are. We come to you because you are the Lord our God.
  • Revelation 7:17 - because the Lamb in the middle of the throne will shepherd them and lead them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.”
  • Jeremiah 33:6 - But I will most surely heal the wounds of this city and restore it and its people to health. I will show them abundant peace and security.
  • Hosea 14:4 - “I will heal their waywardness and love them freely, for my anger will turn away from them.
  • Hosea 14:5 - I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily, he will send down his roots like a cedar of Lebanon.
  • Hosea 14:6 - His young shoots will grow; his splendor will be like an olive tree, his fragrance like a cedar of Lebanon.
  • Hosea 14:7 - People will reside again in his shade; they will plant and harvest grain in abundance. They will blossom like a vine, and his fame will be like the wine from Lebanon.
  • Hosea 14:8 - O Ephraim, I do not want to have anything to do with idols anymore! I will answer him and care for him. I am like a luxuriant cypress tree; your fruitfulness comes from me!
圣经
资源
计划
奉献