逐节对照
- 环球圣经译本 - 你所有的儿女 都会受耶和华的教导, 你的儿女将大享平安。
- 新标点和合本 - 你的儿女都要受耶和华的教训; 你的儿女必大享平安。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的儿女都要领受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的儿女都要领受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
- 当代译本 - 你的儿女都必受耶和华的训诲, 安享太平。
- 圣经新译本 - 你所有的儿女都必受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
- 中文标准译本 - 你所有的儿女都必受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
- 现代标点和合本 - 你的儿女都要受耶和华的教训, 你的儿女必大享平安。
- 和合本(拼音版) - 你的儿女都要受耶和华的教训, 你的儿女必大享平安。
- New International Version - All your children will be taught by the Lord, and great will be their peace.
- New International Reader's Version - I will teach all your children. And they will enjoy great peace.
- English Standard Version - All your children shall be taught by the Lord, and great shall be the peace of your children.
- New Living Translation - I will teach all your children, and they will enjoy great peace.
- Christian Standard Bible - Then all your children will be taught by the Lord, their prosperity will be great,
- New American Standard Bible - All your sons will be taught by the Lord; And the well-being of your sons will be great.
- New King James Version - All your children shall be taught by the Lord, And great shall be the peace of your children.
- Amplified Bible - And all your [spiritual] sons will be disciples [of the Lord], And great will be the well-being of your sons.
- American Standard Version - And all thy children shall be taught of Jehovah; and great shall be the peace of thy children.
- King James Version - And all thy children shall be taught of the Lord; and great shall be the peace of thy children.
- New English Translation - All your children will be followers of the Lord, and your children will enjoy great prosperity.
- World English Bible - All your children will be taught by Yahweh; and your children’s peace will be great.
- 新標點和合本 - 你的兒女都要受耶和華的教訓; 你的兒女必大享平安。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的兒女都要領受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的兒女都要領受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
- 當代譯本 - 你的兒女都必受耶和華的訓誨, 安享太平。
- 環球聖經譯本 - 你所有的兒女 都會受耶和華的教導, 你的兒女將大享平安。
- 聖經新譯本 - 你所有的兒女都必受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
- 呂振中譯本 - 你兒女都必受永恆主的教訓, 你兒女必大大興隆。
- 中文標準譯本 - 你所有的兒女都必受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
- 現代標點和合本 - 你的兒女都要受耶和華的教訓, 你的兒女必大享平安。
- 文理和合譯本 - 爾之子女、將蒙耶和華之教、眾子大獲平康、
- 文理委辦譯本 - 爾眾赤子、將蒙我教、大獲平康、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾眾子將蒙主訓、爾眾子必大享平康、
- Nueva Versión Internacional - El Señor mismo instruirá a todos tus hijos, y grande será su bienestar.
- 현대인의 성경 - 내가 직접 네 백성들을 가르칠 것이며 그들에게 번영과 평화를 줄 것이니
- Новый Русский Перевод - Все твои сыновья будут научены Господом, велико будет благополучие твоих сыновей.
- Восточный перевод - Все твои сыновья будут научены Вечным, велико будет благополучие твоих сыновей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все твои сыновья будут научены Вечным, велико будет благополучие твоих сыновей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все твои сыновья будут научены Вечным, велико будет благополучие твоих сыновей.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous tes enfants seront ╵instruits par l’Eternel et la paix de tes fils ╵sera très grande.
- リビングバイブル - あなたの町に住む者はみな、 わたしの教えを受け、めざましい繁栄を遂げる。
- Nova Versão Internacional - Todos os seus filhos serão ensinados pelo Senhor, e grande será a paz de suas crianças.
- Hoffnung für alle - Alle deine Kinder werden von mir lernen, und ich, der Herr, schenke ihnen tiefen Frieden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ dạy dỗ tất cả con cái ngươi, chúng sẽ được tận hưởng bình an, thịnh vượng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกทุกคนของเจ้าจะรับการสอนจากองค์พระผู้เป็นเจ้า พวกเขาจะมีสันติสุขยิ่งใหญ่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจะสั่งสอนบุตรของเจ้าทุกคน และบรรดาบุตรของเจ้าจะมีสันติสุขยิ่งนัก
- Thai KJV - บุตรทั้งสิ้นของเจ้านั้นจะเรียนรู้จากพระเยโฮวาห์ และบุตรของเจ้าจะมีความปลอดภัยอย่างยิ่ง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์จะเป็นผู้ที่สอนลูกๆของเจ้าทั้งหมด และลูกๆของเจ้าจะมีความเจริญรุ่งเรืองมหาศาล
- onav - يَكُونُ جَمِيعُ أَبْنَائِكِ تَلامِيذَ الرَّبِّ، وَيَعُمُّهُمْ سَلامٌ عَظِيمٌ.
交叉引用
- 以赛亚书 2:3 - 将有许多民族前来,说: “来吧,我们登耶和华的山, 上雅各 神的殿; 他就会把他的道路指教给我们, 让我们走他的路径。” 因为,训诲将出于锡安, 耶和华的话将出于耶路撒冷。
- 以赛亚书 32:15 - 等到圣灵从高天倾倒在我们身上, 荒野就变为良田, 良田被视为树林,
- 以赛亚书 32:16 - 荒野有公平居住, 良田有公义安居。
- 以赛亚书 32:17 - 公义的功效是和平, 公义产生的是安静信靠,直到永远。
- 以赛亚书 32:18 - 我的子民会住在平安的居所、 可靠的住处、安乐的安歇之所。
- 以西结书 34:25 - “‘我要与他们立平安的约,使恶兽从境内灭尽,他们就可以在荒野安居,在树林中安睡。
- 何西阿书 2:18 - “到那日,为了他们,我要与野地的走兽、天空的飞鸟及地上爬行的动物立约。我也要从这地废除弓、刀剑与战争,使他们安居。
- 帖撒罗尼迦前书 4:9 - 关于弟兄相爱,我们不用写甚么给你们,因为你们自己已经蒙 神教导要彼此相爱。
- 以西结书 34:28 - 他们不再作列国的猎物,地上的野兽也不再吞吃他们;他们将安然居住,无人惊吓。
- 以赛亚书 11:9 - 在我的整座圣山上不会有伤害,不会有破坏, 因为对耶和华的认识充满大地, 好像水盖满海洋一般。
- 以赛亚书 55:12 - 你们将欢欢喜喜地出来, 平平安安蒙引导; 群山众岭在你们面前放声欢呼, 田野所有的树木也都拍掌!
- 路加福音 10:21 - 就在那时,耶稣因圣灵而欢乐,说:“父啊,天地的主,我赞美你,因为你把这些事向智慧和聪明的人隐藏起来,却向小孩子启示了。父啊,是的,因为这就是你的美意。
- 路加福音 10:22 - 我父已经把一切交给我;除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意启示的人,也没有人知道父是谁。”
- 以弗所书 4:21 - 你们一定听从了他,在他里面受过教导—因为真理是在耶稣里的—
- 约翰福音 16:33 - 我把这些事告诉你们,是要让你们在我里面有平安。在世上你们有苦难,但鼓起勇气吧!我已经战胜了世界。”
- 约翰福音 14:26 - 但保惠师,就是父因我的名要差遣来的圣灵,他要把一切事教导你们,也要让你们想起我对你们说过的一切。
- 约翰福音 14:27 - 我留下平安给你们,把自己的平安赐给你们;我给你们的,不像世界所给的。你们心里不要惶恐不安,也不要胆怯。
- 路加福音 24:45 - 于是,他开启他们的心窍,使他们明白圣经;
- 罗马书 15:13 - 愿赐盼望的 神,因你们的信,用一切喜乐平安充满你们,使你们靠著圣灵的大能有满溢的盼望。
- 哥林多前书 2:10 - 但是 神却藉著圣灵把这些向我们启示了,因为圣灵测透万事,连 神深奥的事也测透了。
- 以西结书 37:26 - 我要与他们立平安的约,一个永远的约;我要坚立他们,使他们人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。
- 罗马书 14:17 - 因为 神的王国不在于吃喝,而在于靠圣灵而得的义、和睦与喜乐。
- 诗篇 71:17 - 神啊,自我年幼,你就教导我; 直到如今,我仍传扬你奇妙的作为!
- 诗篇 25:8 - 耶和华既良善又正直, 他要指示罪人走正路。
- 诗篇 25:9 - 他要按公正引导谦卑的人; 将他的道路教导谦卑的人。
- 诗篇 25:10 - 持守耶和华的约及法度的人, 耶和华都以忠诚之爱和信实待他。
- 诗篇 25:11 - 耶和华啊,我罪责深重, 求你因你名的缘故,赦免我的罪责!
- 诗篇 25:12 - 谁敬畏耶和华, 耶和华就必指教他当选择的道路。
- 耶利米书 33:6 - 然而,我必使这城痊愈康复,我要使他们痊愈,向他们显出充分的安全与稳定。
- 马太福音 16:17 - 耶稣对他说:“约拿的儿子西门,你真是有福,因为启示你的不是血肉凡人,而是我在天上的父。
- 希伯来书 8:10 - 主又说:在那些日子以后, 我要与以色列家立这样的约: 我要把我的律法放在他们的意念里, 写在他们的心上。 我会做他们的 神, 他们会做我的子民。
- 以赛亚书 26:3 - 坚定信靠你的人, 你会保护他非常平安, 因为他倚靠你。
- 耶利米书 31:34 - “他们各人不用再教导自己的同胞和自己的弟兄,说:‘你要认识耶和华。’因为所有的人,从最小的到最大的,都将认识我;因为我要宽恕他们的罪行,不再记住他们的罪恶。”耶和华这样宣告。
- 马太福音 11:25 - 就在那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我赞美你,因为你把这些事向智慧和聪明的人隐藏起来,却向小孩子启示了。
- 马太福音 11:26 - 父啊,是的,因为这就是你的美意。
- 马太福音 11:27 - 我父已经把一切交给我。除了父,没有人认识子;除了子和子所愿意启示的人,也没有人认识父。
- 马太福音 11:28 - “凡劳苦担重担的人,都到我这里来吧!我将使你们得享安息。
- 马太福音 11:29 - 你们要负我的轭,向我学习,因为我心里柔和谦卑。这样,你们就会为自己的生命找到安息。
- 以赛亚书 48:18 - 要是你留心听从我的诫命就好了! 那样你的平安就会像河水, 你的公义就会如海浪,
- 罗马书 5:1 - 所以,我们既然因信称义,就藉著我们的主耶稣基督,得以与 神和睦相处;
- 加拉太书 5:22 - 但圣灵的果子是爱、喜乐、和平、宽容、恩慈、良善、信实、
- 诗篇 119:165 - 喜爱你律法的人有大平安, 甚么都不能绊倒他们。
- 腓立比书 4:7 - 这样, 神那超乎任何人所能理解的平安,就会在基督耶稣里守护你们的心思意念。
- 约翰福音 6:45 - 先知书上记著:‘所有人都会受 神的教导。’凡听见从父那里来的教导而又学习的人,就到我这里来—