Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
54:13 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 你所有的儿女都必受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
  • 新标点和合本 - 你的儿女都要受耶和华的教训; 你的儿女必大享平安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的儿女都要领受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的儿女都要领受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
  • 当代译本 - 你的儿女都必受耶和华的训诲, 安享太平。
  • 中文标准译本 - 你所有的儿女都必受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
  • 现代标点和合本 - 你的儿女都要受耶和华的教训, 你的儿女必大享平安。
  • 和合本(拼音版) - 你的儿女都要受耶和华的教训, 你的儿女必大享平安。
  • New International Version - All your children will be taught by the Lord, and great will be their peace.
  • New International Reader's Version - I will teach all your children. And they will enjoy great peace.
  • English Standard Version - All your children shall be taught by the Lord, and great shall be the peace of your children.
  • New Living Translation - I will teach all your children, and they will enjoy great peace.
  • Christian Standard Bible - Then all your children will be taught by the Lord, their prosperity will be great,
  • New American Standard Bible - All your sons will be taught by the Lord; And the well-being of your sons will be great.
  • New King James Version - All your children shall be taught by the Lord, And great shall be the peace of your children.
  • Amplified Bible - And all your [spiritual] sons will be disciples [of the Lord], And great will be the well-being of your sons.
  • American Standard Version - And all thy children shall be taught of Jehovah; and great shall be the peace of thy children.
  • King James Version - And all thy children shall be taught of the Lord; and great shall be the peace of thy children.
  • New English Translation - All your children will be followers of the Lord, and your children will enjoy great prosperity.
  • World English Bible - All your children will be taught by Yahweh; and your children’s peace will be great.
  • 新標點和合本 - 你的兒女都要受耶和華的教訓; 你的兒女必大享平安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的兒女都要領受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的兒女都要領受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
  • 當代譯本 - 你的兒女都必受耶和華的訓誨, 安享太平。
  • 聖經新譯本 - 你所有的兒女都必受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
  • 呂振中譯本 - 你兒女都必受永恆主的教訓, 你兒女必大大興隆。
  • 中文標準譯本 - 你所有的兒女都必受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
  • 現代標點和合本 - 你的兒女都要受耶和華的教訓, 你的兒女必大享平安。
  • 文理和合譯本 - 爾之子女、將蒙耶和華之教、眾子大獲平康、
  • 文理委辦譯本 - 爾眾赤子、將蒙我教、大獲平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾眾子將蒙主訓、爾眾子必大享平康、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor mismo instruirá a todos tus hijos, y grande será su bienestar.
  • 현대인의 성경 - 내가 직접 네 백성들을 가르칠 것이며 그들에게 번영과 평화를 줄 것이니
  • Новый Русский Перевод - Все твои сыновья будут научены Господом, велико будет благополучие твоих сыновей.
  • Восточный перевод - Все твои сыновья будут научены Вечным, велико будет благополучие твоих сыновей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все твои сыновья будут научены Вечным, велико будет благополучие твоих сыновей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все твои сыновья будут научены Вечным, велико будет благополучие твоих сыновей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous tes enfants seront ╵instruits par l’Eternel et la paix de tes fils ╵sera très grande.
  • リビングバイブル - あなたの町に住む者はみな、 わたしの教えを受け、めざましい繁栄を遂げる。
  • Nova Versão Internacional - Todos os seus filhos serão ensinados pelo Senhor, e grande será a paz de suas crianças.
  • Hoffnung für alle - Alle deine Kinder werden von mir lernen, und ich, der Herr, schenke ihnen tiefen Frieden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ dạy dỗ tất cả con cái ngươi, chúng sẽ được tận hưởng bình an, thịnh vượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกทุกคนของเจ้าจะรับการสอนจากองค์พระผู้เป็นเจ้า พวกเขาจะมีสันติสุขยิ่งใหญ่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สั่ง​สอน​บุตร​ของ​เจ้า​ทุก​คน และ​บรรดา​บุตร​ของ​เจ้า​จะ​มี​สันติ​สุข​ยิ่ง​นัก
交叉引用
  • 以赛亚书 2:3 - 必有多国的人前来,说: “来吧!我们上耶和华的山, 登雅各 神的殿; 他必把他的道指教我们, 我们也必遵行他的路。” 因为训诲必出于锡安, 耶和华的话必来自耶路撒冷。
  • 以赛亚书 32:15 - 等到圣灵从高处倾倒在我们身上, 旷野变为肥田, 肥田被看为树林的时候,
  • 以赛亚书 32:16 - 公平就必居在旷野中, 公义必住在肥田里。
  • 以赛亚书 32:17 - 公义的果效必是平安, 公义的效验必是平静与安稳,直到永远。
  • 以赛亚书 32:18 - 那时,我的子民必住在平安的居所, 安稳的住处,不受骚扰的安息之处。
  • 以西结书 34:25 - “‘我必与它们立平安的约,使恶兽从境内灭绝,它们就可以在旷野安居,在树林中躺卧。
  • 何西阿书 2:18 - 到那日,为了他们, 我必和田野的走兽、 空中的飞鸟、 地上爬行的动物立约; 我必从这地折断弓弩、刀剑和兵器(“兵器”原文作“战争”); 使他们安然居住。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:9 - 论到弟兄相爱,用不着人写什么给你们,因为你们自己受了 神的教导,要彼此相爱。
  • 以西结书 34:28 - 他们必不再作列国的猎物,地上的野兽也不再吞吃他们;他们必安然居住,没有人惊吓他们。
  • 以赛亚书 11:9 - 在我整个圣山上面,这一切都不行伤害或毁灭之事; 因为认识耶和华的知识要充满大地, 好像海水覆盖海洋一般。
  • 以赛亚书 55:12 - 你们必欢欢喜喜出来, 平平安安蒙引导; 大山小山都必在你们面前发声欢呼, 田野所有的树木也都拍掌。
  • 路加福音 10:21 - 就在这时候,耶稣因圣灵而欢乐,说:“父啊,天地的主,我赞美你,因为你把这些事向智慧和聪明的人隐藏起来,却向婴孩显明。父啊,是的,这就是你的美意。
  • 路加福音 10:22 - 我父已经把一切交给我;除了父没有人知道子是谁,除了子和子所愿意启示的人,也没有人知道父是谁。”
  • 以弗所书 4:21 - 如果你们听了他,在他里面受过教导,(因为真理是在耶稣里的,)
  • 约翰福音 16:33 - 我把这些事告诉你们,是要使你们在我里面有平安。在世上你们有患难,但你们放心,我已经胜了这世界。”
  • 约翰福音 14:26 - 但保惠师,就是父因我的名要差来的圣灵,他要把一切事教导你们,也要使你们想起我对你们所说过的一切话。
  • 约翰福音 14:27 - 我留下平安给你们,我把自己的平安赐给你们;我给你们的,不像世界所给的。你们心里不要难过,也不要恐惧。
  • 路加福音 24:45 - 于是他开他们的心窍,使他们明白圣经;
  • 罗马书 15:13 - 愿那赐盼望的 神,因着你们的信,把一切喜乐平安充满你们,使你们靠着圣灵的大能满有盼望。
  • 哥林多前书 2:10 - 但 神却藉着圣灵把这些向我们显明了,因为圣灵测透万事,连 神深奥的事也测透了。
  • 以西结书 37:26 - 我要与他们立平安的约,是一个永远的约;我必坚立他们,使他们人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。
  • 罗马书 14:17 - 因为 神的国不在于吃喝,而在于公义、和睦,以及圣灵里的喜乐。
  • 诗篇 71:17 -  神啊!我自幼以来,你就教导我; 直到现在,我还是宣扬你奇妙的作为。
  • 诗篇 25:8 - 耶和华是良善和正直的, 因此他必指示罪人走 正路。
  • 诗篇 25:9 - 他必引导谦卑的人行正义, 把他的道路教导谦卑的人。
  • 诗篇 25:10 - 遵守耶和华的约和法度的人, 耶和华都以慈爱和信实待他们。
  • 诗篇 25:11 - 耶和华啊!因你名的缘故, 求你赦免我的罪孽,因为我的罪孽重大。
  • 诗篇 25:12 - 谁是那敬畏耶和华的人? 耶和华必指示他应选择的道路。
  • 耶利米书 33:6 - 看哪!我必使这城的伤口痊愈康复,我必医治城中的居民,并且使他们享有十分的平安和稳妥。
  • 马太福音 16:17 - 耶稣对他说:“约拿的儿子西门,你是有福的,因为这不是人﹙“人”原文作“肉和血”。﹚指示你的,而是我在天上的父启示你的。
  • 希伯来书 8:10 - 主说:‘因为在那些日子以后, 我要与以色列家所立的约是这样: 我要把我的律法放在他们的心思里面, 写在他们的心上。 我要作他们的 神, 他们要作我的子民。
  • 以赛亚书 26:3 - 专心倚靠你的,你必保护他一切平安, 因为他倚靠你。
  • 耶利米书 31:34 - 他们各人必不再教导自己的邻舍和自己的同胞,说:‘你们要认识耶和华。’因为所有的人,从最小到最大的都必认识我。我也要赦免他们的罪孽,不再记着他们的罪恶。”这是耶和华的宣告。
  • 马太福音 11:25 - 就在那时候,耶稣说:“父啊,天地的主,我赞美你,因为你把这些事向智慧和聪明的人隐藏起来,却向婴孩显明。
  • 马太福音 11:26 - 父啊,是的,这就是你的美意。
  • 马太福音 11:27 - 我父已经把一切交给我;除了父没有人认识子,除了子和子所愿意启示的人,没有人认识父。
  • 马太福音 11:28 - 你们所有劳苦担重担的人哪,到我这里来吧!我必使你们得安息。
  • 马太福音 11:29 - 我心里柔和谦卑,你们应当负我的轭,向我学习,你们就必得着心灵的安息;
  • 以赛亚书 48:18 - 但愿你一向都留心听从我的命令, 这样你的平安就像河水滔滔, 你的公义就如海浪滚滚;
  • 罗马书 5:1 - 所以,我们既然因信称义,就藉着我们的主耶稣基督与 神和好;
  • 加拉太书 5:22 - 但圣灵的果子是仁爱、喜乐、平安、忍耐、恩慈、良善、信实、
  • 诗篇 119:165 - 喜爱你律法的必有丰盛的平安, 什么都不能绊倒他们。
  • 腓立比书 4:7 - 这样, 神所赐超过人能了解的平安,必在基督耶稣里,保守你们的心思意念。
  • 约翰福音 6:45 - 先知书上记着:‘众人都必受 神的教导。’凡听见从父那里来的教训而又学习的,必到我这里来。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 你所有的儿女都必受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
  • 新标点和合本 - 你的儿女都要受耶和华的教训; 你的儿女必大享平安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的儿女都要领受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的儿女都要领受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
  • 当代译本 - 你的儿女都必受耶和华的训诲, 安享太平。
  • 中文标准译本 - 你所有的儿女都必受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
  • 现代标点和合本 - 你的儿女都要受耶和华的教训, 你的儿女必大享平安。
  • 和合本(拼音版) - 你的儿女都要受耶和华的教训, 你的儿女必大享平安。
  • New International Version - All your children will be taught by the Lord, and great will be their peace.
  • New International Reader's Version - I will teach all your children. And they will enjoy great peace.
  • English Standard Version - All your children shall be taught by the Lord, and great shall be the peace of your children.
  • New Living Translation - I will teach all your children, and they will enjoy great peace.
  • Christian Standard Bible - Then all your children will be taught by the Lord, their prosperity will be great,
  • New American Standard Bible - All your sons will be taught by the Lord; And the well-being of your sons will be great.
  • New King James Version - All your children shall be taught by the Lord, And great shall be the peace of your children.
  • Amplified Bible - And all your [spiritual] sons will be disciples [of the Lord], And great will be the well-being of your sons.
  • American Standard Version - And all thy children shall be taught of Jehovah; and great shall be the peace of thy children.
  • King James Version - And all thy children shall be taught of the Lord; and great shall be the peace of thy children.
  • New English Translation - All your children will be followers of the Lord, and your children will enjoy great prosperity.
  • World English Bible - All your children will be taught by Yahweh; and your children’s peace will be great.
  • 新標點和合本 - 你的兒女都要受耶和華的教訓; 你的兒女必大享平安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的兒女都要領受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的兒女都要領受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
  • 當代譯本 - 你的兒女都必受耶和華的訓誨, 安享太平。
  • 聖經新譯本 - 你所有的兒女都必受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
  • 呂振中譯本 - 你兒女都必受永恆主的教訓, 你兒女必大大興隆。
  • 中文標準譯本 - 你所有的兒女都必受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
  • 現代標點和合本 - 你的兒女都要受耶和華的教訓, 你的兒女必大享平安。
  • 文理和合譯本 - 爾之子女、將蒙耶和華之教、眾子大獲平康、
  • 文理委辦譯本 - 爾眾赤子、將蒙我教、大獲平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾眾子將蒙主訓、爾眾子必大享平康、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor mismo instruirá a todos tus hijos, y grande será su bienestar.
  • 현대인의 성경 - 내가 직접 네 백성들을 가르칠 것이며 그들에게 번영과 평화를 줄 것이니
  • Новый Русский Перевод - Все твои сыновья будут научены Господом, велико будет благополучие твоих сыновей.
  • Восточный перевод - Все твои сыновья будут научены Вечным, велико будет благополучие твоих сыновей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все твои сыновья будут научены Вечным, велико будет благополучие твоих сыновей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все твои сыновья будут научены Вечным, велико будет благополучие твоих сыновей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous tes enfants seront ╵instruits par l’Eternel et la paix de tes fils ╵sera très grande.
  • リビングバイブル - あなたの町に住む者はみな、 わたしの教えを受け、めざましい繁栄を遂げる。
  • Nova Versão Internacional - Todos os seus filhos serão ensinados pelo Senhor, e grande será a paz de suas crianças.
  • Hoffnung für alle - Alle deine Kinder werden von mir lernen, und ich, der Herr, schenke ihnen tiefen Frieden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ dạy dỗ tất cả con cái ngươi, chúng sẽ được tận hưởng bình an, thịnh vượng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกทุกคนของเจ้าจะรับการสอนจากองค์พระผู้เป็นเจ้า พวกเขาจะมีสันติสุขยิ่งใหญ่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สั่ง​สอน​บุตร​ของ​เจ้า​ทุก​คน และ​บรรดา​บุตร​ของ​เจ้า​จะ​มี​สันติ​สุข​ยิ่ง​นัก
  • 以赛亚书 2:3 - 必有多国的人前来,说: “来吧!我们上耶和华的山, 登雅各 神的殿; 他必把他的道指教我们, 我们也必遵行他的路。” 因为训诲必出于锡安, 耶和华的话必来自耶路撒冷。
  • 以赛亚书 32:15 - 等到圣灵从高处倾倒在我们身上, 旷野变为肥田, 肥田被看为树林的时候,
  • 以赛亚书 32:16 - 公平就必居在旷野中, 公义必住在肥田里。
  • 以赛亚书 32:17 - 公义的果效必是平安, 公义的效验必是平静与安稳,直到永远。
  • 以赛亚书 32:18 - 那时,我的子民必住在平安的居所, 安稳的住处,不受骚扰的安息之处。
  • 以西结书 34:25 - “‘我必与它们立平安的约,使恶兽从境内灭绝,它们就可以在旷野安居,在树林中躺卧。
  • 何西阿书 2:18 - 到那日,为了他们, 我必和田野的走兽、 空中的飞鸟、 地上爬行的动物立约; 我必从这地折断弓弩、刀剑和兵器(“兵器”原文作“战争”); 使他们安然居住。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:9 - 论到弟兄相爱,用不着人写什么给你们,因为你们自己受了 神的教导,要彼此相爱。
  • 以西结书 34:28 - 他们必不再作列国的猎物,地上的野兽也不再吞吃他们;他们必安然居住,没有人惊吓他们。
  • 以赛亚书 11:9 - 在我整个圣山上面,这一切都不行伤害或毁灭之事; 因为认识耶和华的知识要充满大地, 好像海水覆盖海洋一般。
  • 以赛亚书 55:12 - 你们必欢欢喜喜出来, 平平安安蒙引导; 大山小山都必在你们面前发声欢呼, 田野所有的树木也都拍掌。
  • 路加福音 10:21 - 就在这时候,耶稣因圣灵而欢乐,说:“父啊,天地的主,我赞美你,因为你把这些事向智慧和聪明的人隐藏起来,却向婴孩显明。父啊,是的,这就是你的美意。
  • 路加福音 10:22 - 我父已经把一切交给我;除了父没有人知道子是谁,除了子和子所愿意启示的人,也没有人知道父是谁。”
  • 以弗所书 4:21 - 如果你们听了他,在他里面受过教导,(因为真理是在耶稣里的,)
  • 约翰福音 16:33 - 我把这些事告诉你们,是要使你们在我里面有平安。在世上你们有患难,但你们放心,我已经胜了这世界。”
  • 约翰福音 14:26 - 但保惠师,就是父因我的名要差来的圣灵,他要把一切事教导你们,也要使你们想起我对你们所说过的一切话。
  • 约翰福音 14:27 - 我留下平安给你们,我把自己的平安赐给你们;我给你们的,不像世界所给的。你们心里不要难过,也不要恐惧。
  • 路加福音 24:45 - 于是他开他们的心窍,使他们明白圣经;
  • 罗马书 15:13 - 愿那赐盼望的 神,因着你们的信,把一切喜乐平安充满你们,使你们靠着圣灵的大能满有盼望。
  • 哥林多前书 2:10 - 但 神却藉着圣灵把这些向我们显明了,因为圣灵测透万事,连 神深奥的事也测透了。
  • 以西结书 37:26 - 我要与他们立平安的约,是一个永远的约;我必坚立他们,使他们人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。
  • 罗马书 14:17 - 因为 神的国不在于吃喝,而在于公义、和睦,以及圣灵里的喜乐。
  • 诗篇 71:17 -  神啊!我自幼以来,你就教导我; 直到现在,我还是宣扬你奇妙的作为。
  • 诗篇 25:8 - 耶和华是良善和正直的, 因此他必指示罪人走 正路。
  • 诗篇 25:9 - 他必引导谦卑的人行正义, 把他的道路教导谦卑的人。
  • 诗篇 25:10 - 遵守耶和华的约和法度的人, 耶和华都以慈爱和信实待他们。
  • 诗篇 25:11 - 耶和华啊!因你名的缘故, 求你赦免我的罪孽,因为我的罪孽重大。
  • 诗篇 25:12 - 谁是那敬畏耶和华的人? 耶和华必指示他应选择的道路。
  • 耶利米书 33:6 - 看哪!我必使这城的伤口痊愈康复,我必医治城中的居民,并且使他们享有十分的平安和稳妥。
  • 马太福音 16:17 - 耶稣对他说:“约拿的儿子西门,你是有福的,因为这不是人﹙“人”原文作“肉和血”。﹚指示你的,而是我在天上的父启示你的。
  • 希伯来书 8:10 - 主说:‘因为在那些日子以后, 我要与以色列家所立的约是这样: 我要把我的律法放在他们的心思里面, 写在他们的心上。 我要作他们的 神, 他们要作我的子民。
  • 以赛亚书 26:3 - 专心倚靠你的,你必保护他一切平安, 因为他倚靠你。
  • 耶利米书 31:34 - 他们各人必不再教导自己的邻舍和自己的同胞,说:‘你们要认识耶和华。’因为所有的人,从最小到最大的都必认识我。我也要赦免他们的罪孽,不再记着他们的罪恶。”这是耶和华的宣告。
  • 马太福音 11:25 - 就在那时候,耶稣说:“父啊,天地的主,我赞美你,因为你把这些事向智慧和聪明的人隐藏起来,却向婴孩显明。
  • 马太福音 11:26 - 父啊,是的,这就是你的美意。
  • 马太福音 11:27 - 我父已经把一切交给我;除了父没有人认识子,除了子和子所愿意启示的人,没有人认识父。
  • 马太福音 11:28 - 你们所有劳苦担重担的人哪,到我这里来吧!我必使你们得安息。
  • 马太福音 11:29 - 我心里柔和谦卑,你们应当负我的轭,向我学习,你们就必得着心灵的安息;
  • 以赛亚书 48:18 - 但愿你一向都留心听从我的命令, 这样你的平安就像河水滔滔, 你的公义就如海浪滚滚;
  • 罗马书 5:1 - 所以,我们既然因信称义,就藉着我们的主耶稣基督与 神和好;
  • 加拉太书 5:22 - 但圣灵的果子是仁爱、喜乐、平安、忍耐、恩慈、良善、信实、
  • 诗篇 119:165 - 喜爱你律法的必有丰盛的平安, 什么都不能绊倒他们。
  • 腓立比书 4:7 - 这样, 神所赐超过人能了解的平安,必在基督耶稣里,保守你们的心思意念。
  • 约翰福音 6:45 - 先知书上记着:‘众人都必受 神的教导。’凡听见从父那里来的教训而又学习的,必到我这里来。
圣经
资源
计划
奉献