逐节对照
- 中文標準譯本 - 我們所傳的,有誰相信了? 耶和華的膀臂向誰顯現了?
- 新标点和合本 - 我们所传的(或作“所传与我们的”)有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们所传的有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 我们所传的有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
- 当代译本 - 谁相信我们所传的呢? 耶和华的臂膀向谁彰显呢?
- 圣经新译本 - 谁会相信我们所传的? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
- 中文标准译本 - 我们所传的,有谁相信了? 耶和华的膀臂向谁显现了?
- 现代标点和合本 - 我们所传的 有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
- 和合本(拼音版) - 我们所传的 有谁信呢? 耶和华的膀臂向谁显露呢?
- New International Version - Who has believed our message and to whom has the arm of the Lord been revealed?
- New International Reader's Version - Who has believed what we’ve been saying? Who has seen the Lord’s saving power?
- English Standard Version - Who has believed what he has heard from us? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
- New Living Translation - Who has believed our message? To whom has the Lord revealed his powerful arm?
- The Message - Who believes what we’ve heard and seen? Who would have thought God’s saving power would look like this?
- Christian Standard Bible - Who has believed what we have heard? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
- New American Standard Bible - Who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
- New King James Version - Who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
- Amplified Bible - Who has believed [confidently trusted in, relied on, and adhered to] our message [of salvation]? And to whom [if not us] has the arm and infinite power of the Lord been revealed?
- American Standard Version - Who hath believed our message? and to whom hath the arm of Jehovah been revealed?
- King James Version - Who hath believed our report? and to whom is the arm of the Lord revealed?
- New English Translation - Who would have believed what we just heard? When was the Lord’s power revealed through him?
- World English Bible - Who has believed our message? To whom has Yahweh’s arm been revealed?
- 新標點和合本 - 我們所傳的(或譯:所傳與我們的)有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們所傳的有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們所傳的有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
- 當代譯本 - 誰相信我們所傳的呢? 耶和華的臂膀向誰彰顯呢?
- 聖經新譯本 - 誰會相信我們所傳的? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
- 呂振中譯本 - 我們所聽見的、有誰能相信呢? 永恆主的膀臂向誰現露過呢?
- 現代標點和合本 - 我們所傳的 有誰信呢? 耶和華的膀臂向誰顯露呢?
- 文理和合譯本 - 所傳於我儕者、有誰信之、耶和華之臂、向誰顯之、
- 文理委辦譯本 - 我所傳聞、篤信者誰、耶和華力大、誠服者誰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕所傳者、 我儕所傳者或作所傳於我儕者 有誰信之、主之聖臂、顯示於誰、
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién ha creído a nuestro mensaje y a quién se le ha revelado el poder del Señor?
- 현대인의 성경 - 우리가 전한 것을 누가 믿었으며 여호와의 능력이 누구에게 나타났는 가?
- Новый Русский Перевод - Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня?
- Восточный перевод - Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась сила Вечного?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась сила Вечного?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто поверил слышанному от нас, и кому открылась сила Вечного?
- La Bible du Semeur 2015 - Qui a cru à notre message ? A qui a été révélée ╵l’intervention de l’Eternel ?
- リビングバイブル - しかし、それを信じる人は なんと少ないことでしょう。 だれが、耳をすまして聞くでしょう。 神はだれに、救いの力を示すのでしょう。
- Nova Versão Internacional - Quem creu em nossa mensagem? E a quem foi revelado o braço do Senhor?
- Hoffnung für alle - Doch wer glaubt schon unserer Botschaft? Wer erkennt, dass der Herr es ist, der diese mächtigen Taten vollbringt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tin được điều chúng tôi đã nghe? Và ai đã được thấy cánh tay uy quyền của Chúa Hằng Hữu?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเล่าได้เชื่อถ้อยคำของเรา และพระกรขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้สำแดงแก่ผู้ใด?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครบ้างที่เชื่อในสิ่งที่ได้ยินจากพวกเราแล้ว และอานุภาพของพระผู้เป็นเจ้าได้ปรากฏแจ้งแก่ผู้ใด
交叉引用
- 以賽亞書 40:5 - 耶和華的榮耀必顯現, 凡有血肉的都必一同看見。 因為這是耶和華親口說的。」
- 以賽亞書 52:10 - 耶和華在萬國的眼前顯露他神聖的膀臂, 地極都看見我們神的救恩。
- 馬太福音 11:25 - 那時候,耶穌說:「父啊,天地的主,我讚美 你,因為你把這些事向有智慧的和有學問的人隱藏起來,而向小孩子們顯明出來。
- 以賽亞書 62:8 - 耶和華指著自己的右手和大能的膀臂起誓: 「我絕不再把你的五穀給你的仇敵作食物, 外邦人也不再喝你辛勞所得的新酒。
- 哥林多前書 1:24 - 不過對那些蒙召的人,無論是猶太人、或是希臘人,基督總是神的大能、神的智慧。
- 約翰福音 1:7 - 他為見證而來, 是要為這光做見證, 好讓人都藉著他相信。
- 羅馬書 1:16 - 的確,我不以 福音為恥,因為這福音是神的大能,把救恩帶給一切相信的人,先是猶太人、後是外邦人 。
- 羅馬書 1:17 - 原來,神的義就在這福音上顯明出來——本於信,以至於信,正如經上所記:「義人將因信而活。」
- 羅馬書 1:18 - 要知道,人用不公義抵擋真理,神的震怒就從天上顯明在人的一切不敬虔和不公義上。
- 以弗所書 1:18 - 我也求神照亮你們心 中的 眼睛,使你們知道:屬他召喚的盼望到底是什麼;在聖徒中間,他繼業榮耀的豐盛到底是什麼;
- 以弗所書 1:19 - 並且在我們這些相信之人的身上,照著他力量的權能作為,他能力的無限偉大到底是什麼。
- 馬太福音 16:17 - 耶穌對他說:「約拿的兒子西門,你是蒙福的,因為這不是任何人 啟示你的,而是我在天上的父啟示你的。
- 以賽亞書 51:9 - 耶和華的膀臂啊, 醒來,醒來,以力量為衣! 醒來吧,就像你在太初的日子、亙古的世代! 從前砍碎拉哈伯 、刺透海中巨獸的,難道不是你嗎?
- 哥林多前書 1:18 - 原來,十字架的福音 對那些正在滅亡的人來說,是愚拙的;但是對我們這些正在被拯救的人來說,卻是神的大能。
- 約翰福音 1:12 - 但是所有接受他的, 就是信他名的人, 他就賜給他們權柄成為神的兒女。
- 羅馬書 10:16 - 但是,並不是所有的人都順從了福音,就如以賽亞所說:「主啊,我們所傳的,有誰信了呢?」
- 羅馬書 10:17 - 因此,信是由聽而來,聽是藉著基督 的話而來。
- 約翰福音 12:38 - 這是為要應驗先知以賽亞所說的話: 「主啊,我們所傳的,有誰相信了? 主的膀臂 ,向誰顯示了?」