逐节对照
- New American Standard Bible - Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord; Awake as in the days of old, the generations of long ago. Was it not You who cut Rahab in pieces, Who pierced the dragon?
- 新标点和合本 - 耶和华的膀臂啊,兴起!兴起! 以能力为衣穿上, 像古时的年日、上古的世代兴起一样。 从前砍碎拉哈伯、 刺透大鱼的,不是你吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的膀臂啊,兴起,兴起! 以能力为衣穿上, 像古时的年日,像上古的世代一样兴起! 从前砍碎拉哈伯 、 刺透大鱼的,不是你吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的膀臂啊,兴起,兴起! 以能力为衣穿上, 像古时的年日,像上古的世代一样兴起! 从前砍碎拉哈伯 、 刺透大鱼的,不是你吗?
- 当代译本 - 耶和华啊,伸出臂膀, 施展能力吧,施展能力吧, 像从前的日子、远古的时代。 难道不是你砍碎了拉哈伯, 刺死了海怪吗?
- 圣经新译本 - 耶和华的膀臂啊,醒来吧!醒来吧!穿上能力吧! 像古时的日子,像上古的世代一样醒来吧! 从前砍碎了拉哈伯, 刺透了海龙的,不是你吗?
- 中文标准译本 - 耶和华的膀臂啊, 醒来,醒来,以力量为衣! 醒来吧,就像你在太初的日子、亘古的世代! 从前砍碎拉哈伯 、刺透海中巨兽的,难道不是你吗?
- 现代标点和合本 - 耶和华的膀臂啊,兴起,兴起! 以能力为衣穿上, 像古时的年日、上古的世代兴起一样。 从前砍碎拉哈伯、 刺透大鱼的,不是你吗?
- 和合本(拼音版) - 耶和华的膀臂啊,兴起!兴起! 以能力为衣穿上, 像古时的年日、上古的世代兴起一样。 从前砍碎拉哈伯、 刺透大鱼的,不是你吗?
- New International Version - Awake, awake, arm of the Lord, clothe yourself with strength! Awake, as in days gone by, as in generations of old. Was it not you who cut Rahab to pieces, who pierced that monster through?
- New International Reader's Version - Wake up, arm of the Lord! Wake up! Dress yourself with strength as if it were your clothes! Wake up, just as you did in the past. Wake up, as you did long ago. Didn’t you cut Rahab to pieces? Didn’t you stab that sea monster to death?
- English Standard Version - Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord; awake, as in days of old, the generations of long ago. Was it not you who cut Rahab in pieces, who pierced the dragon?
- New Living Translation - Wake up, wake up, O Lord! Clothe yourself with strength! Flex your mighty right arm! Rouse yourself as in the days of old when you slew Egypt, the dragon of the Nile.
- The Message - Wake up, wake up, flex your muscles, God! Wake up as in the old days, in the long ago. Didn’t you once make mincemeat of Rahab, dispatch the old chaos-dragon? And didn’t you once dry up the sea, the powerful waters of the deep, And then made the bottom of the ocean a road for the redeemed to walk across? In the same way God’s ransomed will come back, come back to Zion cheering, shouting, Joy eternal wreathing their heads, exuberant ecstasies transporting them— and not a sign of moans or groans.
- Christian Standard Bible - Wake up, wake up! Arm of the Lord, clothe yourself with strength. Wake up as in days past, as in generations long ago. Wasn’t it you who hacked Rahab to pieces, who pierced the sea monster?
- New King James Version - Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord! Awake as in the ancient days, In the generations of old. Are You not the arm that cut Rahab apart, And wounded the serpent?
- Amplified Bible - Awake, awake, put on strength and might, O arm of the Lord; Awake as in the ancient days, as in the generations of long ago. Was it not You who cut Rahab (Egypt) in pieces, Who pierced the dragon [of Egypt]?
- American Standard Version - Awake, awake, put on strength, O arm of Jehovah; awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Is it not thou that didst cut Rahab in pieces, that didst pierce the monster?
- King James Version - Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon?
- New English Translation - Wake up! Wake up! Clothe yourself with strength, O arm of the Lord! Wake up as in former times, as in antiquity! Did you not smash the Proud One? Did you not wound the sea monster?
- World English Bible - Awake, awake, put on strength, arm of Yahweh! Awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Isn’t it you who cut Rahab in pieces, who pierced the monster?
- 新標點和合本 - 耶和華的膀臂啊,興起!興起! 以能力為衣穿上, 像古時的年日、上古的世代興起一樣。 從前砍碎拉哈伯、 刺透大魚的,不是你嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的膀臂啊,興起,興起! 以能力為衣穿上, 像古時的年日,像上古的世代一樣興起! 從前砍碎拉哈伯 、 刺透大魚的,不是你嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的膀臂啊,興起,興起! 以能力為衣穿上, 像古時的年日,像上古的世代一樣興起! 從前砍碎拉哈伯 、 刺透大魚的,不是你嗎?
- 當代譯本 - 耶和華啊,伸出臂膀, 施展能力吧,施展能力吧, 像從前的日子、遠古的時代。 難道不是你砍碎了拉哈伯, 刺死了海怪嗎?
- 聖經新譯本 - 耶和華的膀臂啊,醒來吧!醒來吧!穿上能力吧! 像古時的日子,像上古的世代一樣醒來吧! 從前砍碎了拉哈伯, 刺透了海龍的,不是你嗎?
- 呂振中譯本 - 永恆主的膀臂啊,奮發,奮發哦! 穿上力量為服裝哦! 奮發像古時的日子, 像 往古之年代哦! 從前擊傷 了拉哈龍, 刺透了大海獸的、不是你麼?
- 中文標準譯本 - 耶和華的膀臂啊, 醒來,醒來,以力量為衣! 醒來吧,就像你在太初的日子、亙古的世代! 從前砍碎拉哈伯 、刺透海中巨獸的,難道不是你嗎?
- 現代標點和合本 - 耶和華的膀臂啊,興起,興起! 以能力為衣穿上, 像古時的年日、上古的世代興起一樣。 從前砍碎拉哈伯、 刺透大魚的,不是你嗎?
- 文理和合譯本 - 耶和華之臂、尚其興起、興起、施展大力、如在古時昔世、昔臠拉哈伯、刺大龍者、豈非爾乎、
- 文理委辦譯本 - 先知祈曰、願耶和華、勃然而興、展厥臂力、與昔無異、昔滅喇合、擊鱷魚、豈非爾乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知祈曰、 主之聖臂歟、勃然而興、施展大能、 施展大能原文作衣被大力 興如在曩日、如在古時、昔摧折拉哈伯、刺傷龍者、豈非爾乎、
- Nueva Versión Internacional - ¡Despierta, brazo del Señor! ¡Despierta y vístete de fuerza! Despierta, como en los días pasados, como en las generaciones de antaño. ¿No fuiste tú el que despedazó a Rahab, el que traspasó a ese monstruo marino?
- 현대인의 성경 - 여호와여, 깨어 우리를 도우소서. 옛날처럼 주의 능력으로 우리를 구하소서. 나일강의 용과 같은 이집트를 난도질하신 분이 주가 아니십니까?
- Новый Русский Перевод - Поднимись, поднимись, облекись силой, мышца Господня! Поднимись, как в минувшие дни, как в поколения древности. Разве не ты рассекла на куски Раава и пронзила это чудовище?
- Восточный перевод - Поднимись, поднимись, облекись силой, рука Вечного! Поднимись, как в минувшие дни, как во времена древних поколений! Разве не ты рассекла на куски Рахава и пронзила это чудовище?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поднимись, поднимись, облекись силой, рука Вечного! Поднимись, как в минувшие дни, как во времена древних поколений! Разве не ты рассекла на куски Рахава и пронзила это чудовище?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поднимись, поднимись, облекись силой, рука Вечного! Поднимись, как в минувшие дни, как во времена древних поколений! Разве не ты рассекла на куски Рахава и пронзила это чудовище?
- La Bible du Semeur 2015 - Réveille-toi ! ╵Réveille-toi ! Revêts-toi de puissance, ô bras de l’Eternel ! Entre en action ╵comme aux jours d’autrefois, au temps des premières générations ! N’est-ce pas toi qui abattis ╵Rahav l’Egypte , qui transperças ╵le monstre de la mer ?
- リビングバイブル - 主よ、目を覚ましてください。 立ち上がって、力を奮い起こしてください。 エジプトを打った昔のように、 ナイルの竜を刺し殺した時のように、 どうぞ立ち上がってください。
- Nova Versão Internacional - Desperta! Desperta! Veste de força, o teu braço, ó Senhor; acorda, como em dias passados, como em gerações de outrora. Não foste tu que despedaçaste o Monstro dos Mares , que traspassaste aquela serpente aquática?
- Hoffnung für alle - Greif ein, Herr, greif doch ein! Zeig deine Macht! Greif ein wie damals vor langer Zeit! Du warst es doch, der das Heer der Ägypter schlug, der dem Drachen im Meer den Todesstoß gab!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu! Xin thức dậy, thức dậy mặc lấy năng lực! Làm mạnh cánh tay phải quyền năng của Ngài! Xin chỗi dậy như những ngày xưa cũ khi Ngài chặt Ra-háp ra từng khúc, con rồng của sông Nin.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงตื่นเถิด! พระกรขององค์พระผู้เป็นเจ้า ตื่นเถิด! จงสวมพละกำลัง จงตื่นขึ้น เหมือนในอดีตที่ผ่านมา เหมือนในชั่วอายุเก่าก่อน ไม่ใช่พระองค์หรือที่ฟันราหับออกเป็นชิ้นๆ และแทงสัตว์ร้ายตัวนั้นทะลุ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตื่นเถิด ตื่นเถิด อานุภาพของพระผู้เป็นเจ้า ขอเปี่ยมด้วยพละกำลัง ตื่นเถิด เหมือนสมัยดึกดำบรรพ์ สมัยที่ล่วงผ่านพ้นมานานแล้ว ไม่ใช่พระองค์หรอกหรือที่หั่นราหับเป็นชิ้นๆ และแทงมังกรตัวนั้นทะลุ
交叉引用
- Psalms 59:4 - For no guilt of mine, they run and take their stand against me. Stir Yourself to help me, and see!
- Judges 6:13 - Then Gideon said to him, “O my lord, if the Lord is with us, why then has all this happened to us? And where are all His miracles which our fathers told us about, saying, ‘Did the Lord not bring us up from Egypt?’ But now the Lord has abandoned us and handed us over to Midian.”
- Psalms 78:65 - Then the Lord awoke as if from sleep, Like a warrior overcome by wine.
- Nehemiah 9:7 - You are the Lord God, Who chose Abram And brought him out from Ur of the Chaldees, And gave him the name Abraham.
- Nehemiah 9:8 - You found his heart faithful before You, And made a covenant with him To give him the land of the Canaanite, Of the Hittite and the Amorite, Of the Perizzite, the Jebusite, and the Girgashite— To give it to his descendants. And You have fulfilled Your promise, Because You are righteous.
- Nehemiah 9:9 - “You saw the affliction of our fathers in Egypt, And heard their cry by the Red Sea.
- Nehemiah 9:10 - Then You performed signs and wonders against Pharaoh, Against all his servants and all the people of his land; For You knew that they acted arrogantly toward them, And You made a name for Yourself as it is this day.
- Nehemiah 9:11 - You divided the sea before them, So they passed through the midst of the sea on dry ground; And You hurled their pursuers into the depths, Like a stone into raging waters.
- Nehemiah 9:12 - And with a pillar of cloud You led them by day, And with a pillar of fire by night To light for them the way In which they were to go.
- Nehemiah 9:13 - Then You came down on Mount Sinai, And spoke with them from heaven; You gave them just ordinances and true laws, Good statutes and commandments.
- Nehemiah 9:14 - So You made known to them Your holy Sabbath, And gave them commandments, statutes, and law, Through Your servant Moses.
- Nehemiah 9:15 - You provided bread from heaven for them for their hunger, You brought out water from a rock for them for their thirst, And You told them to enter in order to take possession of The land which You swore to give them.
- John 12:38 - This happened so that the word of Isaiah the prophet which he spoke would be fulfilled: “Lord, who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?”
- Revelation 12:9 - And the great dragon was thrown down, the serpent of old who is called the devil and Satan, who deceives the whole world; he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
- Revelation 11:17 - saying, “We give You thanks, Lord God, the Almighty, the One who is and who was, because You have taken Your great power and have begun to reign.
- Deuteronomy 4:34 - Or has a god ventured to go to take for himself a nation from within another nation by trials, by signs and wonders, by war, by a mighty hand, by an outstretched arm, and by great terrors, just as the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
- Isaiah 51:5 - My righteousness is near, My salvation has gone forth, And My arms will judge the peoples; The coastlands will wait for Me, And they will wait expectantly for My arm.
- Habakkuk 3:13 - You went forth for the salvation of Your people, For the salvation of Your anointed. You smashed the head of the house of evil To uncover him from foot to neck. Selah
- Psalms 21:13 - Be exalted, Lord, in Your strength; We will sing and praise Your power.
- Psalms 93:1 - The Lord reigns, He is clothed with majesty; The Lord has clothed and encircled Himself with strength. Indeed, the world is firmly established; it will not be moved.
- Luke 1:51 - He has done mighty deeds with His arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their hearts.
- Habakkuk 2:19 - Woe to him who says to a piece of wood, ‘Awake!’ To a mute stone, ‘Arise!’ That is your teacher? Behold, it is overlaid with gold and silver, Yet there is no breath at all inside it.
- Isaiah 59:16 - And He saw that there was no one, And was amazed that there was not one to intercede; Then His own arm brought salvation to Him, And His righteousness upheld Him.
- Isaiah 59:17 - He put on righteousness like a breastplate, And a helmet of salvation on His head; And He put on garments of vengeance for clothing And wrapped Himself with zeal as a cloak.
- Isaiah 53:1 - Who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
- Psalms 87:4 - “I shall mention Rahab and Babylon among those who know Me; Behold, Philistia and Tyre with Cush: ‘This one was born there.’ ”
- Psalms 44:23 - Wake Yourself up, why do You sleep, Lord? Awake, do not reject us forever.
- Job 26:12 - With His power He quieted the sea, And by His understanding He shattered Rahab.
- Ezekiel 29:3 - Speak and say, ‘This is what the Lord God says: “Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, The great monster that lies in the midst of his canals, That has said, ‘My Nile is mine, and I myself have made it.’
- Psalms 44:1 - God, we have heard with our ears, Our fathers have told us The work that You did in their days, In the days of old.
- Isaiah 62:8 - The Lord has sworn by His right hand and by His mighty arm: “I will never again give your grain as food for your enemies, Nor will foreigners drink your new wine for which you have labored.”
- Psalms 7:6 - Arise, Lord, in Your anger; Raise Yourself against the rage of my enemies, And stir Yourself for me; You have ordered judgment.
- Isaiah 30:7 - Even Egypt, whose help is vain and empty. Therefore, I have called her “ Rahab who has been exterminated.”
- Psalms 89:10 - You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
- Isaiah 51:17 - Pull yourself up! Pull yourself up! Arise, Jerusalem! You who have drunk from the Lord’s hand the cup of His anger; The chalice of staggering you have drunk to the dregs.
- Isaiah 27:1 - On that day the Lord will punish Leviathan the fleeing serpent, With His fierce and great and mighty sword, Even Leviathan the twisted serpent; And He will kill the dragon who lives in the sea.
- Isaiah 52:1 - Awake, awake, Clothe yourself in your strength, Zion; Clothe yourself with your beautiful garments, Jerusalem, the holy city; For the uncircumcised and the unclean Will no longer come into you.
- Psalms 74:13 - You divided the sea by Your strength; You broke the heads of the sea monsters in the waters.
- Psalms 74:14 - You crushed the heads of Leviathan; You gave him as food for the creatures of the wilderness.