逐节对照
- New Living Translation - The Lord will comfort Israel again and have pity on her ruins. Her desert will blossom like Eden, her barren wilderness like the garden of the Lord. Joy and gladness will be found there. Songs of thanksgiving will fill the air.
- 新标点和合本 - 耶和华已经安慰锡安 和锡安一切的荒场, 使旷野像伊甸, 使沙漠像耶和华的园囿; 在其中必有欢喜、快乐、感谢, 和歌唱的声音。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华已经安慰锡安, 安慰了锡安一切的废墟, 使旷野如伊甸, 使沙漠像耶和华的园子; 其中必有欢喜、快乐、感谢, 和歌唱的声音。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华已经安慰锡安, 安慰了锡安一切的废墟, 使旷野如伊甸, 使沙漠像耶和华的园子; 其中必有欢喜、快乐、感谢, 和歌唱的声音。
- 当代译本 - 耶和华必安慰锡安和锡安所有的荒场, 使旷野像伊甸园, 使沙漠变成耶和华的园囿, 里面有欢喜、快乐、感谢和歌颂的声音。
- 圣经新译本 - 耶和华必安慰锡安, 他要安慰它的一切荒场, 使它的旷野像伊甸园一样, 使它的荒地像耶和华的园子一般, 在其中必有欢喜快乐、 感谢和歌声。
- 中文标准译本 - 耶和华必安慰锡安, 安慰锡安所有的废墟, 使她的旷野如伊甸, 使她的荒漠像耶和华的园子; 其中必有欢喜和快乐, 必有感谢和歌唱的声音。
- 现代标点和合本 - 耶和华已经安慰锡安 和锡安一切的荒场, 使旷野像伊甸, 使沙漠像耶和华的园囿, 在其中必有欢喜、快乐、感谢 和歌唱的声音。
- 和合本(拼音版) - 耶和华已经安慰锡安 和锡安一切的荒场, 使旷野像伊甸, 使沙漠像耶和华的园囿; 在其中必有欢喜、快乐、感谢 和歌唱的声音。
- New International Version - The Lord will surely comfort Zion and will look with compassion on all her ruins; he will make her deserts like Eden, her wastelands like the garden of the Lord. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the sound of singing.
- New International Reader's Version - You can be sure that I will comfort Zion’s people. I will look with loving concern on all their destroyed buildings. I will make their deserts like Eden. I will make their dry and empty land like the garden of the Lord. Joy and gladness will be there. People will sing and give thanks to me.
- English Standard Version - For the Lord comforts Zion; he comforts all her waste places and makes her wilderness like Eden, her desert like the garden of the Lord; joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the voice of song.
- Christian Standard Bible - For the Lord will comfort Zion; he will comfort all her waste places, and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the Lord. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and melodious song.
- New American Standard Bible - Indeed, the Lord will comfort Zion; He will comfort all her ruins. And He will make her wilderness like Eden, And her desert like the garden of the Lord. Joy and gladness will be found in her, Thanksgiving and the sound of a melody.
- New King James Version - For the Lord will comfort Zion, He will comfort all her waste places; He will make her wilderness like Eden, And her desert like the garden of the Lord; Joy and gladness will be found in it, Thanksgiving and the voice of melody.
- Amplified Bible - For the Lord will comfort Zion [in her captivity]; He will comfort all her ruins. And He will make her wilderness like Eden, And her desert like the garden of the Lord; Joy and gladness will be found in her, Thanksgiving and the voice of a melody.
- American Standard Version - For Jehovah hath comforted Zion; he hath comforted all her waste places, and hath made her wilderness like Eden, and her desert like the garden of Jehovah; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.
- King James Version - For the Lord shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the Lord; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.
- New English Translation - Certainly the Lord will console Zion; he will console all her ruins. He will make her wilderness like Eden, her desert like the Garden of the Lord. Happiness and joy will be restored to her, thanksgiving and the sound of music.
- World English Bible - For Yahweh has comforted Zion. He has comforted all her waste places, and has made her wilderness like Eden, and her desert like the garden of Yahweh. Joy and gladness will be found in them, thanksgiving, and the voice of melody.
- 新標點和合本 - 耶和華已經安慰錫安 和錫安一切的荒場, 使曠野像伊甸, 使沙漠像耶和華的園囿; 在其中必有歡喜、快樂、感謝, 和歌唱的聲音。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華已經安慰錫安, 安慰了錫安一切的廢墟, 使曠野如伊甸, 使沙漠像耶和華的園子; 其中必有歡喜、快樂、感謝, 和歌唱的聲音。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華已經安慰錫安, 安慰了錫安一切的廢墟, 使曠野如伊甸, 使沙漠像耶和華的園子; 其中必有歡喜、快樂、感謝, 和歌唱的聲音。
- 當代譯本 - 耶和華必安慰錫安和錫安所有的荒場, 使曠野像伊甸園, 使沙漠變成耶和華的園囿, 裡面有歡喜、快樂、感謝和歌頌的聲音。
- 聖經新譯本 - 耶和華必安慰錫安, 他要安慰它的一切荒場, 使它的曠野像伊甸園一樣, 使它的荒地像耶和華的園子一般, 在其中必有歡喜快樂、 感謝和歌聲。
- 呂振中譯本 - 因為永恆主一定要安慰 錫安 , 安慰她所有的荒場, 使她的曠野像 伊甸 , 她的荒漠像永恆主的園子; 其中必有歡躍和喜樂, 稱謝和歌唱聲; 憂愁歎息盡都逃走 。
- 中文標準譯本 - 耶和華必安慰錫安, 安慰錫安所有的廢墟, 使她的曠野如伊甸, 使她的荒漠像耶和華的園子; 其中必有歡喜和快樂, 必有感謝和歌唱的聲音。
- 現代標點和合本 - 耶和華已經安慰錫安 和錫安一切的荒場, 使曠野像伊甸, 使沙漠像耶和華的園囿, 在其中必有歡喜、快樂、感謝 和歌唱的聲音。
- 文理和合譯本 - 蓋耶和華慰藉錫安、及其荒蕪之區、使其曠野若伊甸、沙漠若耶和華之囿、將見其中歡欣喜樂、而有稱謝謳歌之聲、○
- 文理委辦譯本 - 我耶和華將撫綏郇邑、今雖荒蕪若曠野、後復振興、與我園囿埃田相埒、使其人欣然歡忭、載咏詩篇、發聲頌讚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如此、主亦矜憫 矜憫或作慰藉 郇 邑、及其諸傾圮之所、使其荒蕪之地、變如 伊甸 、使其沙漠之處、變如主之園囿、在彼有歡欣喜樂、感謝及謳歌之聲、
- Nueva Versión Internacional - Sin duda, el Señor consolará a Sión; consolará todas sus ruinas. Convertirá en un Edén su desierto; en huerto del Señor sus tierras secas. En ella encontrarán alegría y regocijo, acción de gracias y música de salmos.
- 현대인의 성경 - 나 여호와가 이스라엘을 다시 축복하여 그 황폐한 땅을 에덴처럼 만들고 그 사막을 내 동산처럼 만들 것이니 이 땅에 기쁨과 즐거움이 있고 감사와 찬송이 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Так же Господь непременно утешит Сион, утешит Он все его развалины; Он сделает пустыни его, как Эдем, пустоши его, как Господень сад. Веселье и радость найдутся там, благодарение и звуки песен.
- Восточный перевод - Так же Вечный непременно утешит Исраил , утешит Он все его развалины. Он сделает пустыни его, как Эдем, пустоши его, как сад Вечного. Веселье и радость будут в нём, благодарение и звуки песен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так же Вечный непременно утешит Исраил , утешит Он все его развалины. Он сделает пустыни его, как Эдем, пустоши его, как сад Вечного. Веселье и радость будут в нём, благодарение и звуки песен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так же Вечный непременно утешит Исроил , утешит Он все его развалины. Он сделает пустыни его, как Эдем, пустоши его, как сад Вечного. Веселье и радость будут в нём, благодарение и звуки песен.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, l’Eternel ╵va consoler Sion, ses ruines lui inspireront ╵de la compassion ; il rendra son désert ╵comme l’Eden, la steppe comme le jardin ╵de l’Eternel. La joie et l’allégresse ╵y régneront, et l’on y entendra ╵de la musique ╵et des chants de reconnaissance.
- リビングバイブル - わたしは再びイスラエルを祝福し、 荒野を花畑とする。 何も生えなかった荒野は エデンの園のように美しくなる。 そこは喜びと楽しみにあふれ、 感謝と美しい歌声が絶えない。
- Nova Versão Internacional - Com certeza o Senhor consolará Sião e olhará com compaixão para todas as ruínas dela; ele tornará seus desertos como o Éden, seus ermos, como o jardim do Senhor. Alegria e contentamento serão achados nela, ações de graças e som de canções.
- Hoffnung für alle - Und nun will ich Zion trösten. Noch liegt die Stadt in Trümmern, doch ich werde mich über sie erbarmen und das ganze Land wieder aufblühen lassen. Ich werde diese Wildnis in ein Paradies verwandeln, schön und prächtig wie der Garten Eden. Freudenschreie und lauten Jubel wird man dort hören und Lieder, mit denen die Menschen mir danken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu sẽ an ủi Si-ôn một lần nữa và an ủi chốn hoang tàn của nó. Sa mạc của nó sẽ nở hoa như vườn Ê-đen, hoang mạc cằn cỗi như vườn của Chúa Hằng Hữu. Nơi ấy, vang tiếng reo vui và mừng rỡ. Các bài ca cảm tạ sẽ vang đầy không gian.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงปลอบโยนศิโยนอย่างแน่นอน และจะทอดพระเนตรซากปรักหักพังทั้งปวงของศิโยนด้วยความเอ็นดูสงสาร พระองค์จะทรงทำให้ทะเลทรายของศิโยนเป็นเหมือนสวนเอเดน ที่ทิ้งร้างของเธอเหมือนอุทยานขององค์พระผู้เป็นเจ้า ที่นั่นจะมีความปลาบปลื้มยินดี มีการขอบพระคุณพระเจ้าและเสียงเพลงไพเราะ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าปลอบประโลมศิโยน พระองค์มองดูสถานที่ร้างด้วยความสงสาร และทำให้ถิ่นทุรกันดารเป็นเหมือนสวนเอเดน ให้ที่ราบเป็นเหมือนสวนของพระผู้เป็นเจ้า ความยินดีและเบิกบานใจจะอยู่ในที่นั้น พร้อมด้วยการขอบคุณและเสียงเพลง
交叉引用
- Isaiah 51:12 - “I, yes I, am the one who comforts you. So why are you afraid of mere humans, who wither like the grass and disappear?
- Isaiah 12:1 - In that day you will sing: “I will praise you, O Lord! You were angry with me, but not anymore. Now you comfort me.
- Revelation 19:1 - After this, I heard what sounded like a vast crowd in heaven shouting, “Praise the Lord! Salvation and glory and power belong to our God.
- Revelation 19:2 - His judgments are true and just. He has punished the great prostitute who corrupted the earth with her immorality. He has avenged the murder of his servants.”
- Revelation 19:3 - And again their voices rang out: “Praise the Lord! The smoke from that city ascends forever and ever!”
- Revelation 19:4 - Then the twenty-four elders and the four living beings fell down and worshiped God, who was sitting on the throne. They cried out, “Amen! Praise the Lord!”
- Revelation 19:5 - And from the throne came a voice that said, “Praise our God, all his servants, all who fear him, from the least to the greatest.”
- Revelation 19:6 - Then I heard again what sounded like the shout of a vast crowd or the roar of mighty ocean waves or the crash of loud thunder: “Praise the Lord! For the Lord our God, the Almighty, reigns.
- Revelation 19:7 - Let us be glad and rejoice, and let us give honor to him. For the time has come for the wedding feast of the Lamb, and his bride has prepared herself.
- Isaiah 54:6 - For the Lord has called you back from your grief— as though you were a young wife abandoned by her husband,” says your God.
- Isaiah 54:7 - “For a brief moment I abandoned you, but with great compassion I will take you back.
- Isaiah 54:8 - In a burst of anger I turned my face away for a little while. But with everlasting love I will have compassion on you,” says the Lord, your Redeemer.
- Isaiah 44:26 - But I carry out the predictions of my prophets! By them I say to Jerusalem, ‘People will live here again,’ and to the towns of Judah, ‘You will be rebuilt; I will restore all your ruins!’
- Isaiah 61:1 - The Spirit of the Sovereign Lord is upon me, for the Lord has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to comfort the brokenhearted and to proclaim that captives will be released and prisoners will be freed.
- Isaiah 61:2 - He has sent me to tell those who mourn that the time of the Lord’s favor has come, and with it, the day of God’s anger against their enemies.
- Isaiah 61:3 - To all who mourn in Israel, he will give a crown of beauty for ashes, a joyous blessing instead of mourning, festive praise instead of despair. In their righteousness, they will be like great oaks that the Lord has planted for his own glory.
- Isaiah 61:4 - They will rebuild the ancient ruins, repairing cities destroyed long ago. They will revive them, though they have been deserted for many generations.
- Isaiah 66:10 - “Rejoice with Jerusalem! Be glad with her, all you who love her and all you who mourn for her.
- Isaiah 66:11 - Drink deeply of her glory even as an infant drinks at its mother’s comforting breasts.”
- Isaiah 66:12 - This is what the Lord says: “I will give Jerusalem a river of peace and prosperity. The wealth of the nations will flow to her. Her children will be nursed at her breasts, carried in her arms, and held on her lap.
- Isaiah 66:13 - I will comfort you there in Jerusalem as a mother comforts her child.”
- Isaiah 66:14 - When you see these things, your heart will rejoice. You will flourish like the grass! Everyone will see the Lord’s hand of blessing on his servants— and his anger against his enemies.
- Psalms 85:8 - I listen carefully to what God the Lord is saying, for he speaks peace to his faithful people. But let them not return to their foolish ways.
- Genesis 2:8 - Then the Lord God planted a garden in Eden in the east, and there he placed the man he had made.
- Genesis 2:9 - The Lord God made all sorts of trees grow up from the ground—trees that were beautiful and that produced delicious fruit. In the middle of the garden he placed the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
- Isaiah 25:9 - In that day the people will proclaim, “This is our God! We trusted in him, and he saved us! This is the Lord, in whom we trusted. Let us rejoice in the salvation he brings!”
- Isaiah 49:8 - This is what the Lord says: “At just the right time, I will respond to you. On the day of salvation I will help you. I will protect you and give you to the people as my covenant with them. Through you I will reestablish the land of Israel and assign it to its own people again.
- Psalms 102:13 - You will arise and have mercy on Jerusalem — and now is the time to pity her, now is the time you promised to help.
- Psalms 102:14 - For your people love every stone in her walls and cherish even the dust in her streets.
- Isaiah 35:1 - Even the wilderness and desert will be glad in those days. The wasteland will rejoice and blossom with spring crocuses.
- Isaiah 35:2 - Yes, there will be an abundance of flowers and singing and joy! The deserts will become as green as the mountains of Lebanon, as lovely as Mount Carmel or the plain of Sharon. There the Lord will display his glory, the splendor of our God.
- 2 Corinthians 1:3 - All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ. God is our merciful Father and the source of all comfort.
- 2 Corinthians 1:4 - He comforts us in all our troubles so that we can comfort others. When they are troubled, we will be able to give them the same comfort God has given us.
- Ezekiel 31:8 - No other cedar in the garden of God could rival it. No cypress had branches to equal it; no plane tree had boughs to compare. No tree in the garden of God came close to it in beauty.
- Ezekiel 31:9 - Because I made this tree so beautiful, and gave it such magnificent foliage, it was the envy of all the other trees of Eden, the garden of God.
- Ezekiel 31:10 - “Therefore, this is what the Sovereign Lord says: Because Egypt became proud and arrogant, and because it set itself so high above the others, with its top reaching to the clouds,
- 1 Peter 1:8 - You love him even though you have never seen him. Though you do not see him now, you trust him; and you rejoice with a glorious, inexpressible joy.
- Jeremiah 31:12 - They will come home and sing songs of joy on the heights of Jerusalem. They will be radiant because of the Lord’s good gifts— the abundant crops of grain, new wine, and olive oil, and the healthy flocks and herds. Their life will be like a watered garden, and all their sorrows will be gone.
- Jeremiah 31:13 - The young women will dance for joy, and the men—old and young—will join in the celebration. I will turn their mourning into joy. I will comfort them and exchange their sorrow for rejoicing.
- Jeremiah 31:14 - The priests will enjoy abundance, and my people will feast on my good gifts. I, the Lord, have spoken!”
- Isaiah 41:18 - I will open up rivers for them on the high plateaus. I will give them fountains of water in the valleys. I will fill the desert with pools of water. Rivers fed by springs will flow across the parched ground.
- Isaiah 41:19 - I will plant trees in the barren desert— cedar, acacia, myrtle, olive, cypress, fir, and pine.
- Zephaniah 3:14 - Sing, O daughter of Zion; shout aloud, O Israel! Be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem!
- Zephaniah 3:15 - For the Lord will remove his hand of judgment and will disperse the armies of your enemy. And the Lord himself, the King of Israel, will live among you! At last your troubles will be over, and you will never again fear disaster.
- Zephaniah 3:16 - On that day the announcement to Jerusalem will be, “Cheer up, Zion! Don’t be afraid!
- Zephaniah 3:17 - For the Lord your God is living among you. He is a mighty savior. He will take delight in you with gladness. With his love, he will calm all your fears. He will rejoice over you with joyful songs.”
- Zephaniah 3:18 - “I will gather you who mourn for the appointed festivals; you will be disgraced no more.
- Zephaniah 3:19 - And I will deal severely with all who have oppressed you. I will save the weak and helpless ones; I will bring together those who were chased away. I will give glory and fame to my former exiles, wherever they have been mocked and shamed.
- Zephaniah 3:20 - On that day I will gather you together and bring you home again. I will give you a good name, a name of distinction, among all the nations of the earth, as I restore your fortunes before their very eyes. I, the Lord, have spoken!”
- Isaiah 40:1 - “Comfort, comfort my people,” says your God.
- Isaiah 40:2 - “Speak tenderly to Jerusalem. Tell her that her sad days are gone and her sins are pardoned. Yes, the Lord has punished her twice over for all her sins.”
- Isaiah 35:7 - The parched ground will become a pool, and springs of water will satisfy the thirsty land. Marsh grass and reeds and rushes will flourish where desert jackals once lived.
- Isaiah 35:8 - And a great road will go through that once deserted land. It will be named the Highway of Holiness. Evil-minded people will never travel on it. It will be only for those who walk in God’s ways; fools will never walk there.
- Isaiah 35:9 - Lions will not lurk along its course, nor any other ferocious beasts. There will be no other dangers. Only the redeemed will walk on it.
- Isaiah 35:10 - Those who have been ransomed by the Lord will return. They will enter Jerusalem singing, crowned with everlasting joy. Sorrow and mourning will disappear, and they will be filled with joy and gladness.
- Genesis 13:10 - Lot took a long look at the fertile plains of the Jordan Valley in the direction of Zoar. The whole area was well watered everywhere, like the garden of the Lord or the beautiful land of Egypt. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
- Jeremiah 31:25 - For I have given rest to the weary and joy to the sorrowing.”
- Jeremiah 33:11 - the sounds of joy and laughter. The joyful voices of bridegrooms and brides will be heard again, along with the joyous songs of people bringing thanksgiving offerings to the Lord. They will sing, ‘Give thanks to the Lord of Heaven’s Armies, for the Lord is good. His faithful love endures forever!’ For I will restore the prosperity of this land to what it was in the past, says the Lord.
- Jeremiah 33:12 - “This is what the Lord of Heaven’s Armies says: This land—though it is now desolate and has no people and animals—will once more have pastures where shepherds can lead their flocks.
- Jeremiah 33:13 - Once again shepherds will count their flocks in the towns of the hill country, the foothills of Judah, the Negev, the land of Benjamin, the vicinity of Jerusalem, and all the towns of Judah. I, the Lord, have spoken!
- Joel 2:3 - Fire burns in front of them, and flames follow after them. Ahead of them the land lies as beautiful as the Garden of Eden. Behind them is nothing but desolation; not one thing escapes.
- Isaiah 52:9 - Let the ruins of Jerusalem break into joyful song, for the Lord has comforted his people. He has redeemed Jerusalem.
- Isaiah 49:13 - Sing for joy, O heavens! Rejoice, O earth! Burst into song, O mountains! For the Lord has comforted his people and will have compassion on them in their suffering.