Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:15 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 천한 자도 귀한 자도 다 낮아지고 교만한 자도 낮아질 것이지만
  • 新标点和合本 - 卑贱人被压服; 尊贵人降为卑; 眼目高傲的人也降为卑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人为之屈膝, 人就降为卑; 高傲的眼目也降为卑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人为之屈膝, 人就降为卑; 高傲的眼目也降为卑。
  • 当代译本 - 世人受羞辱,遭贬抑, 狂妄者眼目低垂。
  • 圣经新译本 - 卑贱人俯首,尊贵人降卑, 眼目高傲的也降卑。
  • 中文标准译本 - 人必被降卑,个个卑贱, 眼目高傲的也都卑贱。
  • 现代标点和合本 - 卑贱人被压服, 尊贵人降为卑, 眼目高傲的人也降为卑。
  • 和合本(拼音版) - 卑贱人被压服, 尊贵人降为卑, 眼目高傲的人也降为卑。
  • New International Version - So people will be brought low and everyone humbled, the eyes of the arrogant humbled.
  • New International Reader's Version - So people will be brought low. Everyone will be made humble. Those who brag will be brought down.
  • English Standard Version - Man is humbled, and each one is brought low, and the eyes of the haughty are brought low.
  • New Living Translation - Humanity will be destroyed, and people brought down; even the arrogant will lower their eyes in humiliation.
  • Christian Standard Bible - Humanity is brought low, each person is humbled, and haughty eyes are humbled.
  • New American Standard Bible - So the common people will be humbled and the person of importance brought low, The eyes of the haughty also will be brought low.
  • New King James Version - People shall be brought down, Each man shall be humbled, And the eyes of the lofty shall be humbled.
  • Amplified Bible - So the common man will be bowed down and the man of importance degraded, And the eyes of the proud (arrogant) will be degraded.
  • American Standard Version - And the mean man is bowed down, and the great man is humbled, and the eyes of the lofty are humbled:
  • King James Version - And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:
  • New English Translation - Men will be humiliated, they will be brought low; the proud will be brought low.
  • World English Bible - So man is brought low, mankind is humbled, and the eyes of the arrogant ones are humbled;
  • 新標點和合本 - 卑賤人被壓服; 尊貴人降為卑; 眼目高傲的人也降為卑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人為之屈膝, 人就降為卑; 高傲的眼目也降為卑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人為之屈膝, 人就降為卑; 高傲的眼目也降為卑。
  • 當代譯本 - 世人受羞辱,遭貶抑, 狂妄者眼目低垂。
  • 聖經新譯本 - 卑賤人俯首,尊貴人降卑, 眼目高傲的也降卑。
  • 呂振中譯本 - 卑賤人俯首屈抑,尊貴人降低, 驕傲人的眼目都必降低。
  • 中文標準譯本 - 人必被降卑,個個卑賤, 眼目高傲的也都卑賤。
  • 現代標點和合本 - 卑賤人被壓服, 尊貴人降為卑, 眼目高傲的人也降為卑。
  • 文理和合譯本 - 賤者屈、尊者卑、目高者降、
  • 文理委辦譯本 - 由尊逮卑、皆必降格、雖昂首仰視、必使之屈抑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賤者必低、貴者必降、目高者必卑、
  • Nueva Versión Internacional - El hombre será humillado, la humanidad, doblegada, y abatidos los ojos altivos.
  • Новый Русский Перевод - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • Восточный перевод - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi tous les hommes ╵devront courber le dos, ils seront humiliés et tous les orgueilleux ╵devront baisser les yeux.
  • リビングバイブル - その日には、傲慢な者もちりの中にひれ伏し、 尊大な者も腰を低くします。
  • Nova Versão Internacional - Por isso o homem será abatido, a humanidade se curvará, e os arrogantes terão que baixar os olhos.
  • Hoffnung für alle - So werde ich die Menschen in die Knie zwingen, sie alle müssen sich vor mir beugen. Wer früher eingebildet und hochmütig war, wird beschämt den Blick zu Boden senken.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Loài người sẽ bị tiêu diệt, và dân chúng bị hạ thấp; kể cả con mắt của người kiêu ngạo cũng phải sụp xuống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์จึงถูกทำให้ตกต่ำลง และมนุษยชาติถูกทำให้ต่ำต้อย ผู้หยิ่งผยองถูกปราบให้ตกต่ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น มนุษย์​จึง​ถูก​ทำให้​ถ่อม​ลง และ​แต่​ละ​คน​ถูก​ทำให้​ตก​ต่ำ​ลง สายตา​ที่​หยิ่ง​ยโส​ของ​มนุษย์​จะ​ถูก​ทำให้​ลด​ลง
交叉引用
  • 이사야 10:12 - “그러므로 내가 시온산과 예루살렘에서 하고 있는 일을 다 마치면 앗시리아 황제의 교만과 자랑에 대하여 그를 벌할 것이다.
  • 이사야 37:29 - 또 나에 대한 너의 분노와 그 오만한 태도에 대해서도 나는 다 들었다. 그러므로 내가 네 코에 갈고리를 꿰고 네 입에 재갈을 물려 네가 오던 길로 끌고 갈 것이다.’
  • 욥기 40:11 - 너는 교만한 자들을 찾아 너의 분노를 쏟고 그들을 낮추라.
  • 욥기 40:12 - 다시 말하지만 교만한 자들을 모조리 찾아서 낮추고 악인들을 그들이 있는 곳에서 짓밟아
  • 이사야 13:11 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 세상에 재앙을 내려 악인들의 죄에 대하여 그들을 벌할 것이며 교만한 자들의 콧대를 꺾고 거만하고 잔인한 자들을 낮출 것이니
  • 예레미야 5:9 - 나 여호와가 말한다. 내가 이런 일을 보고서도 어찌 그들을 벌하지 않으며 이런 민족에게 보복하지 않겠느냐?
  • 출애굽기 9:17 - 그런데 너는 지금까지도 내 백성에게 거만을 피우며 그들을 보내지 않았다.
  • 이사야 9:14 - 그러므로 여호와께서 단 하루 만에 이 스라엘의 지도자들과 백성, 그리고 거짓말하는 예언자들을 쳐서 벌하실 것이다.
  • 이사야 9:16 - 지도자들이 이 백성을 파멸의 길로 이끌어가고 있다.
  • 이사야 9:17 - 이 백성들이 불경스럽고 악하며 더러운 말을 함부로 지껄여대므로 여호와께서 젊은 사람들을 기뻐하지 않으시고 고아와 과부를 불쌍히 여기지 않으실 것이다. 그래도 여호와의 분노가 그치지 않을 것이며 그의 손은 펴진 채 그대로 있을 것이다.
  • 이사야 37:23 - 네가 누구를 꾸짖고 모독하였느냐? 너는 이스라엘의 거룩한 자를 향하여 큰소리 치고 잘난 척하였다.
  • 이사야 10:33 - 전능하신 여호와께서 나뭇가지를 치듯이 그들을 쳐서 멸망시키실 것이니 교만한 그의 모든 대군이 다 쓰러질 것이며
  • 요한계시록 6:15 - 그러자 땅의 왕들과 고관들과 장군들과 부자들과 강자들과 모든 종들과 자유인이 동굴과 산 바위 틈에 숨어서
  • 요한계시록 6:16 - 산과 바위를 향하여 “우리 위에 무너져서 보좌에 앉으신 분의 얼굴과 어린 양의 노여우심에서 우리를 숨겨 다오.
  • 베드로전서 5:5 - 청년들은 장로들에게 순종하며 겸손한 마음으로 서로 섬기십시오. 하나님은 교만한 사람을 대적하시고 겸손한 사람에게 은혜를 베푸십니다.
  • 다니엘 4:37 - 그래서 나 느부갓네살은 지금 하늘의 왕을 찬양하며 높이고 그분에게 영광을 돌리고 있다. 그는 진실하고 의로운 일을 행하시며 교만한 자를 낮추시는 분이시다.
  • 예레미야 5:4 - 그때 나는 이런 생각을 했습니다. “이들은 정말 불쌍하고 미련한 자들이구나. 자기 하나님이 무엇을 요구하시며 무엇을 원하는지도 모르고 있다.
  • 예레미야 5:5 - 내가 지도자들에게 가서 말하겠다. 그들은 여호와의 길과 하나님이 요구하시는 것이 무엇인지 알고 있다.” 그러나 그들은 모두 하나같이 자기들의 하나님을 거절해 버렸습니다.
  • 시편 62:9 - 사람은 신분이 천하건 귀하건 다 무익하고 한번의 입김에 불과하니 저울에 달면 아무것도 아니요 입김보다도 더 가볍다.
  • 이사야 2:17 - 그 날에 교만하고 거만한 자들이 다 낮아지고 모든 우상도 사라질 것이며 여호와께서만 높임을 받으실 것이다.
  • 이사야 24:2 - 제사장과 백성이 당하는 일이 똑같을 것이며 종과 주인, 사는 자와 파는 자, 빌려 주는 자와 빌리는 자, 부자와 가난한 자가 다 같은 일을 당하게 될 것이며
  • 이사야 24:3 - 땅은 완전히 황무지가 되고 약탈당할 것이다. 이것은 여호와께서 하신 말씀이다.
  • 이사야 24:4 - 땅이 마르고 시들어 가며 온 세계가 쇠잔하고 세상의 높은 자들도 쇠약해 가고 있다.
  • 야고보서 1:9 - 가난한 형제는 하나님이 자기를 높이실 때 자랑하고
  • 야고보서 1:10 - 부요한 형제는 하나님이 자기를 낮추실 때 기뻐하십시오. 부자도 들에 핀 꽃과 같이 사라지고 말 것이기 때문입니다.
  • 야고보서 1:11 - 해가 떠서 뜨겁게 내리쬐면 풀은 마르고 꽃은 떨어져서 그 아름다움이 다 없어지고 맙니다. 마찬가지로 부요한 사람도 재물을 추구하다가 죽게 될 것입니다.
  • 이사야 2:9 - 모두 그 앞에 절하였다. 그러므로 하나님이 이 죄에 대하여 너희를 용서하지 않으실 것이다.
  • 이사야 2:11 - 교만한 자가 낮아지고 거만한 자의 콧대가 꺾이며 여호와께서만 높임을 받을 날이 오고 있다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 천한 자도 귀한 자도 다 낮아지고 교만한 자도 낮아질 것이지만
  • 新标点和合本 - 卑贱人被压服; 尊贵人降为卑; 眼目高傲的人也降为卑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人为之屈膝, 人就降为卑; 高傲的眼目也降为卑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人为之屈膝, 人就降为卑; 高傲的眼目也降为卑。
  • 当代译本 - 世人受羞辱,遭贬抑, 狂妄者眼目低垂。
  • 圣经新译本 - 卑贱人俯首,尊贵人降卑, 眼目高傲的也降卑。
  • 中文标准译本 - 人必被降卑,个个卑贱, 眼目高傲的也都卑贱。
  • 现代标点和合本 - 卑贱人被压服, 尊贵人降为卑, 眼目高傲的人也降为卑。
  • 和合本(拼音版) - 卑贱人被压服, 尊贵人降为卑, 眼目高傲的人也降为卑。
  • New International Version - So people will be brought low and everyone humbled, the eyes of the arrogant humbled.
  • New International Reader's Version - So people will be brought low. Everyone will be made humble. Those who brag will be brought down.
  • English Standard Version - Man is humbled, and each one is brought low, and the eyes of the haughty are brought low.
  • New Living Translation - Humanity will be destroyed, and people brought down; even the arrogant will lower their eyes in humiliation.
  • Christian Standard Bible - Humanity is brought low, each person is humbled, and haughty eyes are humbled.
  • New American Standard Bible - So the common people will be humbled and the person of importance brought low, The eyes of the haughty also will be brought low.
  • New King James Version - People shall be brought down, Each man shall be humbled, And the eyes of the lofty shall be humbled.
  • Amplified Bible - So the common man will be bowed down and the man of importance degraded, And the eyes of the proud (arrogant) will be degraded.
  • American Standard Version - And the mean man is bowed down, and the great man is humbled, and the eyes of the lofty are humbled:
  • King James Version - And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:
  • New English Translation - Men will be humiliated, they will be brought low; the proud will be brought low.
  • World English Bible - So man is brought low, mankind is humbled, and the eyes of the arrogant ones are humbled;
  • 新標點和合本 - 卑賤人被壓服; 尊貴人降為卑; 眼目高傲的人也降為卑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人為之屈膝, 人就降為卑; 高傲的眼目也降為卑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人為之屈膝, 人就降為卑; 高傲的眼目也降為卑。
  • 當代譯本 - 世人受羞辱,遭貶抑, 狂妄者眼目低垂。
  • 聖經新譯本 - 卑賤人俯首,尊貴人降卑, 眼目高傲的也降卑。
  • 呂振中譯本 - 卑賤人俯首屈抑,尊貴人降低, 驕傲人的眼目都必降低。
  • 中文標準譯本 - 人必被降卑,個個卑賤, 眼目高傲的也都卑賤。
  • 現代標點和合本 - 卑賤人被壓服, 尊貴人降為卑, 眼目高傲的人也降為卑。
  • 文理和合譯本 - 賤者屈、尊者卑、目高者降、
  • 文理委辦譯本 - 由尊逮卑、皆必降格、雖昂首仰視、必使之屈抑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賤者必低、貴者必降、目高者必卑、
  • Nueva Versión Internacional - El hombre será humillado, la humanidad, doblegada, y abatidos los ojos altivos.
  • Новый Русский Перевод - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • Восточный перевод - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Унижены будут люди, смирится всякий, и глаза надменных потупятся.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi tous les hommes ╵devront courber le dos, ils seront humiliés et tous les orgueilleux ╵devront baisser les yeux.
  • リビングバイブル - その日には、傲慢な者もちりの中にひれ伏し、 尊大な者も腰を低くします。
  • Nova Versão Internacional - Por isso o homem será abatido, a humanidade se curvará, e os arrogantes terão que baixar os olhos.
  • Hoffnung für alle - So werde ich die Menschen in die Knie zwingen, sie alle müssen sich vor mir beugen. Wer früher eingebildet und hochmütig war, wird beschämt den Blick zu Boden senken.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Loài người sẽ bị tiêu diệt, và dân chúng bị hạ thấp; kể cả con mắt của người kiêu ngạo cũng phải sụp xuống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์จึงถูกทำให้ตกต่ำลง และมนุษยชาติถูกทำให้ต่ำต้อย ผู้หยิ่งผยองถูกปราบให้ตกต่ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น มนุษย์​จึง​ถูก​ทำให้​ถ่อม​ลง และ​แต่​ละ​คน​ถูก​ทำให้​ตก​ต่ำ​ลง สายตา​ที่​หยิ่ง​ยโส​ของ​มนุษย์​จะ​ถูก​ทำให้​ลด​ลง
  • 이사야 10:12 - “그러므로 내가 시온산과 예루살렘에서 하고 있는 일을 다 마치면 앗시리아 황제의 교만과 자랑에 대하여 그를 벌할 것이다.
  • 이사야 37:29 - 또 나에 대한 너의 분노와 그 오만한 태도에 대해서도 나는 다 들었다. 그러므로 내가 네 코에 갈고리를 꿰고 네 입에 재갈을 물려 네가 오던 길로 끌고 갈 것이다.’
  • 욥기 40:11 - 너는 교만한 자들을 찾아 너의 분노를 쏟고 그들을 낮추라.
  • 욥기 40:12 - 다시 말하지만 교만한 자들을 모조리 찾아서 낮추고 악인들을 그들이 있는 곳에서 짓밟아
  • 이사야 13:11 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 세상에 재앙을 내려 악인들의 죄에 대하여 그들을 벌할 것이며 교만한 자들의 콧대를 꺾고 거만하고 잔인한 자들을 낮출 것이니
  • 예레미야 5:9 - 나 여호와가 말한다. 내가 이런 일을 보고서도 어찌 그들을 벌하지 않으며 이런 민족에게 보복하지 않겠느냐?
  • 출애굽기 9:17 - 그런데 너는 지금까지도 내 백성에게 거만을 피우며 그들을 보내지 않았다.
  • 이사야 9:14 - 그러므로 여호와께서 단 하루 만에 이 스라엘의 지도자들과 백성, 그리고 거짓말하는 예언자들을 쳐서 벌하실 것이다.
  • 이사야 9:16 - 지도자들이 이 백성을 파멸의 길로 이끌어가고 있다.
  • 이사야 9:17 - 이 백성들이 불경스럽고 악하며 더러운 말을 함부로 지껄여대므로 여호와께서 젊은 사람들을 기뻐하지 않으시고 고아와 과부를 불쌍히 여기지 않으실 것이다. 그래도 여호와의 분노가 그치지 않을 것이며 그의 손은 펴진 채 그대로 있을 것이다.
  • 이사야 37:23 - 네가 누구를 꾸짖고 모독하였느냐? 너는 이스라엘의 거룩한 자를 향하여 큰소리 치고 잘난 척하였다.
  • 이사야 10:33 - 전능하신 여호와께서 나뭇가지를 치듯이 그들을 쳐서 멸망시키실 것이니 교만한 그의 모든 대군이 다 쓰러질 것이며
  • 요한계시록 6:15 - 그러자 땅의 왕들과 고관들과 장군들과 부자들과 강자들과 모든 종들과 자유인이 동굴과 산 바위 틈에 숨어서
  • 요한계시록 6:16 - 산과 바위를 향하여 “우리 위에 무너져서 보좌에 앉으신 분의 얼굴과 어린 양의 노여우심에서 우리를 숨겨 다오.
  • 베드로전서 5:5 - 청년들은 장로들에게 순종하며 겸손한 마음으로 서로 섬기십시오. 하나님은 교만한 사람을 대적하시고 겸손한 사람에게 은혜를 베푸십니다.
  • 다니엘 4:37 - 그래서 나 느부갓네살은 지금 하늘의 왕을 찬양하며 높이고 그분에게 영광을 돌리고 있다. 그는 진실하고 의로운 일을 행하시며 교만한 자를 낮추시는 분이시다.
  • 예레미야 5:4 - 그때 나는 이런 생각을 했습니다. “이들은 정말 불쌍하고 미련한 자들이구나. 자기 하나님이 무엇을 요구하시며 무엇을 원하는지도 모르고 있다.
  • 예레미야 5:5 - 내가 지도자들에게 가서 말하겠다. 그들은 여호와의 길과 하나님이 요구하시는 것이 무엇인지 알고 있다.” 그러나 그들은 모두 하나같이 자기들의 하나님을 거절해 버렸습니다.
  • 시편 62:9 - 사람은 신분이 천하건 귀하건 다 무익하고 한번의 입김에 불과하니 저울에 달면 아무것도 아니요 입김보다도 더 가볍다.
  • 이사야 2:17 - 그 날에 교만하고 거만한 자들이 다 낮아지고 모든 우상도 사라질 것이며 여호와께서만 높임을 받으실 것이다.
  • 이사야 24:2 - 제사장과 백성이 당하는 일이 똑같을 것이며 종과 주인, 사는 자와 파는 자, 빌려 주는 자와 빌리는 자, 부자와 가난한 자가 다 같은 일을 당하게 될 것이며
  • 이사야 24:3 - 땅은 완전히 황무지가 되고 약탈당할 것이다. 이것은 여호와께서 하신 말씀이다.
  • 이사야 24:4 - 땅이 마르고 시들어 가며 온 세계가 쇠잔하고 세상의 높은 자들도 쇠약해 가고 있다.
  • 야고보서 1:9 - 가난한 형제는 하나님이 자기를 높이실 때 자랑하고
  • 야고보서 1:10 - 부요한 형제는 하나님이 자기를 낮추실 때 기뻐하십시오. 부자도 들에 핀 꽃과 같이 사라지고 말 것이기 때문입니다.
  • 야고보서 1:11 - 해가 떠서 뜨겁게 내리쬐면 풀은 마르고 꽃은 떨어져서 그 아름다움이 다 없어지고 맙니다. 마찬가지로 부요한 사람도 재물을 추구하다가 죽게 될 것입니다.
  • 이사야 2:9 - 모두 그 앞에 절하였다. 그러므로 하나님이 이 죄에 대하여 너희를 용서하지 않으실 것이다.
  • 이사야 2:11 - 교만한 자가 낮아지고 거만한 자의 콧대가 꺾이며 여호와께서만 높임을 받을 날이 오고 있다.
圣经
资源
计划
奉献