Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
45:25 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - In the Lord all the generations of Israel will be justified, and in him they will boast.
  • 新标点和合本 - 以色列的后裔都必因耶和华得称为义, 并要夸耀。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的后裔必因耶和华得称为义, 并要彼此夸耀。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列的后裔必因耶和华得称为义, 并要彼此夸耀。’”
  • 当代译本 - 以色列的后裔必被耶和华称为义人,得到荣耀。
  • 圣经新译本 - 以色列所有的后裔, 都必靠耶和华得称为义,并要夸胜。”
  • 中文标准译本 - 以色列所有的后裔都必因耶和华得称为义,并且夸耀。
  • 现代标点和合本 - 以色列的后裔都必因耶和华得称为义, 并要夸耀。’”
  • 和合本(拼音版) - 以色列的后裔都必因耶和华得称为义, 并要夸耀。’”
  • New International Version - But all the descendants of Israel will find deliverance in the Lord and will make their boast in him.
  • New International Reader's Version - But the Lord will save all the people of Israel. And so they will boast about the Lord.
  • English Standard Version - In the Lord all the offspring of Israel shall be justified and shall glory.”
  • Christian Standard Bible - All the descendants of Israel will be justified and boast in the Lord.
  • New American Standard Bible - In the Lord all the offspring of Israel Will be justified and will boast.”
  • New King James Version - In the Lord all the descendants of Israel Shall be justified, and shall glory.’ ”
  • Amplified Bible - In the Lord all the offspring of Israel Will be justified (declared free of guilt) and will glory [in God].”
  • American Standard Version - In Jehovah shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
  • King James Version - In the Lord shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
  • New English Translation - All the descendants of Israel will be vindicated by the Lord and will boast in him.
  • World English Bible - All the offspring of Israel will be justified in Yahweh, and will rejoice!
  • 新標點和合本 - 以色列的後裔都必因耶和華得稱為義, 並要誇耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的後裔必因耶和華得稱為義, 並要彼此誇耀。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的後裔必因耶和華得稱為義, 並要彼此誇耀。』」
  • 當代譯本 - 以色列的後裔必被耶和華稱為義人,得到榮耀。
  • 聖經新譯本 - 以色列所有的後裔, 都必靠耶和華得稱為義,並要誇勝。”
  • 呂振中譯本 - 以色列 的後裔都必靠着永恆主 而得勝,而誇耀。』
  • 中文標準譯本 - 以色列所有的後裔都必因耶和華得稱為義,並且誇耀。
  • 現代標點和合本 - 以色列的後裔都必因耶和華得稱為義, 並要誇耀。』」
  • 文理和合譯本 - 以色列之裔、在於耶和華、將得稱義而誇耀焉、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族恃耶和華而稱義、歸榮於主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡 以色列 族之人、皆因主而稱義、恃主為榮、
  • Nueva Versión Internacional - Pero toda la descendencia de Israel será vindicada y exaltada en el Señor.
  • 현대인의 성경 - 모든 이스라엘 자손들은 나 여호와에게 의롭다는 인정을 받고 자랑스럽게 여길 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - В Господе оправдаются и прославятся все потомки Израиля.
  • Восточный перевод - В Вечном оправдаются и прославятся все потомки Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Вечном оправдаются и прославятся все потомки Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Вечном оправдаются и прославятся все потомки Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est grâce à l’Eternel que tout le peuple d’Israël ╵sera justifié et ils s’en féliciteront.
  • リビングバイブル - イスラエルの子孫は主にあって正しい者と認められ、 勝ち誇ります。
  • Nova Versão Internacional - Mas no Senhor todos os descendentes de Israel serão considerados justos e exultarão.
  • Hoffnung für alle - Dann wird der Herr das Recht der Nachkommen Israels wiederherstellen, und sie werden ihn dafür preisen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Chúa Hằng Hữu, mọi thế hệ của Ít-ra-ên sẽ được xưng công chính, và trong Ngài, họ sẽ được vinh quang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ในองค์พระผู้เป็นเจ้าลูกหลานทั้งหมดของอิสราเอล จะได้เป็นผู้ชอบธรรมและจะเทิดทูนสดุดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง จะ​พ้น​ผิด​และ​จะ​โห่​ร้อง​ร่วม​กัน​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 2 Corinthians 5:21 - For God made Christ, who never sinned, to be the offering for our sin, so that we could be made right with God through Christ.
  • Galatians 6:14 - As for me, may I never boast about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. Because of that cross, my interest in this world has been crucified, and the world’s interest in me has also died.
  • Philippians 3:3 - For we who worship by the Spirit of God are the ones who are truly circumcised. We rely on what Christ Jesus has done for us. We put no confidence in human effort,
  • Romans 8:1 - So now there is no condemnation for those who belong to Christ Jesus.
  • 1 Corinthians 1:31 - Therefore, as the Scriptures say, “If you want to boast, boast only about the Lord.”
  • Isaiah 45:24 - The people will declare, “The Lord is the source of all my righteousness and strength.” And all who were angry with him will come to him and be ashamed.
  • Isaiah 45:17 - But the Lord will save the people of Israel with eternal salvation. Throughout everlasting ages, they will never again be humiliated and disgraced.
  • Romans 5:1 - Therefore, since we have been made right in God’s sight by faith, we have peace with God because of what Jesus Christ our Lord has done for us.
  • Romans 4:16 - So the promise is received by faith. It is given as a free gift. And we are all certain to receive it, whether or not we live according to the law of Moses, if we have faith like Abraham’s. For Abraham is the father of all who believe.
  • 1 Chronicles 16:13 - you children of his servant Israel, you descendants of Jacob, his chosen ones.
  • Psalms 64:10 - The godly will rejoice in the Lord and find shelter in him. And those who do what is right will praise him.
  • Isaiah 45:19 - I publicly proclaim bold promises. I do not whisper obscurities in some dark corner. I would not have told the people of Israel to seek me if I could not be found. I, the Lord, speak only what is true and declare only what is right.
  • Jeremiah 9:23 - This is what the Lord says: “Don’t let the wise boast in their wisdom, or the powerful boast in their power, or the rich boast in their riches.
  • Jeremiah 9:24 - But those who wish to boast should boast in this alone: that they truly know me and understand that I am the Lord who demonstrates unfailing love and who brings justice and righteousness to the earth, and that I delight in these things. I, the Lord, have spoken!
  • Galatians 3:27 - And all who have been united with Christ in baptism have put on Christ, like putting on new clothes.
  • Galatians 3:28 - There is no longer Jew or Gentile, slave or free, male and female. For you are all one in Christ Jesus.
  • Galatians 3:29 - And now that you belong to Christ, you are the true children of Abraham. You are his heirs, and God’s promise to Abraham belongs to you.
  • Isaiah 65:23 - They will not work in vain, and their children will not be doomed to misfortune. For they are people blessed by the Lord, and their children, too, will be blessed.
  • 1 Corinthians 6:11 - Some of you were once like that. But you were cleansed; you were made holy; you were made right with God by calling on the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
  • Isaiah 65:9 - I will preserve a remnant of the people of Israel and of Judah to possess my land. Those I choose will inherit it, and my servants will live there.
  • Romans 8:33 - Who dares accuse us whom God has chosen for his own? No one—for God himself has given us right standing with himself.
  • Romans 8:34 - Who then will condemn us? No one—for Christ Jesus died for us and was raised to life for us, and he is sitting in the place of honor at God’s right hand, pleading for us.
  • Isaiah 61:9 - Their descendants will be recognized and honored among the nations. Everyone will realize that they are a people the Lord has blessed.”
  • Acts of the Apostles 13:39 - Everyone who believes in him is made right in God’s sight—something the law of Moses could never do.
  • Romans 9:6 - Well then, has God failed to fulfill his promise to Israel? No, for not all who are born into the nation of Israel are truly members of God’s people!
  • Romans 9:7 - Being descendants of Abraham doesn’t make them truly Abraham’s children. For the Scriptures say, “Isaac is the son through whom your descendants will be counted,” though Abraham had other children, too.
  • Romans 9:8 - This means that Abraham’s physical descendants are not necessarily children of God. Only the children of the promise are considered to be Abraham’s children.
  • Romans 8:30 - And having chosen them, he called them to come to him. And having called them, he gave them right standing with himself. And having given them right standing, he gave them his glory.
  • Romans 5:18 - Yes, Adam’s one sin brings condemnation for everyone, but Christ’s one act of righteousness brings a right relationship with God and new life for everyone.
  • Romans 5:19 - Because one person disobeyed God, many became sinners. But because one other person obeyed God, many will be made righteous.
  • Psalms 22:23 - Praise the Lord, all you who fear him! Honor him, all you descendants of Jacob! Show him reverence, all you descendants of Israel!
  • 2 Corinthians 10:17 - As the Scriptures say, “If you want to boast, boast only about the Lord.”
  • Romans 3:24 - Yet God, in his grace, freely makes us right in his sight. He did this through Christ Jesus when he freed us from the penalty for our sins.
  • Romans 3:25 - For God presented Jesus as the sacrifice for sin. People are made right with God when they believe that Jesus sacrificed his life, shedding his blood. This sacrifice shows that God was being fair when he held back and did not punish those who sinned in times past,
  • Isaiah 41:16 - You will toss them into the air, and the wind will blow them all away; a whirlwind will scatter them. Then you will rejoice in the Lord. You will glory in the Holy One of Israel.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - In the Lord all the generations of Israel will be justified, and in him they will boast.
  • 新标点和合本 - 以色列的后裔都必因耶和华得称为义, 并要夸耀。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的后裔必因耶和华得称为义, 并要彼此夸耀。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列的后裔必因耶和华得称为义, 并要彼此夸耀。’”
  • 当代译本 - 以色列的后裔必被耶和华称为义人,得到荣耀。
  • 圣经新译本 - 以色列所有的后裔, 都必靠耶和华得称为义,并要夸胜。”
  • 中文标准译本 - 以色列所有的后裔都必因耶和华得称为义,并且夸耀。
  • 现代标点和合本 - 以色列的后裔都必因耶和华得称为义, 并要夸耀。’”
  • 和合本(拼音版) - 以色列的后裔都必因耶和华得称为义, 并要夸耀。’”
  • New International Version - But all the descendants of Israel will find deliverance in the Lord and will make their boast in him.
  • New International Reader's Version - But the Lord will save all the people of Israel. And so they will boast about the Lord.
  • English Standard Version - In the Lord all the offspring of Israel shall be justified and shall glory.”
  • Christian Standard Bible - All the descendants of Israel will be justified and boast in the Lord.
  • New American Standard Bible - In the Lord all the offspring of Israel Will be justified and will boast.”
  • New King James Version - In the Lord all the descendants of Israel Shall be justified, and shall glory.’ ”
  • Amplified Bible - In the Lord all the offspring of Israel Will be justified (declared free of guilt) and will glory [in God].”
  • American Standard Version - In Jehovah shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
  • King James Version - In the Lord shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
  • New English Translation - All the descendants of Israel will be vindicated by the Lord and will boast in him.
  • World English Bible - All the offspring of Israel will be justified in Yahweh, and will rejoice!
  • 新標點和合本 - 以色列的後裔都必因耶和華得稱為義, 並要誇耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的後裔必因耶和華得稱為義, 並要彼此誇耀。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的後裔必因耶和華得稱為義, 並要彼此誇耀。』」
  • 當代譯本 - 以色列的後裔必被耶和華稱為義人,得到榮耀。
  • 聖經新譯本 - 以色列所有的後裔, 都必靠耶和華得稱為義,並要誇勝。”
  • 呂振中譯本 - 以色列 的後裔都必靠着永恆主 而得勝,而誇耀。』
  • 中文標準譯本 - 以色列所有的後裔都必因耶和華得稱為義,並且誇耀。
  • 現代標點和合本 - 以色列的後裔都必因耶和華得稱為義, 並要誇耀。』」
  • 文理和合譯本 - 以色列之裔、在於耶和華、將得稱義而誇耀焉、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族恃耶和華而稱義、歸榮於主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡 以色列 族之人、皆因主而稱義、恃主為榮、
  • Nueva Versión Internacional - Pero toda la descendencia de Israel será vindicada y exaltada en el Señor.
  • 현대인의 성경 - 모든 이스라엘 자손들은 나 여호와에게 의롭다는 인정을 받고 자랑스럽게 여길 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - В Господе оправдаются и прославятся все потомки Израиля.
  • Восточный перевод - В Вечном оправдаются и прославятся все потомки Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Вечном оправдаются и прославятся все потомки Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Вечном оправдаются и прославятся все потомки Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est grâce à l’Eternel que tout le peuple d’Israël ╵sera justifié et ils s’en féliciteront.
  • リビングバイブル - イスラエルの子孫は主にあって正しい者と認められ、 勝ち誇ります。
  • Nova Versão Internacional - Mas no Senhor todos os descendentes de Israel serão considerados justos e exultarão.
  • Hoffnung für alle - Dann wird der Herr das Recht der Nachkommen Israels wiederherstellen, und sie werden ihn dafür preisen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Chúa Hằng Hữu, mọi thế hệ của Ít-ra-ên sẽ được xưng công chính, và trong Ngài, họ sẽ được vinh quang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ในองค์พระผู้เป็นเจ้าลูกหลานทั้งหมดของอิสราเอล จะได้เป็นผู้ชอบธรรมและจะเทิดทูนสดุดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง จะ​พ้น​ผิด​และ​จะ​โห่​ร้อง​ร่วม​กัน​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 Corinthians 5:21 - For God made Christ, who never sinned, to be the offering for our sin, so that we could be made right with God through Christ.
  • Galatians 6:14 - As for me, may I never boast about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. Because of that cross, my interest in this world has been crucified, and the world’s interest in me has also died.
  • Philippians 3:3 - For we who worship by the Spirit of God are the ones who are truly circumcised. We rely on what Christ Jesus has done for us. We put no confidence in human effort,
  • Romans 8:1 - So now there is no condemnation for those who belong to Christ Jesus.
  • 1 Corinthians 1:31 - Therefore, as the Scriptures say, “If you want to boast, boast only about the Lord.”
  • Isaiah 45:24 - The people will declare, “The Lord is the source of all my righteousness and strength.” And all who were angry with him will come to him and be ashamed.
  • Isaiah 45:17 - But the Lord will save the people of Israel with eternal salvation. Throughout everlasting ages, they will never again be humiliated and disgraced.
  • Romans 5:1 - Therefore, since we have been made right in God’s sight by faith, we have peace with God because of what Jesus Christ our Lord has done for us.
  • Romans 4:16 - So the promise is received by faith. It is given as a free gift. And we are all certain to receive it, whether or not we live according to the law of Moses, if we have faith like Abraham’s. For Abraham is the father of all who believe.
  • 1 Chronicles 16:13 - you children of his servant Israel, you descendants of Jacob, his chosen ones.
  • Psalms 64:10 - The godly will rejoice in the Lord and find shelter in him. And those who do what is right will praise him.
  • Isaiah 45:19 - I publicly proclaim bold promises. I do not whisper obscurities in some dark corner. I would not have told the people of Israel to seek me if I could not be found. I, the Lord, speak only what is true and declare only what is right.
  • Jeremiah 9:23 - This is what the Lord says: “Don’t let the wise boast in their wisdom, or the powerful boast in their power, or the rich boast in their riches.
  • Jeremiah 9:24 - But those who wish to boast should boast in this alone: that they truly know me and understand that I am the Lord who demonstrates unfailing love and who brings justice and righteousness to the earth, and that I delight in these things. I, the Lord, have spoken!
  • Galatians 3:27 - And all who have been united with Christ in baptism have put on Christ, like putting on new clothes.
  • Galatians 3:28 - There is no longer Jew or Gentile, slave or free, male and female. For you are all one in Christ Jesus.
  • Galatians 3:29 - And now that you belong to Christ, you are the true children of Abraham. You are his heirs, and God’s promise to Abraham belongs to you.
  • Isaiah 65:23 - They will not work in vain, and their children will not be doomed to misfortune. For they are people blessed by the Lord, and their children, too, will be blessed.
  • 1 Corinthians 6:11 - Some of you were once like that. But you were cleansed; you were made holy; you were made right with God by calling on the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
  • Isaiah 65:9 - I will preserve a remnant of the people of Israel and of Judah to possess my land. Those I choose will inherit it, and my servants will live there.
  • Romans 8:33 - Who dares accuse us whom God has chosen for his own? No one—for God himself has given us right standing with himself.
  • Romans 8:34 - Who then will condemn us? No one—for Christ Jesus died for us and was raised to life for us, and he is sitting in the place of honor at God’s right hand, pleading for us.
  • Isaiah 61:9 - Their descendants will be recognized and honored among the nations. Everyone will realize that they are a people the Lord has blessed.”
  • Acts of the Apostles 13:39 - Everyone who believes in him is made right in God’s sight—something the law of Moses could never do.
  • Romans 9:6 - Well then, has God failed to fulfill his promise to Israel? No, for not all who are born into the nation of Israel are truly members of God’s people!
  • Romans 9:7 - Being descendants of Abraham doesn’t make them truly Abraham’s children. For the Scriptures say, “Isaac is the son through whom your descendants will be counted,” though Abraham had other children, too.
  • Romans 9:8 - This means that Abraham’s physical descendants are not necessarily children of God. Only the children of the promise are considered to be Abraham’s children.
  • Romans 8:30 - And having chosen them, he called them to come to him. And having called them, he gave them right standing with himself. And having given them right standing, he gave them his glory.
  • Romans 5:18 - Yes, Adam’s one sin brings condemnation for everyone, but Christ’s one act of righteousness brings a right relationship with God and new life for everyone.
  • Romans 5:19 - Because one person disobeyed God, many became sinners. But because one other person obeyed God, many will be made righteous.
  • Psalms 22:23 - Praise the Lord, all you who fear him! Honor him, all you descendants of Jacob! Show him reverence, all you descendants of Israel!
  • 2 Corinthians 10:17 - As the Scriptures say, “If you want to boast, boast only about the Lord.”
  • Romans 3:24 - Yet God, in his grace, freely makes us right in his sight. He did this through Christ Jesus when he freed us from the penalty for our sins.
  • Romans 3:25 - For God presented Jesus as the sacrifice for sin. People are made right with God when they believe that Jesus sacrificed his life, shedding his blood. This sacrifice shows that God was being fair when he held back and did not punish those who sinned in times past,
  • Isaiah 41:16 - You will toss them into the air, and the wind will blow them all away; a whirlwind will scatter them. Then you will rejoice in the Lord. You will glory in the Holy One of Israel.
圣经
资源
计划
奉献