Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
45:11 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Thus says the Lord, the Holy One of Israel, and the one who formed him: “Ask me of things to come; will you command me concerning my children and the work of my hands?
  • 新标点和合本 - 耶和华以色列的圣者, 就是造就以色列的如此说: “将来的事,你们可以问我; 至于我的众子,并我手的工作, 你们可以求我命定(原文作“吩咐我”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—以色列的圣者, 就是造以色列的如此说: “难道我孩子的未来,你们能质问我, 我手的工作,你们可以吩咐我吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—以色列的圣者, 就是造以色列的如此说: “难道我孩子的未来,你们能质问我, 我手的工作,你们可以吩咐我吗?
  • 当代译本 - 以色列的圣者和创造主耶和华说: “你们就我子民将来的事质问我吗? 你们发号施令要告诉我如何做吗?
  • 圣经新译本 - 以色列的圣者,造以色列的主耶和华这样说: “你们可以问我将要来的事, 关于我的众子和我手所作的,你们也可以吩咐我回答。
  • 中文标准译本 - 以色列的圣者,以色列的塑造者耶和华如此说: “你们当问我即将来临的事! 关于我的儿女和我手的作为, 难道你们要命令我吗?
  • 现代标点和合本 - 耶和华以色列的圣者, 就是造就以色列的,如此说: “将来的事你们可以问我, 至于我的众子,并我手的工作, 你们可以求我命定 。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华以色列的圣者, 就是造就以色列的如此说: “将来的事你们可以问我, 至于我的众子,并我手的工作, 你们可以求我命定 。
  • New International Version - “This is what the Lord says— the Holy One of Israel, and its Maker: Concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands?
  • New International Reader's Version - The Lord is the Holy One of Israel. He made them. He says to them, “Are you asking me about what will happen to my children? Are you telling me what I should do with what my hands have made?
  • New Living Translation - This is what the Lord says— the Holy One of Israel and your Creator: “Do you question what I do for my children? Do you give me orders about the work of my hands?
  • The Message - Thus God, The Holy of Israel, Israel’s Maker, says: “Do you question who or what I’m making? Are you telling me what I can or cannot do? I made earth, and I created man and woman to live on it. I handcrafted the skies and direct all the constellations in their turnings. And now I’ve got Cyrus on the move. I’ve rolled out the red carpet before him. He will build my city. He will bring home my exiles. I didn’t hire him to do this. I told him. I, God-of-the-Angel-Armies.” * * *
  • Christian Standard Bible - This is what the Lord, the Holy One of Israel and its Maker, says: “Ask me what is to happen to my sons, and instruct me about the work of my hands.
  • New American Standard Bible - This is what the Lord says, the Holy One of Israel and his Maker: “ Ask Me about the things to come concerning My sons, And you shall commit to Me the work of My hands.
  • New King James Version - Thus says the Lord, The Holy One of Israel, and his Maker: “Ask Me of things to come concerning My sons; And concerning the work of My hands, you command Me.
  • Amplified Bible - For the Lord, the Holy One of Israel, and its Maker says this, “Ask Me about the things to come concerning My sons, And give Me orders concerning the work of My hands.
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah, the Holy One of Israel, and his Maker: Ask me of the things that are to come; concerning my sons, and concerning the work of my hands, command ye me.
  • King James Version - Thus saith the Lord, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.
  • New English Translation - This is what the Lord says, the Holy One of Israel, the one who formed him, concerning things to come: “How dare you question me about my children! How dare you tell me what to do with the work of my own hands!
  • World English Bible - Yahweh, the Holy One of Israel and his Maker says: “You ask me about the things that are to come, concerning my sons, and you command me concerning the work of my hands!
  • 新標點和合本 - 耶和華-以色列的聖者, 就是造就以色列的如此說: 將來的事,你們可以問我; 至於我的眾子,並我手的工作, 你們可以求我命定(原文是吩咐我)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-以色列的聖者, 就是造以色列的如此說: 「難道我孩子的未來,你們能質問我, 我手的工作,你們可以吩咐我嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—以色列的聖者, 就是造以色列的如此說: 「難道我孩子的未來,你們能質問我, 我手的工作,你們可以吩咐我嗎?
  • 當代譯本 - 以色列的聖者和創造主耶和華說: 「你們就我子民將來的事質問我嗎? 你們發號施令要告訴我如何做嗎?
  • 聖經新譯本 - 以色列的聖者,造以色列的主耶和華這樣說: “你們可以問我將要來的事, 關於我的眾子和我手所作的,你們也可以吩咐我回答。
  • 呂振中譯本 - 以色列 之聖者,那塑造 以色列 的、 永恆主這麼說: 『關於我眾子的事、你們要詰問我麼? 關於我手所作的、你們要統管我麼?
  • 中文標準譯本 - 以色列的聖者,以色列的塑造者耶和華如此說: 「你們當問我即將來臨的事! 關於我的兒女和我手的作為, 難道你們要命令我嗎?
  • 現代標點和合本 - 耶和華以色列的聖者, 就是造就以色列的,如此說: 「將來的事你們可以問我, 至於我的眾子,並我手的工作, 你們可以求我命定 。
  • 文理和合譯本 - 以色列之聖者耶和華、肇造以色列者曰、論及未來之事、爾豈能詰我乎、論及我子、暨我手所為者、爾豈能命我乎、
  • 文理委辦譯本 - 肇造以色列邦之聖主、耶和華曰、予肇造斯民、莫非赤子、我所為、爾能詰我乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 甄陶 以色列 之主、即 以色列 之聖主如是云、爾曹可問我未來之事、至於我諸子、我手所造者、可聽我定命、 或作論及未來之事爾可詰我乎至於我諸子我手所造者爾可命我乎
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor, el Santo de Israel, su artífice: «¿Van acaso a pedirme cuentas del futuro de mis hijos, o a darme órdenes sobre la obra de mis manos?
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 거룩하신 하나님이시며 이스라엘을 세우신 여호와께서 말씀하신다. “너희가 무슨 권리로 내 자녀들에 대해서 앞으로 될 일을 물으며 너희가 누군데 내가 하는 일에 대하여 명령하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь, Святой Израиля и Создатель его, о делах грядущих: – Вам ли спрашивать Меня о Моих детях или указывать Мне в деле Моих рук?
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный, святой Бог Исраила и Создатель его, о делах грядущих: – Вам ли спрашивать Меня о Моих детях или указывать Мне в деле рук Моих?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный, святой Бог Исраила и Создатель его, о делах грядущих: – Вам ли спрашивать Меня о Моих детях или указывать Мне в деле рук Моих?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный, святой Бог Исроила и Создатель его, о делах грядущих: – Вам ли спрашивать Меня о Моих детях или указывать Мне в деле рук Моих?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi dit l’Eternel, ╵lui le Saint d’Israël, lui qui l’a façonné : Oserez-vous me questionner ╵sur ce qui doit venir, ou me donnerez-vous des ordres ╵au sujet de mes fils ╵et au sujet de l’œuvre ╵que mes mains ont réalisée ?
  • リビングバイブル - イスラエルの聖なる方、 イスラエルの創造者である主は語ります。 「どんな権限があって、 わたしのすることに口をはさむのか。 わたしの仕事にあれこれと注文をつけるあなたは、 いったい何者なのだ。
  • Nova Versão Internacional - “Assim diz o Senhor, o Santo de Israel, o seu Criador: A respeito de coisas vindouras, você me pergunta sobre meus filhos, ou me dá ordens sobre o trabalho de minhas mãos?
  • Hoffnung für alle - So spricht der Herr, der heilige Gott und Schöpfer Israels: »Wie könnt ihr nur in Frage stellen, was ich mit meinen Kindern vorhabe? Wollt ihr mir etwa vorschreiben, wie ich mit meinen eigenen Geschöpfen umgehen muss?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu— Đấng Thánh của Ít-ra-ên và là Đấng Sáng Tạo của ngươi, phán: “Có phải ngươi hỏi Ta làm gì cho con cái Ta? Có phải ngươi truyền lệnh về công việc của tay Ta không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระยาห์เวห์ องค์บริสุทธิ์ และพระผู้สร้างของอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า เกี่ยวกับสิ่งที่จะเกิดขึ้น เจ้ามาถามเราเรื่องลูกหลานของเรา หรือสั่งเราเกี่ยวกับการงานแห่งน้ำมือของเราหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล และ​เป็น​ผู้​ที่​ปั้น​เขา​กล่าว​ว่า “จง​ถาม​เรา​ถึง​สิ่ง​ที่​จะ​มา​ใน​ภาย​หน้า พวก​เจ้า​ถาม​เรา​เรื่อง​ลูกๆ ของ​เรา และ​สั่ง​เรา​เรื่อง​ผลงาน​ของ​เรา​หรือ
交叉引用
  • Daniel 9:24 - “Seventy weeks are decreed about your people and your holy city, to finish the transgression, to put an end to sin, and to atone for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal both vision and prophet, and to anoint a most holy place.
  • Daniel 9:25 - Know therefore and understand that from the going out of the word to restore and build Jerusalem to the coming of an anointed one, a prince, there shall be seven weeks. Then for sixty-two weeks it shall be built again with squares and moat, but in a troubled time.
  • Daniel 9:26 - And after the sixty-two weeks, an anointed one shall be cut off and shall have nothing. And the people of the prince who is to come shall destroy the city and the sanctuary. Its end shall come with a flood, and to the end there shall be war. Desolations are decreed.
  • Daniel 9:27 - And he shall make a strong covenant with many for one week, and for half of the week he shall put an end to sacrifice and offering. And on the wing of abominations shall come one who makes desolate, until the decreed end is poured out on the desolator.”
  • Hosea 12:4 - He strove with the angel and prevailed; he wept and sought his favor. He met God at Bethel, and there God spoke with us—
  • Jeremiah 31:1 - “At that time, declares the Lord, I will be the God of all the clans of Israel, and they shall be my people.”
  • Romans 9:4 - They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises.
  • Romans 9:5 - To them belong the patriarchs, and from their race, according to the flesh, is the Christ, who is God over all, blessed forever. Amen.
  • Romans 9:6 - But it is not as though the word of God has failed. For not all who are descended from Israel belong to Israel,
  • Romans 9:7 - and not all are children of Abraham because they are his offspring, but “Through Isaac shall your offspring be named.”
  • Romans 9:8 - This means that it is not the children of the flesh who are the children of God, but the children of the promise are counted as offspring.
  • Isaiah 19:25 - whom the Lord of hosts has blessed, saying, “Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”
  • Ezekiel 39:7 - “And my holy name I will make known in the midst of my people Israel, and I will not let my holy name be profaned anymore. And the nations shall know that I am the Lord, the Holy One in Israel.
  • Isaiah 64:8 - But now, O Lord, you are our Father; we are the clay, and you are our potter; we are all the work of your hand.
  • Jeremiah 3:19 - “‘I said, How I would set you among my sons, and give you a pleasant land, a heritage most beautiful of all nations. And I thought you would call me, My Father, and would not turn from following me.
  • Isaiah 43:3 - For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your Savior. I give Egypt as your ransom, Cush and Seba in exchange for you.
  • Hosea 1:10 - Yet the number of the children of Israel shall be like the sand of the sea, which cannot be measured or numbered. And in the place where it was said to them, “You are not my people,” it shall be said to them, “Children of the living God.”
  • Genesis 32:26 - Then he said, “Let me go, for the day has broken.” But Jacob said, “I will not let you go unless you bless me.”
  • Galatians 3:26 - for in Christ Jesus you are all sons of God, through faith.
  • Galatians 3:27 - For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
  • Galatians 3:28 - There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is no male and female, for you are all one in Christ Jesus.
  • Galatians 3:29 - And if you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring, heirs according to promise.
  • Daniel 9:2 - in the first year of his reign, I, Daniel, perceived in the books the number of years that, according to the word of the Lord to Jeremiah the prophet, must pass before the end of the desolations of Jerusalem, namely, seventy years.
  • Daniel 9:3 - Then I turned my face to the Lord God, seeking him by prayer and pleas for mercy with fasting and sackcloth and ashes.
  • Judges 16:23 - Now the lords of the Philistines gathered to offer a great sacrifice to Dagon their god and to rejoice, and they said, “Our god has given Samson our enemy into our hand.”
  • Daniel 2:18 - and told them to seek mercy from the God of heaven concerning this mystery, so that Daniel and his companions might not be destroyed with the rest of the wise men of Babylon.
  • Ephesians 2:10 - For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, that we should walk in them.
  • Ezekiel 36:37 - “Thus says the Lord God: This also I will let the house of Israel ask me to do for them: to increase their people like a flock.
  • Isaiah 60:21 - Your people shall all be righteous; they shall possess the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I might be glorified.
  • Jeremiah 33:3 - Call to me and I will answer you, and will tell you great and hidden things that you have not known.
  • Isaiah 43:21 - the people whom I formed for myself that they might declare my praise.
  • Isaiah 43:15 - I am the Lord, your Holy One, the Creator of Israel, your King.”
  • 2 Corinthians 6:18 - and I will be a father to you, and you shall be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.”
  • Joshua 10:12 - At that time Joshua spoke to the Lord in the day when the Lord gave the Amorites over to the sons of Israel, and he said in the sight of Israel, “Sun, stand still at Gibeon, and moon, in the Valley of Aijalon.”
  • Jeremiah 31:9 - With weeping they shall come, and with pleas for mercy I will lead them back, I will make them walk by brooks of water, in a straight path in which they shall not stumble, for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
  • Isaiah 48:17 - Thus says the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel: “I am the Lord your God, who teaches you to profit, who leads you in the way you should go.
  • Isaiah 43:7 - everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made.”
  • Mark 11:24 - Therefore I tell you, whatever you ask in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
  • Isaiah 29:23 - For when he sees his children, the work of my hands, in his midst, they will sanctify my name; they will sanctify the Holy One of Jacob and will stand in awe of the God of Israel.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Thus says the Lord, the Holy One of Israel, and the one who formed him: “Ask me of things to come; will you command me concerning my children and the work of my hands?
  • 新标点和合本 - 耶和华以色列的圣者, 就是造就以色列的如此说: “将来的事,你们可以问我; 至于我的众子,并我手的工作, 你们可以求我命定(原文作“吩咐我”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—以色列的圣者, 就是造以色列的如此说: “难道我孩子的未来,你们能质问我, 我手的工作,你们可以吩咐我吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—以色列的圣者, 就是造以色列的如此说: “难道我孩子的未来,你们能质问我, 我手的工作,你们可以吩咐我吗?
  • 当代译本 - 以色列的圣者和创造主耶和华说: “你们就我子民将来的事质问我吗? 你们发号施令要告诉我如何做吗?
  • 圣经新译本 - 以色列的圣者,造以色列的主耶和华这样说: “你们可以问我将要来的事, 关于我的众子和我手所作的,你们也可以吩咐我回答。
  • 中文标准译本 - 以色列的圣者,以色列的塑造者耶和华如此说: “你们当问我即将来临的事! 关于我的儿女和我手的作为, 难道你们要命令我吗?
  • 现代标点和合本 - 耶和华以色列的圣者, 就是造就以色列的,如此说: “将来的事你们可以问我, 至于我的众子,并我手的工作, 你们可以求我命定 。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华以色列的圣者, 就是造就以色列的如此说: “将来的事你们可以问我, 至于我的众子,并我手的工作, 你们可以求我命定 。
  • New International Version - “This is what the Lord says— the Holy One of Israel, and its Maker: Concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands?
  • New International Reader's Version - The Lord is the Holy One of Israel. He made them. He says to them, “Are you asking me about what will happen to my children? Are you telling me what I should do with what my hands have made?
  • New Living Translation - This is what the Lord says— the Holy One of Israel and your Creator: “Do you question what I do for my children? Do you give me orders about the work of my hands?
  • The Message - Thus God, The Holy of Israel, Israel’s Maker, says: “Do you question who or what I’m making? Are you telling me what I can or cannot do? I made earth, and I created man and woman to live on it. I handcrafted the skies and direct all the constellations in their turnings. And now I’ve got Cyrus on the move. I’ve rolled out the red carpet before him. He will build my city. He will bring home my exiles. I didn’t hire him to do this. I told him. I, God-of-the-Angel-Armies.” * * *
  • Christian Standard Bible - This is what the Lord, the Holy One of Israel and its Maker, says: “Ask me what is to happen to my sons, and instruct me about the work of my hands.
  • New American Standard Bible - This is what the Lord says, the Holy One of Israel and his Maker: “ Ask Me about the things to come concerning My sons, And you shall commit to Me the work of My hands.
  • New King James Version - Thus says the Lord, The Holy One of Israel, and his Maker: “Ask Me of things to come concerning My sons; And concerning the work of My hands, you command Me.
  • Amplified Bible - For the Lord, the Holy One of Israel, and its Maker says this, “Ask Me about the things to come concerning My sons, And give Me orders concerning the work of My hands.
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah, the Holy One of Israel, and his Maker: Ask me of the things that are to come; concerning my sons, and concerning the work of my hands, command ye me.
  • King James Version - Thus saith the Lord, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.
  • New English Translation - This is what the Lord says, the Holy One of Israel, the one who formed him, concerning things to come: “How dare you question me about my children! How dare you tell me what to do with the work of my own hands!
  • World English Bible - Yahweh, the Holy One of Israel and his Maker says: “You ask me about the things that are to come, concerning my sons, and you command me concerning the work of my hands!
  • 新標點和合本 - 耶和華-以色列的聖者, 就是造就以色列的如此說: 將來的事,你們可以問我; 至於我的眾子,並我手的工作, 你們可以求我命定(原文是吩咐我)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-以色列的聖者, 就是造以色列的如此說: 「難道我孩子的未來,你們能質問我, 我手的工作,你們可以吩咐我嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—以色列的聖者, 就是造以色列的如此說: 「難道我孩子的未來,你們能質問我, 我手的工作,你們可以吩咐我嗎?
  • 當代譯本 - 以色列的聖者和創造主耶和華說: 「你們就我子民將來的事質問我嗎? 你們發號施令要告訴我如何做嗎?
  • 聖經新譯本 - 以色列的聖者,造以色列的主耶和華這樣說: “你們可以問我將要來的事, 關於我的眾子和我手所作的,你們也可以吩咐我回答。
  • 呂振中譯本 - 以色列 之聖者,那塑造 以色列 的、 永恆主這麼說: 『關於我眾子的事、你們要詰問我麼? 關於我手所作的、你們要統管我麼?
  • 中文標準譯本 - 以色列的聖者,以色列的塑造者耶和華如此說: 「你們當問我即將來臨的事! 關於我的兒女和我手的作為, 難道你們要命令我嗎?
  • 現代標點和合本 - 耶和華以色列的聖者, 就是造就以色列的,如此說: 「將來的事你們可以問我, 至於我的眾子,並我手的工作, 你們可以求我命定 。
  • 文理和合譯本 - 以色列之聖者耶和華、肇造以色列者曰、論及未來之事、爾豈能詰我乎、論及我子、暨我手所為者、爾豈能命我乎、
  • 文理委辦譯本 - 肇造以色列邦之聖主、耶和華曰、予肇造斯民、莫非赤子、我所為、爾能詰我乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 甄陶 以色列 之主、即 以色列 之聖主如是云、爾曹可問我未來之事、至於我諸子、我手所造者、可聽我定命、 或作論及未來之事爾可詰我乎至於我諸子我手所造者爾可命我乎
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor, el Santo de Israel, su artífice: «¿Van acaso a pedirme cuentas del futuro de mis hijos, o a darme órdenes sobre la obra de mis manos?
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 거룩하신 하나님이시며 이스라엘을 세우신 여호와께서 말씀하신다. “너희가 무슨 권리로 내 자녀들에 대해서 앞으로 될 일을 물으며 너희가 누군데 내가 하는 일에 대하여 명령하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь, Святой Израиля и Создатель его, о делах грядущих: – Вам ли спрашивать Меня о Моих детях или указывать Мне в деле Моих рук?
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный, святой Бог Исраила и Создатель его, о делах грядущих: – Вам ли спрашивать Меня о Моих детях или указывать Мне в деле рук Моих?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный, святой Бог Исраила и Создатель его, о делах грядущих: – Вам ли спрашивать Меня о Моих детях или указывать Мне в деле рук Моих?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный, святой Бог Исроила и Создатель его, о делах грядущих: – Вам ли спрашивать Меня о Моих детях или указывать Мне в деле рук Моих?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi dit l’Eternel, ╵lui le Saint d’Israël, lui qui l’a façonné : Oserez-vous me questionner ╵sur ce qui doit venir, ou me donnerez-vous des ordres ╵au sujet de mes fils ╵et au sujet de l’œuvre ╵que mes mains ont réalisée ?
  • リビングバイブル - イスラエルの聖なる方、 イスラエルの創造者である主は語ります。 「どんな権限があって、 わたしのすることに口をはさむのか。 わたしの仕事にあれこれと注文をつけるあなたは、 いったい何者なのだ。
  • Nova Versão Internacional - “Assim diz o Senhor, o Santo de Israel, o seu Criador: A respeito de coisas vindouras, você me pergunta sobre meus filhos, ou me dá ordens sobre o trabalho de minhas mãos?
  • Hoffnung für alle - So spricht der Herr, der heilige Gott und Schöpfer Israels: »Wie könnt ihr nur in Frage stellen, was ich mit meinen Kindern vorhabe? Wollt ihr mir etwa vorschreiben, wie ich mit meinen eigenen Geschöpfen umgehen muss?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu— Đấng Thánh của Ít-ra-ên và là Đấng Sáng Tạo của ngươi, phán: “Có phải ngươi hỏi Ta làm gì cho con cái Ta? Có phải ngươi truyền lệnh về công việc của tay Ta không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระยาห์เวห์ องค์บริสุทธิ์ และพระผู้สร้างของอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า เกี่ยวกับสิ่งที่จะเกิดขึ้น เจ้ามาถามเราเรื่องลูกหลานของเรา หรือสั่งเราเกี่ยวกับการงานแห่งน้ำมือของเราหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล และ​เป็น​ผู้​ที่​ปั้น​เขา​กล่าว​ว่า “จง​ถาม​เรา​ถึง​สิ่ง​ที่​จะ​มา​ใน​ภาย​หน้า พวก​เจ้า​ถาม​เรา​เรื่อง​ลูกๆ ของ​เรา และ​สั่ง​เรา​เรื่อง​ผลงาน​ของ​เรา​หรือ
  • Daniel 9:24 - “Seventy weeks are decreed about your people and your holy city, to finish the transgression, to put an end to sin, and to atone for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal both vision and prophet, and to anoint a most holy place.
  • Daniel 9:25 - Know therefore and understand that from the going out of the word to restore and build Jerusalem to the coming of an anointed one, a prince, there shall be seven weeks. Then for sixty-two weeks it shall be built again with squares and moat, but in a troubled time.
  • Daniel 9:26 - And after the sixty-two weeks, an anointed one shall be cut off and shall have nothing. And the people of the prince who is to come shall destroy the city and the sanctuary. Its end shall come with a flood, and to the end there shall be war. Desolations are decreed.
  • Daniel 9:27 - And he shall make a strong covenant with many for one week, and for half of the week he shall put an end to sacrifice and offering. And on the wing of abominations shall come one who makes desolate, until the decreed end is poured out on the desolator.”
  • Hosea 12:4 - He strove with the angel and prevailed; he wept and sought his favor. He met God at Bethel, and there God spoke with us—
  • Jeremiah 31:1 - “At that time, declares the Lord, I will be the God of all the clans of Israel, and they shall be my people.”
  • Romans 9:4 - They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises.
  • Romans 9:5 - To them belong the patriarchs, and from their race, according to the flesh, is the Christ, who is God over all, blessed forever. Amen.
  • Romans 9:6 - But it is not as though the word of God has failed. For not all who are descended from Israel belong to Israel,
  • Romans 9:7 - and not all are children of Abraham because they are his offspring, but “Through Isaac shall your offspring be named.”
  • Romans 9:8 - This means that it is not the children of the flesh who are the children of God, but the children of the promise are counted as offspring.
  • Isaiah 19:25 - whom the Lord of hosts has blessed, saying, “Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”
  • Ezekiel 39:7 - “And my holy name I will make known in the midst of my people Israel, and I will not let my holy name be profaned anymore. And the nations shall know that I am the Lord, the Holy One in Israel.
  • Isaiah 64:8 - But now, O Lord, you are our Father; we are the clay, and you are our potter; we are all the work of your hand.
  • Jeremiah 3:19 - “‘I said, How I would set you among my sons, and give you a pleasant land, a heritage most beautiful of all nations. And I thought you would call me, My Father, and would not turn from following me.
  • Isaiah 43:3 - For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your Savior. I give Egypt as your ransom, Cush and Seba in exchange for you.
  • Hosea 1:10 - Yet the number of the children of Israel shall be like the sand of the sea, which cannot be measured or numbered. And in the place where it was said to them, “You are not my people,” it shall be said to them, “Children of the living God.”
  • Genesis 32:26 - Then he said, “Let me go, for the day has broken.” But Jacob said, “I will not let you go unless you bless me.”
  • Galatians 3:26 - for in Christ Jesus you are all sons of God, through faith.
  • Galatians 3:27 - For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
  • Galatians 3:28 - There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is no male and female, for you are all one in Christ Jesus.
  • Galatians 3:29 - And if you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring, heirs according to promise.
  • Daniel 9:2 - in the first year of his reign, I, Daniel, perceived in the books the number of years that, according to the word of the Lord to Jeremiah the prophet, must pass before the end of the desolations of Jerusalem, namely, seventy years.
  • Daniel 9:3 - Then I turned my face to the Lord God, seeking him by prayer and pleas for mercy with fasting and sackcloth and ashes.
  • Judges 16:23 - Now the lords of the Philistines gathered to offer a great sacrifice to Dagon their god and to rejoice, and they said, “Our god has given Samson our enemy into our hand.”
  • Daniel 2:18 - and told them to seek mercy from the God of heaven concerning this mystery, so that Daniel and his companions might not be destroyed with the rest of the wise men of Babylon.
  • Ephesians 2:10 - For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, that we should walk in them.
  • Ezekiel 36:37 - “Thus says the Lord God: This also I will let the house of Israel ask me to do for them: to increase their people like a flock.
  • Isaiah 60:21 - Your people shall all be righteous; they shall possess the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I might be glorified.
  • Jeremiah 33:3 - Call to me and I will answer you, and will tell you great and hidden things that you have not known.
  • Isaiah 43:21 - the people whom I formed for myself that they might declare my praise.
  • Isaiah 43:15 - I am the Lord, your Holy One, the Creator of Israel, your King.”
  • 2 Corinthians 6:18 - and I will be a father to you, and you shall be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.”
  • Joshua 10:12 - At that time Joshua spoke to the Lord in the day when the Lord gave the Amorites over to the sons of Israel, and he said in the sight of Israel, “Sun, stand still at Gibeon, and moon, in the Valley of Aijalon.”
  • Jeremiah 31:9 - With weeping they shall come, and with pleas for mercy I will lead them back, I will make them walk by brooks of water, in a straight path in which they shall not stumble, for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
  • Isaiah 48:17 - Thus says the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel: “I am the Lord your God, who teaches you to profit, who leads you in the way you should go.
  • Isaiah 43:7 - everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made.”
  • Mark 11:24 - Therefore I tell you, whatever you ask in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
  • Isaiah 29:23 - For when he sees his children, the work of my hands, in his midst, they will sanctify my name; they will sanctify the Holy One of Jacob and will stand in awe of the God of Israel.
圣经
资源
计划
奉献