逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 你們不要懼怕,不要驚懼。 我早就向你講出來、說出來了! 你們就是我的證人。 除我以外還有 神嗎? 沒有別的石山, 我還真不知道有!”
  • 新标点和合本 - 你们不要恐惧,也不要害怕。 我岂不是从上古就说明指示你们吗? 并且你们是我的见证! 除我以外,岂有真 神吗? 诚然没有磐石,我不知道一个!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不要恐惧,也不要害怕。 我岂不是从上古就告诉并指示你们了吗? 你们是我的见证人! 除我以外,岂有上帝呢? 诚然没有磐石,就我所知,一个也没有!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们不要恐惧,也不要害怕。 我岂不是从上古就告诉并指示你们了吗? 你们是我的见证人! 除我以外,岂有 神呢? 诚然没有磐石,就我所知,一个也没有!”
  • 当代译本 - 不要恐惧,不要害怕, 我不是从古时告诉过你们吗? 你们是我的证人。 除我以外还有真神吗? 没有,没有别的磐石, 一个也没有。’”
  • 圣经新译本 - 你们不要惊惶,也不要惧怕。 我不是老早就说了给你们听,告诉了你们吗? 你们就是我的见证人。 除我以外,还有真神吗? 没有别的磐石; 我一个也不知道。”
  • 中文标准译本 - 你们不要惧怕,也不要害怕! 难道我从前不就告知了你们、向你们宣告了吗? 你们是我的见证人! 除我以外,难道还有神吗? 没有别的磐石!我知道没有!”
  • 现代标点和合本 - 你们不要恐惧,也不要害怕! 我岂不是从上古就说明指示你们吗? 并且你们是我的见证。 除我以外,岂有真神吗? 诚然没有磐石,我不知道一个!’”
  • 和合本(拼音版) - 你们不要恐惧,也不要害怕, 我岂不是从上古就说明指示你们吗? 并且你们是我的见证。 除我以外,岂有真神吗? 诚然没有磐石,我不知道一个。”
  • New International Version - Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one.”
  • New International Reader's Version - Do not tremble with fear. Do not be afraid. Didn’t I announce everything that has happened? Didn’t I tell you about it long ago? You are my witnesses. Is there any other God but me? No! There is no other Rock. I do not know even one.”
  • English Standard Version - Fear not, nor be afraid; have I not told you from of old and declared it? And you are my witnesses! Is there a God besides me? There is no Rock; I know not any.”
  • New Living Translation - Do not tremble; do not be afraid. Did I not proclaim my purposes for you long ago? You are my witnesses—is there any other God? No! There is no other Rock—not one!”
  • Christian Standard Bible - Do not be startled or afraid. Have I not told you and declared it long ago? You are my witnesses! Is there any God but me? There is no other Rock; I do not know any.
  • New American Standard Bible - Do not tremble and do not be afraid; Have I not long since announced it to you and declared it? And you are My witnesses. Is there any God besides Me, Or is there any other Rock? I know of none.’ ”
  • New King James Version - Do not fear, nor be afraid; Have I not told you from that time, and declared it? You are My witnesses. Is there a God besides Me? Indeed there is no other Rock; I know not one.’ ”
  • Amplified Bible - Do not tremble nor be afraid [of the violent upheavals to come]; Have I not long ago proclaimed it to you and declared it? And you are My witnesses. Is there a God besides Me? There is no other Rock; I know of none.’ ”
  • American Standard Version - Fear ye not, neither be afraid: have I not declared unto thee of old, and showed it? and ye are my witnesses. Is there a God besides me? yea, there is no Rock; I know not any.
  • King James Version - Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.
  • New English Translation - Don’t panic! Don’t be afraid! Did I not tell you beforehand and decree it? You are my witnesses! Is there any God but me? There is no other sheltering rock; I know of none.
  • World English Bible - Don’t fear, neither be afraid. Haven’t I declared it to you long ago, and shown it? You are my witnesses. Is there a God besides me? Indeed, there is not. I don’t know any other Rock.”
  • 新標點和合本 - 你們不要恐懼,也不要害怕。 我豈不是從上古就說明指示你們嗎? 並且你們是我的見證! 除我以外,豈有真神嗎? 誠然沒有磐石,我不知道一個!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不要恐懼,也不要害怕。 我豈不是從上古就告訴並指示你們了嗎? 你們是我的見證人! 除我以外,豈有上帝呢? 誠然沒有磐石,就我所知,一個也沒有!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們不要恐懼,也不要害怕。 我豈不是從上古就告訴並指示你們了嗎? 你們是我的見證人! 除我以外,豈有 神呢? 誠然沒有磐石,就我所知,一個也沒有!」
  • 當代譯本 - 不要恐懼,不要害怕, 我不是從古時告訴過你們嗎? 你們是我的證人。 除我以外還有真神嗎? 沒有,沒有別的磐石, 一個也沒有。』」
  • 聖經新譯本 - 你們不要驚惶,也不要懼怕。 我不是老早就說了給你們聽,告訴了你們嗎? 你們就是我的見證人。 除我以外,還有真神嗎? 沒有別的磐石; 我一個也不知道。”
  • 呂振中譯本 - 你們不要恐懼,不要懼怕 我不是從上古就說給你聽, 就告訴了 你 了麼? 你們就是我的見證! 我以外哪有 真 神呢? 實在沒有磐石;我不知道 有啊 。』
  • 中文標準譯本 - 你們不要懼怕,也不要害怕! 難道我從前不就告知了你們、向你們宣告了嗎? 你們是我的見證人! 除我以外,難道還有神嗎? 沒有別的磐石!我知道沒有!」
  • 現代標點和合本 - 你們不要恐懼,也不要害怕! 我豈不是從上古就說明指示你們嗎? 並且你們是我的見證。 除我以外,豈有真神嗎? 誠然沒有磐石,我不知道一個!』」
  • 文理和合譯本 - 爾勿畏葸、勿驚惶、我豈非自古宣示爾乎、爾為我證、我外豈有上帝乎、無有磐石、我不知其他也、
  • 文理委辦譯本 - 爾毋畏葸、在昔我有預言、已告乎爾、爾可為證。我乃全能上帝、外此我弗知之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾勿畏懼、勿驚惶、我豈未自始已示爾告爾乎、爾曹可為我作證、在我之外豈有天主、我之外實無可賴之主、我不知有誰也、
  • Nueva Versión Internacional - No tiemblen ni se asusten. ¿Acaso no lo anuncié y profeticé hace tiempo? Ustedes son mis testigos. ¿Hay algún Dios fuera de mí? No, no hay otra Roca; no conozco ninguna”».
  • 현대인의 성경 - 내 백성들아, 너희는 두려워하거나 겁내지 말아라. 내가 옛날부터 너희에게 말하지 않았느냐? 너희는 내 증인이다. 나 외에 다른 신이 있느냐? 내가 알지 못하는 다른 반석이 있느냐?”
  • Новый Русский Перевод - Не дрожите, не бойтесь! Разве Я издревле не возвещал и не предсказывал вам все? Вы – Мои свидетели. Разве кроме Меня есть Бог? Нет другой скалы, ни одной не знаю.
  • Восточный перевод - Не дрожите, не бойтесь! Разве Я издревле не возвещал и не предсказывал вам всё? Вы – Мои свидетели. Разве кроме Меня есть Бог? Нет другой скалы, ни одной не знаю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не дрожите, не бойтесь! Разве Я издревле не возвещал и не предсказывал вам всё? Вы – Мои свидетели. Разве кроме Меня есть Бог? Нет другой скалы, ни одной не знаю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не дрожите, не бойтесь! Разве Я издревле не возвещал и не предсказывал вам всё? Вы – Мои свидетели. Разве кроме Меня есть Бог? Нет другой скалы, ни одной не знаю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne vous effrayez pas ╵et n’ayez pas de crainte ! Depuis longtemps déjà, ╵je vous ai informés, ╵je vous l’ai fait savoir. Vous êtes mes témoins. Existe-t-il un autre Dieu que moi ? Il n’y a pas d’autre Rocher ! Je n’en connais aucun !
  • リビングバイブル - 恐れるな。決して恐れるな。 わたしは古くから、あなたを救うと言っていたではないか。 あなたがたはわたしの証人だ。 わたしのほかに神があろうか。断じていない。 わたしのほかに岩はない。」
  • Nova Versão Internacional - Não tremam, nem tenham medo. Não anunciei isto e não o predisse muito tempo atrás? Vocês são minhas testemunhas. Há outro Deus além de mim? Não, não existe nenhuma outra Rocha; não conheço nenhuma”.
  • Hoffnung für alle - Erschreckt nicht, ihr Israeliten, habt keine Angst! Ich habe euch doch schon lange gezeigt, wer ich bin und was ich tue. Ihr seid meine Zeugen. Sagt, gibt es außer mir etwa noch einen Gott, der so mächtig ist wie ein Fels? Ich kenne keinen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng khiếp đảm; đừng sợ hãi. Chẳng phải Ta đã loan báo từ xưa những diễn tiến này sao? Con là nhân chứng của Ta—có Đức Chúa Trời nào ngoài Ta không? Không! Chẳng có Tảng Đá nào khác—không một ai!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ากลัวเลย อย่าสั่นสะท้าน เราไม่ได้ประกาศเรื่องนี้และทำนายไว้เมื่อนานมาแล้วหรอกหรือ? เจ้าเป็นพยานของเรา มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากเราหรือ? ไม่มีเลย ไม่มีพระศิลาอื่นใดอีก เราไม่รู้จักสักองค์เดียว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​กลัว​หรือ​หวาด​หวั่น​เลย เรา​เคย​บอก​เจ้า​ตั้งแต่​กาล​ก่อน และ​ประกาศ​เรื่อง​นี้​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ พวก​เจ้า​เป็น​พยาน​ของ​เรา มี​พระ​เจ้า​อื่น​ใด​นอกจาก​เรา​หรือ ไม่​มี​ศิลา​อื่น​ใด เรา​รู้​ว่า​ไม่​มี​เลย”
  • Thai KJV - อย่ากลัวเลย และอย่าขามเลย เรามิได้เล่าให้เจ้าฟังตั้งแต่ดึกดำบรรพ์และแจ้งให้ทราบแล้วหรือ และเจ้าเป็นพยานทั้งหลายของเรา มีพระเจ้านอกเหนือเราหรือ เออ ไม่มีพระเจ้า เราไม่รู้จักเลย”
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ไม่ต้องกลัว ไม่ต้อง​ขวัญผวา เรา​ได้​บอกเจ้า​ตั้งแต่​สมัยโบราณแล้ว​ไม่ใช่หรือ เรา​ได้​ทำนาย​ว่า​มัน​จะ​เกิดอะไรขึ้น​ไม่ใช่หรือ เจ้า​ก็​เป็น​พยาน​ให้กับเราได้ นอกจาก​เราแล้ว​ยังมี​พระเจ้า​อื่นอีกหรือ เรา​ไม่เห็น​รู้จักเลย ไม่มีหิน หลบภัยอื่น​นอกจาก​เรา​อีกแล้ว”
  • onav - لَا تَجْزَعُوا وَلا تَفْزَعُوا، أَلَمْ أُخْبِرْكُمْ بِهَذَا وَأُنْبِئْكُمْ بِهِ مُنْذُ زَمَنٍ بَعِيدٍ؟ أَنْتُمْ شُهُودِي. هَلْ هُنَاكَ إِلْهٌ غَيْرِي؟ هَلْ هُنَاكَ صَخْرَةٌ أُخْرَى لَا عِلْمَ لِي بِوُجُودِهَا؟»
交叉引用
  • 但以理書 2:28 - 但有一位在天上的 神能夠啟示奧祕,他已經把以後必有的事向尼布甲尼撒王你顯示了,你的夢和你在床上時腦海中所見的異象就是這樣—
  • 創世記 49:1 - 雅各把兒子們召來,說:“你們聚攏過來, 我把你們日後將要遇到的事告訴你們。
  • 創世記 49:2 - 雅各的兒子啊,要聚集聆聽; 聆聽你們父親以色列的話。
  • 創世記 49:3 - 呂便,你是我的長子, 是我的力量,我強壯時頭生的, 尊榮居首,權力居首;
  • 創世記 49:4 - 但你放縱如水,不可再居首位, 因為你上了父親的床, 玷污了我的榻—呂便上了我的榻!
  • 創世記 49:5 - 西緬和利未是兄弟; 他們的刀是殘暴的武器。
  • 創世記 49:6 - 我立意不與他們同謀, 我決心不與他們共聚, 因為他們憤怒時就殺人, 任性時就砍斷牛腿筋。
  • 創世記 49:7 - 必受詛咒啊,如此暴烈的憤怒, 如此兇猛的烈怒! 我要把他們分散在雅各中, 使他們散居在以色列裡。
  • 創世記 49:8 - 猶大,你的兄弟們要讚美你,正是你; 你的手揪住眾仇敵的頸背; 你父親的眾子要向你下拜。
  • 創世記 49:9 - 猶大是小獅子; 我兒,你靠吃獵物長大了。 猶大蹲伏躺臥,如同公獅, 又像母獅, 誰會惹他起來?
  • 創世記 49:10 - 權杖不離猶大, 王杖也不離他兩腳間; 擁有王杖的那位來臨時, 萬民都會順服他。
  • 創世記 49:11 - 猶大把少壯公驢拴在葡萄樹旁, 把母驢所生的驢兒繫在優質葡萄樹旁; 他在葡萄酒中洗衣服, 在葡萄血裡洗衣袍。
  • 創世記 49:12 - 眼睛因酒而紅, 牙齒因奶而白。
  • 創世記 49:13 - 西布倫會住在海邊, 他將成為船隻的港口, 疆界延伸到西頓。
  • 創世記 49:14 - 以薩迦是骨骼強壯的驢, 伏臥在兩個羊圈之間;
  • 創世記 49:15 - 他看見美好的安居之處, 可喜的土地, 就低下肩頭負重, 成了服勞役的奴隸。
  • 創世記 49:16 - 但將為他的人民主持公道, 如以色列各支派之一。
  • 創世記 49:17 - 但會做路邊的蛇, 道旁的毒蛇, 咬傷馬蹄, 使騎手向後墜落。
  • 創世記 49:18 - 耶和華啊,我等候你的拯救!
  • 創世記 49:19 - 迦得,襲擊者要襲擊他, 他卻要襲擊他們的腳跟。
  • 創世記 49:20 - 亞設的糧食豐饒, 供應美食給君王的是他。
  • 創世記 49:21 - 拿弗他利是自由奔放的母鹿, 他發出優美的言語。
  • 創世記 49:22 - 約瑟是野驢之子, 在水泉旁的野驢之子, 書珥附近的野驢。
  • 創世記 49:23 - 弓箭手苦害他, 向他射箭,對他懷恨,
  • 創世記 49:24 - 但他的弓依然堅硬, 他的臂仍舊敏捷, 因為雅各那位大能者的手, 因為有牧人,以色列的石山,
  • 創世記 49:25 - 因為你父親的 神—他要幫助你! 因為那位全能者—他要賜福給你! 從上面天空降下之福 和下面深淵蘊藏之福, 還有哺乳和生育之福。
  • 創世記 49:26 - 你父親的祝福, 勝過我父母的祝福, 以至包羅永恆山嶺的珍物! 願這些福澤留在約瑟頭上, 留在兄弟裡分別出來的這位頭頂!
  • 創世記 49:27 - 便雅憫是撕咬的狼, 早晨吞吃獵物, 晚上瓜分掠奪之物。”
  • 創世記 49:28 - 這些就是以色列的支派,共十二個。這是父親對他們說的話;他祝福他們,按著各人要得的福一一祝福他們。
  • 耶利米書 30:10 - 耶和華說: “所以,你,我的僕人雅各啊,不要懼怕! 以色列啊,不要驚惶! 要知道,我要從遠方救回你, 從被擄流放之地救回你的後裔。 雅各將回歸,得享平靜安逸, 無人驚嚇。
  • 耶利米書 30:11 - 因為我與你同在,要拯救你; 我會滅盡所有我趕逐你去的國家, 卻不滅盡你。 只是我將按公正管教你, 決不能不懲罰你。” 耶和華這樣宣告。
  • 創世記 48:19 - 他父親卻不肯,說:“我知道,我兒啊,我知道!他也會成為一族,也會強大;然而他弟弟將會比他強大,他弟弟的後裔將會成為眾多國家。”
  • 利未記 26:1 - “你們不可為自己造偶像,不可為自己立雕像或神碑,也不可在你們那片土地內安置石像,向它跪拜;因為我是耶和華你們的 神。
  • 利未記 26:2 - 你們要守我的安息日,敬畏我的聖所;我是耶和華。
  • 利未記 26:3 - 若是你們行事為人跟隨我的規定,持守遵行我的誡命,
  • 利未記 26:4 - 我就按時賜你們雨水,地就會有產物,田野的樹木也會結果實。
  • 利未記 26:5 - 你們碾禾會碾到摘葡萄的時候,摘葡萄會摘到播種的時候;你們吃食物會吃得飽足,在你們那片土地上安然居住。
  • 利未記 26:6 - 我會使那片土地平安;你們睡覺,不會受驚嚇;我會使惡獸在那片土地上絕跡;刀劍也不會經過你們那片土地。
  • 利未記 26:7 - 你們會追擊仇敵,他們會在你們刀下身亡。
  • 利未記 26:8 - 你們五個人會追擊一百人,一百人會追擊一萬人;你們的仇敵會在你們刀下身亡。
  • 利未記 26:9 - 我會眷顧你們,使你們繁衍增多,也會堅立我和你們所立的約。
  • 利未記 26:10 - 你們會吃久藏的舊糧,也會為了放置新糧而挪出舊糧。
  • 利未記 26:11 - 我會在你們當中安置我的聖幕,而且我的心不會唾棄你們。
  • 利未記 26:12 - 我會在你們當中行走;我會做你們的 神,你們會做我的子民。
  • 利未記 26:13 - 我是耶和華你們的 神,是我把你們從埃及地領出來,使你們不再做他們的奴僕;我折斷了你們所負的軛,使你們挺身昂首地行走。
  • 利未記 26:14 - “然而,若是你們不聽從我,不遵行這一切誡命,
  • 利未記 26:15 - 若是你們棄絕我的規定,你們的心唾棄我的律例,不遵行我的一切誡命,違背我的約,
  • 利未記 26:16 - 我就會這樣對待你們:我會指派可怕的事臨到你們,會有癆病、熱病使你們眼目失明,身心憔悴;你們播種會歸於徒然,因為吃農作物的將會是你們的仇敵。
  • 利未記 26:17 - 我必決意敵對你們,你們就被仇敵擊敗;恨你們的人會管轄你們;雖然沒有人追擊,你們仍然逃跑。
  • 利未記 26:18 - 若是你們經過這些事仍然不聽從我,我就會因你們的罪加重七倍管教你們。
  • 利未記 26:19 - 我會打碎你們自恃有力量而導致的驕傲;我會使你們的天像鐵,你們的地像銅;
  • 利未記 26:20 - 你們用盡氣力也是徒然;你們的地不出產,那片土地的樹也不結果實。
  • 利未記 26:21 - “若是你們行事為人跟我作對,不肯聽從我,我就會按著你們的罪,使災禍加重七倍臨到你們。
  • 利未記 26:22 - 我會打發野地的走獸攻擊你們,奪去你們的兒女,毀滅你們的家畜,減少你們的人口,使你們的道路荒涼。
  • 利未記 26:23 - “若是你們經過這些事仍然不受管教而歸向我,行事為人仍然跟我作對,
  • 利未記 26:24 - 我也會跟你們作對,因你們的罪再加重七倍親自擊打你們;
  • 利未記 26:25 - 使刀劍臨到你們,報復背約的仇;就算你們聚集到城裡,我也會打發瘟疫到你們當中,把你們交在仇敵手裡。
  • 利未記 26:26 - 我斷絕你們的糧食來源以後,十個女人會共用一個爐給你們烤餅,她們配定量的餅給你們,你們吃了也不會飽。
  • 利未記 26:27 - “若是你們經過這事仍然不聽從我,行事為人仍然跟我作對,
  • 利未記 26:28 - 我就會在怒火中行事,跟你們作對;我會因你們的罪,再加重七倍親自管教你們。
  • 利未記 26:29 - 你們會吃自己兒子的肉,女兒的肉也會吃。
  • 利未記 26:30 - 我會摧毀你們那些丘壇,砍倒你們那些香壇,把你們的屍體拋在你們那些臭偶像的‘屍體’上;我的心會唾棄你們。
  • 利未記 26:31 - 我會使你們的眾城變為廢墟,使你們的聖所荒涼;我也不聞你們那些可喜悅的馨香。
  • 利未記 26:32 - 我會使那片土地荒涼,連住在那裡的仇敵也膽寒。
  • 利未記 26:33 - 至於你們,我會揚散在萬國裡,我也會拔出刀來追擊你們。你們那片土地會變成荒地,你們的眾城會變成廢墟。
  • 利未記 26:34 - “到時候,那片土地荒涼了,你們住在仇敵的地方,在那整段時日裡,那片土地就補回它應有的那些安息時間;到時候,那片土地就會安息,補回它應有的那些安息時間。
  • 利未記 26:35 - 你們住在那裡的時候,那片土地沒有在你們的那些安息年安息;在地荒涼了的那整段時日裡,地會安息相應的年數。
  • 利未記 26:36 - 至於你們餘下的人,我會使他們在仇敵的地方心中虛怯,風吹落葉的聲音也會嚇跑他們;他們會逃跑,好像逃避刀劍一樣;雖然無人追擊,他們卻跌倒。
  • 利未記 26:37 - 雖然無人追擊,他們卻像面臨刀劍,彼此絆跌;你們在仇敵面前不會站得住。
  • 利未記 26:38 - 你們會在萬國裡滅亡,仇敵的地方會吞吃你們。
  • 利未記 26:39 - 你們餘下的人,在仇敵的地方會因為自己的罪責而敗壞,也因為祖先的罪責而敗壞。
  • 利未記 26:40 - “那時他們就會承認自己的罪責和祖先的罪責,就是他們對我不忠實的事,也承認因為從前行事為人跟我作對,
  • 利未記 26:41 - 以致我行事也跟他們作對,把他們帶到他們仇敵的地方。設若他們未受割禮的心這樣謙卑下來,彌補自己的罪過,
  • 利未記 26:42 - 我就會踐行我和雅各所立的約,踐行我和以撒所立的約、我和亞伯拉罕所立的約;我也會眷顧那片土地。
  • 利未記 26:43 - 他們離開了那片土地,他們不在,地荒涼了,就可以補回它應有的那些安息時間;同時他們會彌補自己的罪過,原因是,我的律例他們棄絕了,我的規定他們的心唾棄了。
  • 利未記 26:44 - 雖然這樣,他們在仇敵的地方時,我還是不棄絕他們,不唾棄他們,不把他們滅絕,以致違背我和他們所立的約;因為我是耶和華他們的 神。
  • 利未記 26:45 - 為了他們,我會踐行我和他們列祖所立的約;他們的祖先是我在列國眼前,從埃及地領出來的,為要做他們的 神;我是耶和華。”
  • 利未記 26:46 - 這些是耶和華在西奈山,藉著摩西頒布他和以色列人之間的規定、律例、指示。
  • 申命記 28:1 - “如果你真的聽從耶和華你 神的話,持守遵行我今天向你頒布的他的一切誡命,耶和華你的 神會使你遠超地上的王國。
  • 申命記 28:2 - 如果你聽從耶和華你 神的話,以下這一切福氣就會臨到你,追上你:
  • 申命記 28:3 - “你在城裡必蒙福,在田間也必蒙福。
  • 申命記 28:4 - “你腹中所出的、土地所出的、牲畜所出的、你的牛犢和羔羊,都必蒙福。
  • 申命記 28:5 - “你的大盆和你的搓麵盆都必蒙福。
  • 申命記 28:6 - “你進來必蒙福,出去也必蒙福。
  • 申命記 28:7 - “仇敵起來攻擊你,耶和華會讓他們被你擊敗;他們從一條路出來攻擊你,卻會在你面前從七條路逃跑。
  • 申命記 28:8 - 在你的倉房裡和在你手所做的一切事上,耶和華都將吩咐福氣臨到你;在耶和華你的 神賜給你的地上,他將賜福給你。
  • 申命記 28:9 - 如果你遵守耶和華你 神的誡命,走他的道路,耶和華就會照著他向你所起的誓,確立你為他聖潔的子民。
  • 申命記 28:10 - 地上萬民見你歸在耶和華的名下,都會害怕你。
  • 申命記 28:11 - 在耶和華向你列祖起誓要賜給你的地上,他將使你腹中所出的、牲畜所出的、土地所出的,都興旺昌隆。
  • 申命記 28:12 - 耶和華將為你打開他天上的寶庫,按時降雨在你的地上,在你手所做的一切事上賜福給你;你可以借貸給許多國家,卻不用向人借貸。
  • 申命記 28:13 - “耶和華將使你作首不作尾,居上不居下—只要你聽從我今天向你頒布的耶和華你 神的誡命,持守遵行,
  • 申命記 28:14 - 不向左向右偏離我今天吩咐你的一切話,不去跟隨別的神,侍奉他們。
  • 申命記 28:15 - “但是,如果你不聽從耶和華你 神的話,不持守遵行他藉著我今天向你頒布的一切誡命和律例,以下這一切詛咒就會臨到你,追上你:
  • 申命記 28:16 - “你在城裡必受詛咒,在田間也必受詛咒。
  • 申命記 28:17 - “你的大盆和你的搓麵盆都必受詛咒。
  • 申命記 28:18 - “你腹中所出的、土地所出的、你的牛犢和羔羊,都必受詛咒。
  • 申命記 28:19 - “你進來必受詛咒,出去也必受詛咒。
  • 申命記 28:20 - “在你手所做的一切事上,耶和華將打發詛咒、慌亂和挫折臨到你,直到你被消滅,速速滅亡,因為你作惡離棄了他。
  • 申命記 28:21 - 耶和華將使瘟疫緊緊纏著你,直到他把你從你進去取得作為產業的地上滅絕。
  • 申命記 28:22 - 耶和華將用癆病、熱病、炎症、高燒、刀劍、枯萎、霉爛打擊你;這些會追擊你,直到你滅亡。
  • 申命記 28:23 - 你頭上的天會變為銅,你下邊的地會變為鐵。
  • 申命記 28:24 - 耶和華將使灰塵如雨降在你的地上,沙土從天降落到你身上,直到你被消滅。
  • 申命記 28:25 - “耶和華會讓你被仇敵擊敗;你從一條路出去攻擊他們,卻會在他們面前從七條路逃跑;你的下場將使地上萬國驚駭。
  • 申命記 28:26 - 你的屍體會給天空的所有飛鳥和地上的走獸作食物;沒有人嚇走牠們。
  • 申命記 28:27 - “耶和華將用埃及的瘡—用毒瘡、皮膚炎及癬疥攻擊你,你無法康復。
  • 申命記 28:28 - “耶和華將用瘋癲、失明、恐慌攻擊你;
  • 申命記 28:29 - 你會在正午摸索著走路,好像盲人在黑暗中摸索一樣;你的道路不會亨通;你只會常被欺凌搶奪,無人拯救。
  • 申命記 28:30 - “你和女子訂了婚,別人會強姦她;你建了房屋,卻不能住在裡面;你栽種了葡萄園,卻不能享用。
  • 申命記 28:31 - 你的牛在你眼前宰了,你卻吃不到牠的肉;你的驢從你面前被搶奪,卻不會歸還給你;你的羊被交給仇敵,卻無人拯救。
  • 申命記 28:32 - 你親眼看著你的兒女被交給另一個民族,終日切望他們而眼目衰竭,卻無能為力。
  • 申命記 28:33 - 你土地所出的和你勞碌所得的一切,都會被你不認識的民族吃光;你只會常受欺凌壓迫,
  • 申命記 28:34 - 你將因親眼所見的而發瘋。
  • 申命記 28:35 - 耶和華將用瘡攻擊你的雙膝雙腿,從腳掌到頭頂,你無法康復。
  • 申命記 28:36 - “耶和華會把你和你所立統治你的君王,領到你和你的列祖都不認識的國家去;在那裡,你會侍奉別的神—那些木頭石頭!
  • 申命記 28:37 - 在耶和華趕逐你所到的各民族中,你的下場將使人驚恐,成為笑柄和諷刺。
  • 申命記 28:38 - “你拿出去田間的種子雖多,收進來的卻寥寥無幾,因為蝗蟲把莊稼吞沒了。
  • 申命記 28:39 - 你栽種打理葡萄園,卻喝不到葡萄酒,收不到葡萄,因為蟲子把葡萄吃光了。
  • 申命記 28:40 - 你在全境處處都有橄欖樹,卻沒有橄欖油抹身,因為橄欖都掉落了。
  • 申命記 28:41 - 你生兒養女,他們卻不屬你,因為他們都將被擄去。
  • 申命記 28:42 - 你所有的樹木和你土地所出的,都將被蚱蜢侵佔。
  • 申命記 28:43 - “在你中間的寄居者將升高在你之上,而且越來越高;你卻會降低,而且越來越低。
  • 申命記 28:44 - 他可以借給你,你卻不能借給他;他將作首,你將作尾。
  • 申命記 28:45 - “這一切詛咒都將臨到你,追擊你,追上你,直到你被消滅,因為你不聽從耶和華你 神的話,沒有遵守他吩咐你的誡命和規定。
  • 申命記 28:46 - 這些詛咒將是對你和你後裔的標記和奇兆,直到永遠。
  • 申命記 28:47 - 因為你一切都富足的時候,卻沒有歡心樂意侍奉耶和華你的 神,
  • 申命記 28:48 - 所以你要在飢餓、乾渴、赤身露體和一切都缺乏之中,侍奉耶和華派來攻擊你的仇敵;他要把鐵軛放在你的頸項上,直到把你消滅。
  • 申命記 28:49 - “耶和華將從遠方,從地極帶來一個國家攻擊你,像鷹俯衝而來一樣。你聽不懂這個國家的語言;
  • 申命記 28:50 - 這國的人面貌凶惡,不顧恤老年人,也不恩待年輕人。
  • 申命記 28:51 - 他們會吞吃你牲畜所出的和你土地所出的,直到把你消滅;他們不會給你留下穀物、新酒和新油,以及牛犢和羔羊,直到你滅亡。
  • 申命記 28:52 - 他們會把你圍困在你的各城裡,直到你在你全地所倚靠的、高大堅固的城牆都塌下來;他們會把你圍困在耶和華你的 神賜給你全地的各城裡。
  • 申命記 28:53 - 你遭仇敵圍困陷入困境的時候,將吃你腹中所出的,就是吃耶和華你 神賜給你的兒女的肉。
  • 申命記 28:54 - 你們當中最嬌生慣養的男人,也會對自己的兄弟、懷中的妻子和剩下的兒女吝嗇,
  • 申命記 28:55 - 不肯把自己所吃的兒女的肉分給他們任何一個人,因為你的各城遭仇敵圍困陷入困境,以致他一無所剩。
  • 申命記 28:56 - 你們當中素來因為嬌生慣養,連腳掌都不願踏在地上的女人,也會對懷中的丈夫和自己的兒女吝嗇,
  • 申命記 28:57 - 她要偷偷把自己兩腿之間出來的胎盤和自己生下的兒女吃掉,因為你的各城遭仇敵圍困陷入困境,以致她一無所剩。
  • 申命記 28:58 - “如果你不持守遵行這書上所寫的這律法的一切話,不敬畏耶和華你的 神那榮耀可畏的名,
  • 申命記 28:59 - 耶和華就會使你和你的後裔遭受異常的災禍,就是嚴重而持久的災禍及長期的惡疾。
  • 申命記 28:60 - 他會把埃及各種使你懼怕的疾病帶回來給你,這些疾病會緊緊纏著你。
  • 申命記 28:61 - 連這律法書上沒有記載的各種災病,他都會降在你身上,直到你被消滅。
  • 申命記 28:62 - 雖然你們曾經像天上的星那麼多,但是剩下的人將寥寥無幾,因為你不聽從耶和華你 神的話。
  • 申命記 28:63 - 正如耶和華先前喜歡善待你們,使你們人數增多,將來耶和華也會喜歡使你們滅亡,把你們消滅;你們會從將要進去取得作為產業的地上被拔除。
  • 申命記 28:64 - “耶和華將使你分散在萬民中,從地的這端到地的那端;在那裡,你將侍奉你和你列祖素來不認識的別神—那些木頭石頭!
  • 申命記 28:65 - 在那些國家中,你將沒有安寧,連腳掌歇息的地方都沒有;在那裡,耶和華卻要使你心裡顫抖,眼目衰竭,精神頹喪。
  • 申命記 28:66 - 你的性命被掛起,離你遠遠,你將晝夜恐懼,生死難料。
  • 申命記 28:67 - 你因心裡的恐懼和眼見的景象,早晨會說:‘但願現在是晚上!’晚上會說:‘但願現在是早晨!’
  • 申命記 28:68 - 耶和華將用船把你送回埃及去,走我對你說過你不可再見的那條路;在那裡,你們會賣身給仇敵做奴僕和婢女,卻沒有人買。”
  • 以斯拉記 1:2 - “波斯王居魯士這樣說:‘耶和華天上的 神已經把地上的萬國賜給我,又指派我在猶大的耶路撒冷為他建殿。
  • 創世記 46:3 - 神說:“我是 神,就是你父親的 神;你不要害怕下埃及去,因為我必使你在那裡成為大國。
  • 耶利米書 10:7 - 萬國的王啊,誰敢不敬畏你呢? 因為你配受敬畏; 因為在列國所有的智者中, 在他們所有的王國裡, 沒有誰能與你相比。
  • 但以理書 4:25 - 你將被趕逐離開世人,與野地的走獸同住;你會像牛一樣吃草,被天露滴濕,你要經歷七個時期,直到你承認:至高者在世人的王國中掌權,他想把王國賜給誰就賜給誰!
  • 以賽亞書 46:9 - 要記住久遠之前的古事, 因為我是 神,再也沒有別的神; 我是 神,沒有誰像我一樣。
  • 以賽亞書 45:5 - 我是耶和華,再也沒有別的神, 除我以外,再也沒有 神。 雖然你不認識我, 我卻為你束腰,
  • 以賽亞書 45:6 - 好叫日出之地到日落之處的人都知道 除我以外沒有 神, 我是耶和華,再也沒有別的神。
  • 以賽亞書 41:10 - 不要懼怕,因為我與你同在; 不要驚慌,因為我是你的 神, 我使你堅強,幫助你, 用我公義的右手扶持你。
  • 以賽亞書 41:11 - 向你發怒的人都必蒙羞受辱, 與你相爭的人 都會如同無物,都要滅亡。
  • 以賽亞書 41:12 - 與你爭鬥的人, 就算你找他們也找不到, 與你交戰的人 都會如同無物,化為烏有。
  • 以賽亞書 41:13 - 因為我,耶和華你的 神, 緊握著你的右手, 對你說:“不要害怕, 我要親自幫助你!”
  • 以賽亞書 41:14 - 蟲子雅各,死人以色列啊, 不要害怕, 耶和華宣告: “我要親自幫助你! 以色列的至聖者是你的救贖主。
  • 以賽亞書 42:9 - 看哪,先前預言的事已經實現! 現在我要說明新的事, 事情還沒有發生, 我就要說給你們聽。”
  • 使徒行傳 1:8 - 但是聖靈臨到你們身上時,你們就會得到能力,並且會在耶路撒冷、整個猶太和撒瑪利亞地區,直到地極,作我的見證人。”
  • 以賽亞書 43:12 - 是我說出來,拯救,講出來; 在你們中間沒有別的神。” 耶和華宣告:“你們是我的證人, 我才是 神。
  • 但以理書 3:16 - 沙得拉、米煞和亞伯尼歌回答王說:“尼布甲尼撒啊,這事我們不必回答你。
  • 但以理書 3:17 - 如果這裡有一位我們所侍奉的 神,他必定能夠把我們從烈火熊熊的窯中救出來!王啊,他必定能夠從你的手中救我們出來!
  • 但以理書 3:18 - 即或不然,王啊,你也當知道我們絕不會侍奉你的神,不會敬拜你所立的金像!”
  • 但以理書 3:19 - 尼布甲尼撒就滿胸怒火,對沙得拉、米煞、亞伯尼歌變了面色,命令人把窯燒熱,比平常猛烈七倍;
  • 但以理書 3:20 - 又吩咐他軍隊中幾個勇士,捆綁沙得拉、米煞、亞伯尼歌,將他們扔進烈火熊熊的窯中。
  • 但以理書 3:21 - 於是這三個人穿著外袍、褲子、頭巾和別的衣服,全被捆綁起來,扔進烈火熊熊的窯中。
  • 但以理書 3:22 - 因為王的命令緊急,窯又燒得極其火熱,那些抬沙得拉、米煞和亞伯尼歌的人都被火焰燒死;
  • 但以理書 3:23 - 沙得拉、米煞、亞伯尼歌三個人則被捆著,落入烈火熊熊的窯中。
  • 但以理書 3:24 - 這時,尼布甲尼撒王驚奇得很,急忙起來,對謀臣說:“被我們捆著扔進火裡的不是三個人嗎?”他們回答王說:“王啊,正是。”
  • 但以理書 3:25 - 王說:“但我竟然看到四個人,並沒有捆著,且在火中行走,身上一點損傷也沒有;那第四個的相貌好像神子。”
  • 但以理書 3:26 - 於是尼布甲尼撒走近烈火熊熊的窯口,說︰“至高 神的僕人沙得拉、米煞、亞伯尼歌啊,你們出來,到這裡來吧!”沙得拉、米煞、亞伯尼歌就從火中出來了。
  • 但以理書 3:27 - 那些總督、地方總監、省長和王的謀臣一起靠攏看這三個人,見火無力傷他們的身體,他們的頭髮沒有燒焦,衣服沒有變樣,身上也沒有火燒的煙氣。
  • 但以理書 3:28 - 尼布甲尼撒說:“沙得拉、米煞、亞伯尼歌的 神配受稱頌!他差遣使者救護信靠他的僕人,他們違抗王命,寧願捨身,也不肯在他們的 神以外侍奉敬拜別的神。
  • 以斯拉記 8:22 - 我羞於向王要求軍隊和騎兵來幫助我們脫離路上的仇敵,因我們曾對王說:“我們 神的手會幫助一切尋求他的人,賜福給他們,但他強烈的憤怒會臨到一切離棄他的人。”
  • 申命記 32:31 - 連我們的仇敵也會承認, 他們的石山不像我們的石山。
  • 使徒行傳 14:15 - “各位,為甚麼這樣做呢?我們也是和你們本性一樣的凡人,我們傳福音給你們,正是要你們遠離這些虛空無用的事,歸向永活的 神,就是創造天、地、海和其中萬物的 神。
  • 約珥書 2:27 - 這樣,你們就知道我在以色列當中, 又知道我是耶和華你們的 神, 再沒有別的神。 我的子民永遠不會蒙羞。”
  • 創世記 15:13 - 耶和華對亞伯蘭說:“你必須知道,你的後裔會在異地成為寄居者,為奴服侍那裡的人,那裡的人會苦待他們四百年。
  • 創世記 15:14 - 而他們將為奴服侍的那個國家,我會親自懲罰。以後,他們將要帶著許多財物從那裡出來。
  • 創世記 15:15 - 至於你,你將平平安安地歸到你列祖那裡;你會安享天年,然後得安葬。
  • 創世記 15:16 - 到了第四代,你的後裔就會回到這裡,因為亞摩利人的罪惡現在還沒有滿盈。”
  • 創世記 15:17 - 日落天黑的時候,忽然有冒煙的火爐和燃燒的火把出現,在那些肉塊中間穿過。
  • 創世記 15:18 - 就在那天,耶和華與亞伯蘭立約,說:“我要把這片土地給你的後裔,從埃及河直到大河—幼發拉底河,
  • 創世記 15:19 - 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
  • 創世記 15:20 - 赫特人、比利洗人、利乏音人、
  • 創世記 15:21 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的土地。”
  • 但以理書 2:47 - 王對但以理說:“你們的 神真是萬神之神、萬王之王!他是啟示奧祕的 神,使你能闡明這奧祕。”
  • 希伯來書 12:1 - 所以,我們既然有這麼多的見證人,像雲彩圍繞著我們,就應該脫下各樣的累贅和容易纏住我們的罪,以堅忍的心奔跑那擺在我們面前的賽程,
  • 申命記 4:25 - “將來你們生子生孫,在那地住久了,如果做敗壞的事,去造任何雕像,做耶和華你的 神視為邪惡的事,惹他發怒;
  • 申命記 4:26 - 那麼,今天我請天地作證指控你們:你們一定會在你們過約旦河去取得作為產業的地上速速滅亡!你們在那地的日子不會長久,你們一定會被消滅!
  • 申命記 4:27 - 耶和華會把你們驅散到各個民族中;在耶和華趕逐你們所到的列國中,你們倖存的人寥寥可數。
  • 申命記 4:28 - 在那裡,你們將侍奉人手所造的神明—那些不會看、不會聽、不會吃、不會聞的木頭石頭!
  • 申命記 4:29 - 然而,當你們在那裡尋求耶和華你的 神,就會尋見—如果你全心全意尋求他。
  • 申命記 4:30 - 日後,你落在患難中,這一切的事發生在你身上的時候,你會回歸耶和華你的 神,聽從他的話,
  • 申命記 4:31 - 他不會丟棄你,不會消滅你,不會忘記他起誓與你的列祖所立的約,因為耶和華你的 神是懷有憐憫的 神。
  • 但以理書 5:23 - 反而高抬自己,敵對天上的主,叫人把他殿中的器皿拿到你面前來,你和大臣及后妃用這些器皿喝酒;你又讚美那些用金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明—它們不能看、不能聽、一無所知,你卻不把榮耀歸給那位掌握你的氣息,掌管你一切道路的 神。
  • 但以理書 5:24 - 因此,有手掌從 神那裡派來寫下這些字。
  • 但以理書 5:25 - “所寫的字就是:‘數了、數了、稱了、分裂了’。
  • 但以理書 5:26 - 這些字的講解是這樣: ‘數了’: 神已數了你王國的日子,使它終結。
  • 但以理書 5:27 - ‘稱了’:你被稱在天平上,顯出你的虧欠。
  • 但以理書 5:28 - ‘分裂了’:你的王國已經分裂,歸給瑪代人和波斯人。”
  • 但以理書 5:29 - 於是伯沙撒下令給但以理穿上紫袍,頸戴金鏈,命人宣布但以理將在王國中掌權,居第三位。
  • 但以理書 5:30 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺。
  • 以賽亞書 44:2 - 那位造你,在母腹裡塑造你, 又要幫助你的耶和華這樣說: 我的僕人雅各, 我所揀選的耶書崙,不要害怕!
  • 約翰福音 6:10 - 耶穌吩咐他們:“你們叫大家坐下吧。”—原來那地方的草很多。於是大家坐下,男人的數目約有五千。
  • 以賽亞書 30:29 - 你們則有歡唱,就像在守神聖節期之夜; 心中喜樂,有如邊走邊吹笛子 往耶和華的山,到以色列的石山。
  • 箴言 3:25 - 忽然來的驚恐,你不要懼怕; 惡人遭遇毀滅,也不要恐慌;
  • 箴言 3:26 - 因為耶和華將成為你的倚靠, 他會守護你的腳不陷入羅網。
  • 申命記 32:4 - 他是石山,他的作為完美, 他所做的一切全都公平; 他是信實的 神,毫無奸詐; 既公義又正直。
  • 約翰一書 1:2 - 這生命已經顯現出來—這永恆的生命本來就與父同在,又曾經向我們顯現,我們見過,現在也作見證,向你們宣揚。
  • 創世記 28:13 - 還夢見耶和華站在他旁邊,說:“我是耶和華你祖父亞伯拉罕的 神,也是以撒的 神;你現在躺著的這片土地,我要賜給你和你的後裔。
  • 創世記 28:14 - 你的後裔會像地上的塵沙那麼多;你會向西東北南擴展;地上萬族都會藉著你和你的後裔蒙福。
  • 創世記 28:15 - 要知道,我與你同在,你無論到哪裡去,我都會保護你;我會領你回到這地,因為我由始至終都不會離棄你,而會實現我對你說的話!”
  • 使徒行傳 17:23 - 我經過這裡的時候,細看你們所敬拜的,甚至發現有一座壇在上面寫著‘獻給不認識的神’。那麼,你們不認識而敬拜的這一位,我現在就傳講給你們。
  • 使徒行傳 17:24 - 創造世界和其中萬有的 神不住在人手所造的廟宇,因為他是天地的主;
  • 使徒行傳 17:25 - 他也不受人手服侍,好像他缺少甚麼似的,自己反而把生命、氣息和一切賜給萬人。
  • 使徒行傳 17:26 - 他從一個人造出萬族來,使他們住在整個大地上,並且定了他們的期限和居住的疆界,
  • 使徒行傳 17:27 - 好讓他們尋求 神,或者可以摸索而找到他,其實他離我們每個人不遠,
  • 使徒行傳 17:28 - 因為‘我們活著、行動、存在都在於他’,就如你們自己有些詩人說:‘原來我們也是他的子孫。’
  • 使徒行傳 17:29 - 我們既然是 神的子孫,就不應該以為他的神性好像人用手藝、心思所雕塑的金銀石頭一樣。
  • 使徒行傳 17:30 - 不過,過去那無知的時代, 神並不追究;但是現在,他卻吩咐各處的人都要悔改,
  • 使徒行傳 17:31 - 因為他已經定好了日子,要藉著他所立的人按公義審判天下;他已經使這個人從死人中復活,給萬人做可靠的憑據。”
  • 但以理書 6:22 - 我的 神差遣天使關閉獅子的口,使牠們不傷害我,因為我在 神面前是清白的;王啊,我也沒有做過任何傷害你利益的事。”
  • 撒母耳記下 22:32 - 確實,除了耶和華,誰是 神呢? 除了我們的 神,誰是石山呢?
  • 申命記 32:39 - 現在,看清楚!我—我就是耶和華, 除我以外,並沒有神; 是我使人死,也使人活過來; 把人打傷,也把人治好; 沒有誰可以使人擺脫我的手。
  • 以賽亞書 48:5 - 所以我早就向你說出來, 事情還未發生就對你講出來, 免得你說:‘這些事是我的偶像所為, 是我的雕像和包金銀的神像吩咐要成就的。’
  • 詩篇 18:31 - 確實,除了耶和華,誰是 神呢? 除了我們的 神,誰是石山呢?
  • 以賽亞書 44:6 - 耶和華—以色列的王, 以色列的救贖主, 萬軍之耶和華這樣說: “我是首先的,我是末後的; 除我以外再也沒有 神。
  • 約翰福音 1:1 - 太初有道,道與 神同在,道就是 神。
  • 約翰福音 10:30 - 我與父,恆常是一。”
  • 申命記 4:39 - 所以你今天要明白,也要心裡回想:天上地下,只有耶和華是 神;再也沒有別的神。
  • 撒母耳記上 2:2 - 沒有聖者可比耶和華— 你確實獨一無二! 沒有石山可比我們的 神!
  • 申命記 4:35 - “這是要顯明給你看,使你知道惟有耶和華是 神;除他以外,再也沒有別的神。
  • 以賽亞書 43:10 - 耶和華宣告:“你們是我的證人, 我揀選的僕人, 為要使你們認識我,相信我, 並且明白我就是那一位; 在我以前沒有神形成, 在我以後也不會有神存在。
逐节对照交叉引用