逐节对照
- Amplified Bible - The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever.
- 新标点和合本 - 草必枯干,花必凋残, 惟有我们 神的话必永远立定!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 草必枯干,花必凋谢, 惟有我们上帝的话永远立定。
- 和合本2010(神版-简体) - 草必枯干,花必凋谢, 惟有我们 神的话永远立定。
- 当代译本 - 草必枯干,花必凋谢, 唯有我们上帝的话永远长存。”
- 圣经新译本 - 草必枯干,花必凋谢, 唯有我们 神的道永远长存。”
- 中文标准译本 - 草必枯干,花必凋零, 但我们神的话却永远坚立。
- 现代标点和合本 - 草必枯干,花必凋残, 唯有我们神的话必永远立定。”
- 和合本(拼音版) - 草必枯干,花必凋残; 惟有我们上帝的话,必永远立定!”
- New International Version - The grass withers and the flowers fall, but the word of our God endures forever.”
- New International Reader's Version - The grass dries up. The flowers fall to the ground. But what our God says will stand forever.’ ”
- English Standard Version - The grass withers, the flower fades, but the word of our God will stand forever.
- New Living Translation - The grass withers and the flowers fade, but the word of our God stands forever.”
- Christian Standard Bible - The grass withers, the flowers fade, but the word of our God remains forever.”
- New American Standard Bible - The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever.
- New King James Version - The grass withers, the flower fades, But the word of our God stands forever.”
- American Standard Version - The grass withereth, the flower fadeth; but the word of our God shall stand forever.
- King James Version - The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.
- New English Translation - The grass dries up, the flowers wither, but the decree of our God is forever reliable.”
- World English Bible - The grass withers, the flower fades; but the word of our God stands forever.”
- 新標點和合本 - 草必枯乾,花必凋殘, 惟有我們神的話必永遠立定。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 草必枯乾,花必凋謝, 惟有我們上帝的話永遠立定。
- 和合本2010(神版-繁體) - 草必枯乾,花必凋謝, 惟有我們 神的話永遠立定。
- 當代譯本 - 草必枯乾,花必凋謝, 唯有我們上帝的話永遠長存。」
- 聖經新譯本 - 草必枯乾,花必凋謝, 唯有我們 神的道永遠長存。”
- 呂振中譯本 - 草必枯乾,花必凋殘; 惟獨我們的上帝的話永遠立定。
- 中文標準譯本 - 草必枯乾,花必凋零, 但我們神的話卻永遠堅立。
- 現代標點和合本 - 草必枯乾,花必凋殘, 唯有我們神的話必永遠立定。」
- 文理和合譯本 - 草枯花凋、惟我上帝之言永存、○
- 文理委辦譯本 - 草枯花凋、惟我上帝之言不朽。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 草枯花雕、惟我天主之言、永存不朽、
- Nueva Versión Internacional - La hierba se seca y la flor se marchita, pero la palabra de nuestro Dios permanece para siempre».
- 현대인의 성경 - 풀은 마르고 꽃은 시들어도 우리 하나님의 말씀은 영원히 존재한다.”
- Новый Русский Перевод - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
- Восточный перевод - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Трава засыхает, вянут цветы, но слово нашего Бога пребывает вовек.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, l’herbe se dessèche ╵et la fleur se flétrit, mais la parole ╵de notre Dieu subsistera toujours. »
- リビングバイブル - 草はしおれ、花はしぼむ。 しかし神のおことばは、 いつまでもすたれることがない。」
- Nova Versão Internacional - A relva murcha, e as flores caem, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre”.
- Hoffnung für alle - Das Gras verdorrt, die Blumen verwelken, aber das Wort unseres Gottes bleibt gültig für immer und ewig.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cỏ khô héo và hoa úa tàn, nhưng lời của Đức Chúa Trời chúng ta vẫn vững mãi đời đời.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นหญ้าเหี่ยวเฉาและดอกไม้ร่วงโรยไป แต่พระวจนะของพระเจ้าของเรายืนยงนิรันดร์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต้นหญ้านั้นเหี่ยวแห้งและดอกร่วงโรย แต่คำกล่าวของพระเจ้าของเราจะยั่งยืนอยู่ตลอดกาล
交叉引用
- Zechariah 1:6 - But did not My words (warnings) and My statutes, which I commanded My servants the prophets, overtake your fathers? Then they repented and said, ‘As the Lord of hosts planned to do to us [in discipline and punishment], in accordance with our ways and our deeds, so has He dealt with us.’ ” ’ ”
- Romans 3:1 - Then what is the advantage of the Jew? Or what is the benefit of circumcision?
- Romans 3:2 - Great in every respect. To begin with, the Jews were entrusted with the oracles of God [His very words].
- Romans 3:3 - What then? If some did not believe or were unfaithful [to God], their lack of belief will not nullify and make invalid the faithfulness of God and His word, will it?
- John 12:34 - At this the crowd answered Him, “ We have heard from the Law that the Christ is to remain forever; how then can You say, ‘The Son of Man must be lifted up’? Who is this Son of Man?”
- Isaiah 59:21 - “As for Me, this is My covenant with them,” says the Lord: “My Spirit which is upon you [writing the law of God on the heart], and My words which I have put in your mouth shall not depart from your mouth, nor from the mouths of your [true, spiritual] children, nor from the mouth of your children’s children,” says the Lord, “from now and forever.”
- Isaiah 46:10 - Declaring the end and the result from the beginning, And from ancient times the things which have not [yet] been done, Saying, ‘My purpose will be established, And I will do all that pleases Me and fulfills My purpose,’
- Isaiah 46:11 - Calling a bird of prey from the east, From a far country, the man (Cyrus) of My purpose. Truly I have spoken; truly I will bring it to pass. I have planned it, be assured I will do it.
- John 10:35 - If He called them gods, men to whom the word of God came (and the Scripture cannot be undone or annulled or broken),
- Psalms 119:89 - Forever, O Lord, Your word is settled in heaven [standing firm and unchangeable].
- Psalms 119:90 - Your faithfulness continues from generation to generation; You have established the earth, and it stands [securely].
- Psalms 119:91 - They continue this day according to Your ordinances, For all things [all parts of the universe] are Your servants.
- Isaiah 55:10 - For as the rain and snow come down from heaven, And do not return there without watering the earth, Making it bear and sprout, And providing seed to the sower and bread to the eater,
- Isaiah 55:11 - So will My word be which goes out of My mouth; It will not return to Me void (useless, without result), Without accomplishing what I desire, And without succeeding in the matter for which I sent it.
- Matthew 5:18 - For I assure you and most solemnly say to you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or stroke [of the pen] will pass from the Law until all things [which it foreshadows] are accomplished.
- 1 Peter 1:25 - But the word of the Lord endures forever.” And this is the word [the good news of salvation] which was preached to you.
- Matthew 24:35 - Heaven and earth [as now known] will pass away, but My words will not pass away.
- Mark 13:31 - Heaven and earth [as now known] will pass away, but My words will not pass away.