逐节对照
- New Living Translation - Even youths will become weak and tired, and young men will fall in exhaustion.
- 新标点和合本 - 就是少年人也要疲乏困倦; 强壮的也必全然跌倒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是年轻人也要疲乏困倦, 强壮的也必全然跌倒。
- 和合本2010(神版-简体) - 就是年轻人也要疲乏困倦, 强壮的也必全然跌倒。
- 当代译本 - 即使青年也会疲乏困倦, 强壮的人也会踉跄跌倒;
- 圣经新译本 - 就是年轻人也会疲乏困倦, 强壮的人也会全然跌倒。
- 中文标准译本 - 少年人也会疲倦困乏, 青年人也会全然绊倒,
- 现代标点和合本 - 就是少年人也要疲乏困倦, 强壮的也必全然跌倒,
- 和合本(拼音版) - 就是少年人也要疲乏困倦, 强壮的也必全然跌倒;
- New International Version - Even youths grow tired and weary, and young men stumble and fall;
- New International Reader's Version - Even young people become worn out and get tired. Even the best of them trip and fall.
- English Standard Version - Even youths shall faint and be weary, and young men shall fall exhausted;
- Christian Standard Bible - Youths may become faint and weary, and young men stumble and fall,
- New American Standard Bible - Though youths grow weary and tired, And vigorous young men stumble badly,
- New King James Version - Even the youths shall faint and be weary, And the young men shall utterly fall,
- Amplified Bible - Even youths grow weary and tired, And vigorous young men stumble badly,
- American Standard Version - Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
- King James Version - Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
- New English Translation - Even youths get tired and weary; even strong young men clumsily stumble.
- World English Bible - Even the youths faint and get weary, and the young men utterly fall;
- 新標點和合本 - 就是少年人也要疲乏困倦; 強壯的也必全然跌倒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是年輕人也要疲乏困倦, 強壯的也必全然跌倒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是年輕人也要疲乏困倦, 強壯的也必全然跌倒。
- 當代譯本 - 即使青年也會疲乏困倦, 強壯的人也會踉蹌跌倒;
- 聖經新譯本 - 就是年輕人也會疲乏困倦, 強壯的人也會全然跌倒。
- 呂振中譯本 - 就是少年人也會疲乏困倦, 強壯人也會力盡而倒地;
- 中文標準譯本 - 少年人也會疲倦困乏, 青年人也會全然絆倒,
- 現代標點和合本 - 就是少年人也要疲乏困倦, 強壯的也必全然跌倒,
- 文理和合譯本 - 少者必疲倦、壯者必顚躓、
- 文理委辦譯本 - 壯者必倦怠、少者必顛躓、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 少者不免疲倦困乏、壯者不免躓蹶顛仆、
- Nueva Versión Internacional - Aun los jóvenes se cansan, se fatigan, y los muchachos tropiezan y caen;
- 현대인의 성경 - 청소년이라도 피곤하고 지치며 건장한 청년이라도 넘어지고 자빠지나
- Новый Русский Перевод - Даже юноши устанут и утомятся, молодые упадут от изнеможения;
- Восточный перевод - Даже юноши устанут и утомятся, молодые упадут от изнеможения,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже юноши устанут и утомятся, молодые упадут от изнеможения,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже юноши устанут и утомятся, молодые упадут от изнеможения,
- La Bible du Semeur 2015 - Les jeunes gens se lassent ╵et ils s’épuisent, et même de robustes gaillards tombent,
- リビングバイブル - 若者も疲れ果て、 若い男も限界に達します。
- Nova Versão Internacional - Até os jovens se cansam e ficam exaustos, e os moços tropeçam e caem;
- Hoffnung für alle - Selbst junge Menschen ermüden und werden kraftlos, starke Männer stolpern und brechen zusammen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù thiếu niên sẽ trở nên yếu đuối và mệt nhọc, và thanh niên cũng sẽ kiệt sức té.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้คนหนุ่มสาวยังเหน็ดเหนื่อยและอ่อนล้า และชายหนุ่มก็ยังสะดุดล้ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้บรรดาวัยรุ่นก็ยังจะอ่อนล้าและสิ้นกำลัง และชายหนุ่มจะอ่อนแรง
交叉引用
- Jeremiah 9:21 - For death has crept in through our windows and has entered our mansions. It has killed off the flower of our youth: Children no longer play in the streets, and young men no longer gather in the squares.
- Jeremiah 6:11 - So now I am filled with the Lord’s fury. Yes, I am tired of holding it in! “I will pour out my fury on children playing in the streets and on gatherings of young men, on husbands and wives and on those who are old and gray.
- Psalms 39:5 - You have made my life no longer than the width of my hand. My entire lifetime is just a moment to you; at best, each of us is but a breath.” Interlude
- Isaiah 13:18 - The attacking armies will shoot down the young men with arrows. They will have no mercy on helpless babies and will show no compassion for children.”
- Psalms 34:10 - Even strong young lions sometimes go hungry, but those who trust in the Lord will lack no good thing.
- Isaiah 9:17 - That is why the Lord takes no pleasure in the young men and shows no mercy even to the widows and orphans. For they are all wicked hypocrites, and they all speak foolishness. But even then the Lord’s anger will not be satisfied. His fist is still poised to strike.
- Ecclesiastes 9:11 - I have observed something else under the sun. The fastest runner doesn’t always win the race, and the strongest warrior doesn’t always win the battle. The wise sometimes go hungry, and the skillful are not necessarily wealthy. And those who are educated don’t always lead successful lives. It is all decided by chance, by being in the right place at the right time.
- Psalms 33:16 - The best-equipped army cannot save a king, nor is great strength enough to save a warrior.
- Amos 2:14 - Your fastest runners will not get away. The strongest among you will become weak. Even mighty warriors will be unable to save themselves.