Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:2 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:
  • 新标点和合本 - 希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家就转脸朝墙,向耶和华祷告,
  • 和合本2010(神版-简体) - 希西家就转脸朝墙,向耶和华祷告,
  • 当代译本 - 希西迦把脸转向墙,向耶和华祷告,说:
  • 圣经新译本 - 希西家就转脸向墙,对耶和华祷告、
  • 中文标准译本 - 希西加就转脸对着墙,向耶和华祷告,
  • 现代标点和合本 - 希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:
  • New International Version - Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,
  • New International Reader's Version - Hezekiah turned his face toward the wall. He prayed to the Lord. He said,
  • English Standard Version - Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,
  • New Living Translation - When Hezekiah heard this, he turned his face to the wall and prayed to the Lord,
  • The Message - Hezekiah turned away from Isaiah and, facing the wall, prayed to God: “God, please, I beg you: Remember how I’ve lived my life. I’ve lived faithfully in your presence, lived out of a heart that was totally yours. You’ve seen how I’ve lived, the good that I have done.” And Hezekiah wept as he prayed—painful tears.
  • Christian Standard Bible - Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord.
  • New American Standard Bible - Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,
  • New King James Version - Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed to the Lord,
  • Amplified Bible - Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,
  • American Standard Version - Then Hezekiah turned his face to the wall, and prayed unto Jehovah,
  • King James Version - Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed unto the Lord,
  • New English Translation - Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,
  • World English Bible - Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to Yahweh,
  • 新標點和合本 - 希西家就轉臉朝牆,禱告耶和華說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家就轉臉朝牆,向耶和華禱告,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希西家就轉臉朝牆,向耶和華禱告,
  • 當代譯本 - 希西迦把臉轉向牆,向耶和華禱告,說:
  • 聖經新譯本 - 希西家就轉臉向牆,對耶和華禱告、
  • 呂振中譯本 - 希西家 就轉臉朝牆,禱告永恆主說:
  • 中文標準譯本 - 希西加就轉臉對著牆,向耶和華禱告,
  • 現代標點和合本 - 希西家就轉臉朝牆,禱告耶和華說:
  • 文理和合譯本 - 希西家面壁、禱耶和華曰、
  • 文理委辦譯本 - 希西家面壁禱曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 面壁禱主曰、
  • Nueva Versión Internacional - Ezequías volvió el rostro hacia la pared y le rogó al Señor:
  • 현대인의 성경 - 그러자 히스기야는 얼굴을 벽 쪽으로 돌리고
  • Новый Русский Перевод - Езекия отвернулся лицом к стене и взмолился Господу:
  • Восточный перевод - Езекия отвернулся лицом к стене и взмолился Вечному:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия отвернулся лицом к стене и взмолился Вечному:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия отвернулся лицом к стене и взмолился Вечному:
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Ezéchias tourna son visage du côté du mur et pria l’Eternel
  • リビングバイブル - ヒゼキヤはこれを聞いて顔を壁に向け、必死に祈りました。
  • Nova Versão Internacional - Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor:
  • Hoffnung für alle - Als Hiskia das hörte, drehte er sich zur Wand und betete:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Ê-xê-chia nghe điều này, ông quay mặt vào tường và khẩn thiết cầu xin Chúa Hằng Hữu:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์หันพระพักตร์เข้าหากำแพง และอธิษฐานทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เฮเซคียาห์​หัน​หน้า​เข้า​ฝาผนัง และ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า
交叉引用
  • 诗篇 50:15 - 并要在患难之日求告我, 我必搭救你,你也要荣耀我。”
  • 列王纪上 8:30 - 你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你在天上你的居所垂听,垂听而赦免。
  • 诗篇 91:15 - 他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在。 我要搭救他,使他尊贵。
  • 马太福音 6:6 - 你祷告的时候,要进你的内屋,关上门,祷告你在暗中的父。你父在暗中察看,必然报答你。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:
  • 新标点和合本 - 希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家就转脸朝墙,向耶和华祷告,
  • 和合本2010(神版-简体) - 希西家就转脸朝墙,向耶和华祷告,
  • 当代译本 - 希西迦把脸转向墙,向耶和华祷告,说:
  • 圣经新译本 - 希西家就转脸向墙,对耶和华祷告、
  • 中文标准译本 - 希西加就转脸对着墙,向耶和华祷告,
  • 现代标点和合本 - 希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说:
  • New International Version - Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,
  • New International Reader's Version - Hezekiah turned his face toward the wall. He prayed to the Lord. He said,
  • English Standard Version - Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,
  • New Living Translation - When Hezekiah heard this, he turned his face to the wall and prayed to the Lord,
  • The Message - Hezekiah turned away from Isaiah and, facing the wall, prayed to God: “God, please, I beg you: Remember how I’ve lived my life. I’ve lived faithfully in your presence, lived out of a heart that was totally yours. You’ve seen how I’ve lived, the good that I have done.” And Hezekiah wept as he prayed—painful tears.
  • Christian Standard Bible - Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord.
  • New American Standard Bible - Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,
  • New King James Version - Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed to the Lord,
  • Amplified Bible - Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,
  • American Standard Version - Then Hezekiah turned his face to the wall, and prayed unto Jehovah,
  • King James Version - Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed unto the Lord,
  • New English Translation - Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord,
  • World English Bible - Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to Yahweh,
  • 新標點和合本 - 希西家就轉臉朝牆,禱告耶和華說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家就轉臉朝牆,向耶和華禱告,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希西家就轉臉朝牆,向耶和華禱告,
  • 當代譯本 - 希西迦把臉轉向牆,向耶和華禱告,說:
  • 聖經新譯本 - 希西家就轉臉向牆,對耶和華禱告、
  • 呂振中譯本 - 希西家 就轉臉朝牆,禱告永恆主說:
  • 中文標準譯本 - 希西加就轉臉對著牆,向耶和華禱告,
  • 現代標點和合本 - 希西家就轉臉朝牆,禱告耶和華說:
  • 文理和合譯本 - 希西家面壁、禱耶和華曰、
  • 文理委辦譯本 - 希西家面壁禱曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 面壁禱主曰、
  • Nueva Versión Internacional - Ezequías volvió el rostro hacia la pared y le rogó al Señor:
  • 현대인의 성경 - 그러자 히스기야는 얼굴을 벽 쪽으로 돌리고
  • Новый Русский Перевод - Езекия отвернулся лицом к стене и взмолился Господу:
  • Восточный перевод - Езекия отвернулся лицом к стене и взмолился Вечному:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия отвернулся лицом к стене и взмолился Вечному:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия отвернулся лицом к стене и взмолился Вечному:
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Ezéchias tourna son visage du côté du mur et pria l’Eternel
  • リビングバイブル - ヒゼキヤはこれを聞いて顔を壁に向け、必死に祈りました。
  • Nova Versão Internacional - Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor:
  • Hoffnung für alle - Als Hiskia das hörte, drehte er sich zur Wand und betete:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Ê-xê-chia nghe điều này, ông quay mặt vào tường và khẩn thiết cầu xin Chúa Hằng Hữu:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์หันพระพักตร์เข้าหากำแพง และอธิษฐานทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เฮเซคียาห์​หัน​หน้า​เข้า​ฝาผนัง และ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า
  • 诗篇 50:15 - 并要在患难之日求告我, 我必搭救你,你也要荣耀我。”
  • 列王纪上 8:30 - 你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你在天上你的居所垂听,垂听而赦免。
  • 诗篇 91:15 - 他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在。 我要搭救他,使他尊贵。
  • 马太福音 6:6 - 你祷告的时候,要进你的内屋,关上门,祷告你在暗中的父。你父在暗中察看,必然报答你。
圣经
资源
计划
奉献