逐节对照
- New Living Translation - Though the Lord is very great and lives in heaven, he will make Jerusalem his home of justice and righteousness.
- 新标点和合本 - 耶和华被尊崇,因他居在高处; 他以公平公义充满锡安。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华受尊崇,居高处, 使公平和公义充满锡安。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华受尊崇,居高处, 使公平和公义充满锡安。
- 当代译本 - 耶和华受尊崇, 因为祂住在高天之上, 祂必使锡安充满公平和公义。
- 圣经新译本 - 耶和华必被尊崇,因为他居住在高天; 他必以公平与公义充满锡安。
- 中文标准译本 - 耶和华受尊崇,因他居于高天, 他必使锡安充满公正和公义。
- 现代标点和合本 - 耶和华被尊崇,因他居在高处, 他以公平、公义充满锡安。
- 和合本(拼音版) - 耶和华被尊崇,因他居在高处, 他以公平公义充满锡安。
- New International Version - The Lord is exalted, for he dwells on high; he will fill Zion with his justice and righteousness.
- New International Reader's Version - The Lord is honored. He lives in heaven. He will make sure Zion’s people only do what is fair and right.
- English Standard Version - The Lord is exalted, for he dwells on high; he will fill Zion with justice and righteousness,
- The Message - God is supremely esteemed. His center holds. Zion brims over with all that is just and right. God keeps your days stable and secure— salvation, wisdom, and knowledge in surplus, and best of all, Zion’s treasure, Fear-of-God.
- Christian Standard Bible - The Lord is exalted, for he dwells on high; he has filled Zion with justice and righteousness.
- New American Standard Bible - The Lord is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.
- New King James Version - The Lord is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.
- Amplified Bible - The Lord is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.
- American Standard Version - Jehovah is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with justice and righteousness.
- King James Version - The Lord is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.
- New English Translation - The Lord is exalted, indeed, he lives in heaven; he fills Zion with justice and fairness.
- World English Bible - Yahweh is exalted, for he dwells on high. He has filled Zion with justice and righteousness.
- 新標點和合本 - 耶和華被尊崇,因他居在高處; 他以公平公義充滿錫安。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華受尊崇,居高處, 使公平和公義充滿錫安。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華受尊崇,居高處, 使公平和公義充滿錫安。
- 當代譯本 - 耶和華受尊崇, 因為祂住在高天之上, 祂必使錫安充滿公平和公義。
- 聖經新譯本 - 耶和華必被尊崇,因為他居住在高天; 他必以公平與公義充滿錫安。
- 呂振中譯本 - 永恆主被尊為崇高, 因為他居於高天; 他以公平公義充滿了 錫安 。
- 中文標準譯本 - 耶和華受尊崇,因他居於高天, 他必使錫安充滿公正和公義。
- 現代標點和合本 - 耶和華被尊崇,因他居在高處, 他以公平、公義充滿錫安。
- 文理和合譯本 - 耶和華乃至上、居於崇高、以公以義、徧滿錫安、
- 文理委辦譯本 - 巍巍乎、耶和華居於穹蒼、在我郇山、秉公行義、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主顯為至上、因原居崇高、使 郇 充以公平善義、
- Nueva Versión Internacional - Exaltado es el Señor porque mora en las alturas, y llena a Sión de justicia y rectitud.
- 현대인의 성경 - 여호와는 높은 곳에 계시는 위대한 분이시므로 예루살렘을 평등과 정의의 고장이 되게 하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Превознесен Господь, обитающий на высоте; Он наполнит Сион правосудием и праведностью.
- Восточный перевод - Превознесён Вечный, обитающий на высоте; Он установит на Сионе правосудие и праведность.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Превознесён Вечный, обитающий на высоте; Он установит на Сионе правосудие и праведность.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Превознесён Вечный, обитающий на высоте; Он установит на Сионе правосудие и праведность.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est sublime car il siège là-haut. Il remplira Sion de la droiture et la justice.
- リビングバイブル - 主は偉大な方で、天に住み、 エルサレムを正義と恵みの住まいにします。
- Nova Versão Internacional - O Senhor é exaltado, pois habita no alto; ele encherá Sião de retidão e justiça.
- Hoffnung für alle - Groß und erhaben ist der Herr, denn er regiert hoch oben im Himmel. Er sorgt dafür, dass auf dem Berg Zion Recht und Gerechtigkeit herrschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu được tôn cao và Ngài ngự trên các tầng trời, Ngài sẽ khiến Giê-ru-sa-lem, nhà Ngài đầy công bình và chính trực.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นที่ยกย่องเทิดทูน เพราะพระองค์ประทับอยู่ในที่สูงส่ง พระองค์จะทรงทำให้ศิโยนเปี่ยมด้วยความยุติธรรมและความชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าได้รับการยกย่อง เพราะพระองค์พำนักอยู่เบื้องบน พระองค์จะให้ศิโยนอิ่มเอิบด้วยความเป็นธรรมและความชอบธรรม
交叉引用
- Exodus 15:1 - Then Moses and the people of Israel sang this song to the Lord: “I will sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; he has hurled both horse and rider into the sea.
- 2 Chronicles 31:20 - In this way, King Hezekiah handled the distribution throughout all Judah, doing what was pleasing and good in the sight of the Lord his God.
- 2 Chronicles 31:21 - In all that he did in the service of the Temple of God and in his efforts to follow God’s laws and commands, Hezekiah sought his God wholeheartedly. As a result, he was very successful.
- Psalms 115:1 - Not to us, O Lord, not to us, but to your name goes all the glory for your unfailing love and faithfulness.
- Psalms 115:2 - Why let the nations say, “Where is their God?”
- Psalms 123:1 - I lift my eyes to you, O God, enthroned in heaven.
- Romans 3:26 - for he was looking ahead and including them in what he would do in this present time. God did this to demonstrate his righteousness, for he himself is fair and just, and he makes sinners right in his sight when they believe in Jesus.
- Revelation 19:2 - His judgments are true and just. He has punished the great prostitute who corrupted the earth with her immorality. He has avenged the murder of his servants.”
- Revelation 19:3 - And again their voices rang out: “Praise the Lord! The smoke from that city ascends forever and ever!”
- Revelation 19:4 - Then the twenty-four elders and the four living beings fell down and worshiped God, who was sitting on the throne. They cried out, “Amen! Praise the Lord!”
- Revelation 19:5 - And from the throne came a voice that said, “Praise our God, all his servants, all who fear him, from the least to the greatest.”
- Revelation 19:6 - Then I heard again what sounded like the shout of a vast crowd or the roar of mighty ocean waves or the crash of loud thunder: “Praise the Lord! For the Lord our God, the Almighty, reigns.
- Isaiah 54:11 - “O storm-battered city, troubled and desolate! I will rebuild you with precious jewels and make your foundations from lapis lazuli.
- Isaiah 54:12 - I will make your towers of sparkling rubies, your gates of shining gems, and your walls of precious stones.
- Isaiah 54:13 - I will teach all your children, and they will enjoy great peace.
- Isaiah 54:14 - You will be secure under a government that is just and fair. Your enemies will stay far away. You will live in peace, and terror will not come near.
- Isaiah 1:26 - Then I will give you good judges again and wise counselors like you used to have. Then Jerusalem will again be called the Home of Justice and the Faithful City.”
- Isaiah 1:27 - Zion will be restored by justice; those who repent will be revived by righteousness.
- Psalms 21:11 - Although they plot against you, their evil schemes will never succeed.
- Psalms 21:12 - For they will turn and run when they see your arrows aimed at them.
- Psalms 21:13 - Rise up, O Lord, in all your power. With music and singing we celebrate your mighty acts.
- Exodus 18:11 - I know now that the Lord is greater than all other gods, because he rescued his people from the oppression of the proud Egyptians.”
- Isaiah 52:1 - Wake up, wake up, O Zion! Clothe yourself with strength. Put on your beautiful clothes, O holy city of Jerusalem, for unclean and godless people will enter your gates no longer.
- Isaiah 12:4 - In that wonderful day you will sing: “Thank the Lord! Praise his name! Tell the nations what he has done. Let them know how mighty he is!
- Isaiah 37:20 - Now, O Lord our God, rescue us from his power; then all the kingdoms of the earth will know that you alone, O Lord, are God. ”
- Job 40:9 - Are you as strong as God? Can you thunder with a voice like his?
- Job 40:10 - All right, put on your glory and splendor, your honor and majesty.
- Job 40:11 - Give vent to your anger. Let it overflow against the proud.
- Job 40:12 - Humiliate the proud with a glance; walk on the wicked where they stand.
- Job 40:13 - Bury them in the dust. Imprison them in the world of the dead.
- Job 40:14 - Then even I would praise you, for your own strength would save you.
- Isaiah 32:15 - until at last the Spirit is poured out on us from heaven. Then the wilderness will become a fertile field, and the fertile field will yield bountiful crops.
- Isaiah 32:16 - Justice will rule in the wilderness and righteousness in the fertile field.
- Isaiah 32:17 - And this righteousness will bring peace. Yes, it will bring quietness and confidence forever.
- Isaiah 32:18 - My people will live in safety, quietly at home. They will be at rest.
- Ephesians 1:20 - that raised Christ from the dead and seated him in the place of honor at God’s right hand in the heavenly realms.
- Ephesians 1:21 - Now he is far above any ruler or authority or power or leader or anything else—not only in this world but also in the world to come.
- Isaiah 60:21 - All your people will be righteous. They will possess their land forever, for I will plant them there with my own hands in order to bring myself glory.
- Isaiah 61:3 - To all who mourn in Israel, he will give a crown of beauty for ashes, a joyous blessing instead of mourning, festive praise instead of despair. In their righteousness, they will be like great oaks that the Lord has planted for his own glory.
- Isaiah 2:11 - Human pride will be brought down, and human arrogance will be humbled. Only the Lord will be exalted on that day of judgment.
- Isaiah 4:2 - But in that day, the branch of the Lord will be beautiful and glorious; the fruit of the land will be the pride and glory of all who survive in Israel.
- Isaiah 4:3 - All who remain in Zion will be a holy people— those who survive the destruction of Jerusalem and are recorded among the living.
- Isaiah 4:4 - The Lord will wash the filth from beautiful Zion and cleanse Jerusalem of its bloodstains with the hot breath of fiery judgment.
- Isaiah 66:1 - This is what the Lord says: “Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Could you build me a temple as good as that? Could you build me such a resting place?
- Exodus 9:16 - But I have spared you for a purpose—to show you my power and to spread my fame throughout the earth.
- Exodus 9:17 - But you still lord it over my people and refuse to let them go.
- Exodus 15:6 - “Your right hand, O Lord, is glorious in power. Your right hand, O Lord, smashes the enemy.
- Isaiah 28:6 - He will give a longing for justice to their judges. He will give great courage to their warriors who stand at the gates.
- Psalms 46:9 - He causes wars to end throughout the earth. He breaks the bow and snaps the spear; he burns the shields with fire.
- Psalms 46:10 - “Be still, and know that I am God! I will be honored by every nation. I will be honored throughout the world.”
- Psalms 97:8 - Jerusalem has heard and rejoiced, and all the towns of Judah are glad because of your justice, O Lord!
- Psalms 97:9 - For you, O Lord, are supreme over all the earth; you are exalted far above all gods.
- Daniel 4:37 - “Now I, Nebuchadnezzar, praise and glorify and honor the King of heaven. All his acts are just and true, and he is able to humble the proud.”
- Psalms 118:16 - The strong right arm of the Lord is raised in triumph. The strong right arm of the Lord has done glorious things!
- Isaiah 33:10 - But the Lord says: “Now I will stand up. Now I will show my power and might.
- Isaiah 32:1 - Look, a righteous king is coming! And honest princes will rule under him.
- Psalms 113:5 - Who can be compared with the Lord our God, who is enthroned on high?
- Psalms 113:6 - He stoops to look down on heaven and on earth.
- Isaiah 57:15 - The high and lofty one who lives in eternity, the Holy One, says this: “I live in the high and holy place with those whose spirits are contrite and humble. I restore the crushed spirit of the humble and revive the courage of those with repentant hearts.
- Romans 11:26 - And so all Israel will be saved. As the Scriptures say, “The one who rescues will come from Jerusalem, and he will turn Israel away from ungodliness.
- Isaiah 2:17 - Human pride will be humbled, and human arrogance will be brought down. Only the Lord will be exalted on that day of judgment.