逐节对照
- New International Reader's Version - You will sing as you do on the night you celebrate a holy feast. Your hearts will be filled with joy. You will be as joyful as people playing their flutes as they go up to the mountain of the Lord. He is the Rock of Israel.
- 新标点和合本 - 你们必唱歌,像守圣节的夜间一样,并且心中喜乐,像人吹笛,上耶和华的山,到以色列的磐石那里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们必唱歌,像守圣节的夜间一样;并且心中喜乐,像人吹笛,来到耶和华的山,到以色列的磐石那里。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们必唱歌,像守圣节的夜间一样;并且心中喜乐,像人吹笛,来到耶和华的山,到以色列的磐石那里。
- 当代译本 - 但你们必欢唱,好像晚上庆祝节期;你们必充满喜乐,好像人们吹着笛子登耶和华的山、到以色列的磐石那里。
- 圣经新译本 - 你们却必歌唱,好像守圣节的夜间一样; 你们必心里喜乐,好像吹着笛行走的人, 必上耶和华的山,到以色列的磐石那里。
- 中文标准译本 - 你们却会歌唱, 像守圣节的夜晚那样; 并会心里喜乐, 像人伴着笛声行走, 上耶和华的山, 到以色列的磐石那里。
- 现代标点和合本 - 你们必唱歌,像守圣节的夜间一样;并且心中喜乐,像人吹笛,上耶和华的山,到以色列的磐石那里。
- 和合本(拼音版) - 你们必唱歌,像守圣节的夜间一样,并且心中喜乐,像人吹笛,上耶和华的山,到以色列的磐石那里。
- New International Version - And you will sing as on the night you celebrate a holy festival; your hearts will rejoice as when people playing pipes go up to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel.
- English Standard Version - You shall have a song as in the night when a holy feast is kept, and gladness of heart, as when one sets out to the sound of the flute to go to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel.
- New Living Translation - But the people of God will sing a song of joy, like the songs at the holy festivals. You will be filled with joy, as when a flutist leads a group of pilgrims to Jerusalem, the mountain of the Lord— to the Rock of Israel.
- The Message - But you will sing, sing through an all-night holy feast! Your hearts will burst with song, make music like the sound of flutes on parade, En route to the mountain of God, on the way to the Rock of Israel. God will sound out in grandiose thunder, display his hammering arm, Furiously angry, showering sparks— cloudburst, storm, hail! Oh yes, at God’s thunder Assyria will cower under the clubbing. Every blow God lands on them with his club is in time to the music of drums and pipes, God in all-out, two-fisted battle, fighting against them. Topheth’s fierce fires are well prepared, ready for the Assyrian king. The Topheth furnace is deep and wide, well stoked with hot-burning wood. God’s breath, like a river of burning pitch, starts the fire.
- Christian Standard Bible - Your singing will be like that on the night of a holy festival, and your heart will rejoice like one who walks to the music of a flute, going up to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel.
- New American Standard Bible - You will have songs as in the night when you keep the festival, And gladness of heart as when one marches to the sound of the flute, To go to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel.
- New King James Version - You shall have a song As in the night when a holy festival is kept, And gladness of heart as when one goes with a flute, To come into the mountain of the Lord, To the Mighty One of Israel.
- Amplified Bible - You will have a song as in the night when a holy feast is kept, And joy of heart as when one marches [in procession] with a flute, To go to the [temple on the] mountain of the Lord, to the Rock of Israel.
- American Standard Version - Ye shall have a song as in the night when a holy feast is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come unto the mountain of Jehovah, to the Rock of Israel.
- King James Version - Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the Lord, to the mighty One of Israel.
- New English Translation - You will sing as you do in the evening when you are celebrating a festival. You will be happy like one who plays a flute as he goes to the mountain of the Lord, the Rock who shelters Israel.
- World English Bible - You will have a song, as in the night when a holy feast is kept, and gladness of heart, as when one goes with a flute to come to Yahweh’s mountain, to Israel’s Rock.
- 新標點和合本 - 你們必唱歌,像守聖節的夜間一樣,並且心中喜樂,像人吹笛,上耶和華的山,到以色列的磐石那裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們必唱歌,像守聖節的夜間一樣;並且心中喜樂,像人吹笛,來到耶和華的山,到以色列的磐石那裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們必唱歌,像守聖節的夜間一樣;並且心中喜樂,像人吹笛,來到耶和華的山,到以色列的磐石那裏。
- 當代譯本 - 但你們必歡唱,好像晚上慶祝節期;你們必充滿喜樂,好像人們吹著笛子登耶和華的山、到以色列的磐石那裡。
- 聖經新譯本 - 你們卻必歌唱,好像守聖節的夜間一樣; 你們必心裡喜樂,好像吹著笛行走的人, 必上耶和華的山,到以色列的磐石那裡。
- 呂振中譯本 - 你們必有歌 唱 , 像守朝拜聖節之夜一樣; 必有心中的喜樂,像 人 吹笛走路, 上永恆主的山,到 以色列 之磐石那裏。
- 中文標準譯本 - 你們卻會歌唱, 像守聖節的夜晚那樣; 並會心裡喜樂, 像人伴著笛聲行走, 上耶和華的山, 到以色列的磐石那裡。
- 現代標點和合本 - 你們必唱歌,像守聖節的夜間一樣;並且心中喜樂,像人吹笛,上耶和華的山,到以色列的磐石那裡。
- 文理和合譯本 - 爾將謳歌、如守聖節之夕、中心歡樂、如人吹笛而赴耶和華之山、詣以色列之磐、
- 文理委辦譯本 - 以色列族之上帝耶和華使民遄歸、詣彼聖岡、則爾將謳歌、若讌宴連宵、欣喜歡忭、若聽簫遨遊、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將謳歌、如在守節期之夜、心中歡樂、如人吹笛、趨赴主山、朝覲 以色列 所恃如磐之天主、
- Nueva Versión Internacional - Ustedes cantarán como en noche de fiesta solemne; su corazón se alegrará, como cuando uno sube con flautas a la montaña del Señor, a la Roca de Israel.
- 현대인의 성경 - 그러나 하나님의 백성들아, 너희는 거룩한 명절의 밤을 즐기듯이 노래를 부를 것이며 피리 소리에 맞춰 이스라엘의 반석 되시는 여호와의 성전으로 올라가는 자들처럼 마음이 즐거울 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вы будете петь, как в ночь, когда празднуете священный праздник. Ваши сердца будут ликовать, как у идущих под пение свирели на гору Господа, к Скале Израиля.
- Восточный перевод - Вы будете петь, как в ночь, когда празднуете священный праздник. Ваши сердца будут ликовать, как у идущих под пение свирели на гору Вечного, к Скале Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы будете петь, как в ночь, когда празднуете священный праздник. Ваши сердца будут ликовать, как у идущих под пение свирели на гору Вечного, к Скале Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы будете петь, как в ночь, когда празднуете священный праздник. Ваши сердца будут ликовать, как у идущих под пение свирели на гору Вечного, к Скале Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Cependant, parmi vous ╵retentiront des chants comme en la nuit de fête , et vous vous réjouirez comme celui qui monte ╵au son des flûtes, au mont de l’Eternel et vers le rocher d’Israël.
- リビングバイブル - しかし神の民は、聖なる祭りの晩のように、 心をこめて喜びの歌を歌います。 巡礼の一団が笛の音に合わせて、 イスラエルの岩である主の山へ 登って行くときのように、心をはずませます。
- Nova Versão Internacional - E vocês cantarão como em noite de festa sagrada; seus corações se regozijarão como quando se vai, ao som da flauta, ao monte do Senhor, à Rocha de Israel.
- Hoffnung für alle - Ihr aber werdet Lieder singen wie in den Nächten, in denen ihr heilige Feste feiert. Ihr werdet fröhlich sein wie die Pilger, die unter Flötenspiel zum Berg des Herrn ziehen, zum schützenden Fels des Volkes Israel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân Chúa sẽ hát một bài ca vui mừng như những bài ca trong các ngày lễ thánh. Các ngươi sẽ hân hoan vui mừng và rập bước theo tiếng sáo trầm bổng, kéo đến Giê-ru-sa-lem, núi của Chúa Hằng Hữu— là Tảng Đá của Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนท่านจะร้องเพลง เหมือนในคืนฉลองเทศกาลศักดิ์สิทธิ์ จิตใจของท่านจะชื่นชมยินดี เหมือนตอนที่ประชากรเป่าขลุ่ย ขณะขึ้นไปยังภูเขาขององค์พระผู้เป็นเจ้า เพื่อเข้าเฝ้าพระศิลาแห่งอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพลงของพวกท่านจะเป็นดุจเสียงในยามค่ำเมื่อมีการเลี้ยงฉลอง ใจของพวกท่านจะชื่นบานเหมือนบรรดาผู้ที่เดินไปกับเสียงขลุ่ย ขึ้นไปบนภูเขาของพระผู้เป็นเจ้า ไปยังศิลาของอิสราเอล
交叉引用
- Psalm 18:31 - Who is God except the Lord? Who is the Rock except our God?
- Leviticus 23:32 - That day is a day of sabbath rest for you. You must rest on it. You must not eat anything on that day. You must follow the rules of the sabbath rest. Follow them from the evening of the ninth day of the month until the following evening.”
- Jeremiah 19:1 - The Lord said to Jeremiah, “Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the elders of the people. Also tell some of the priests to go with you.
- Jeremiah 19:2 - Go out to the Valley of Ben Hinnom. Stand near the entrance of the gate where broken pieces of pottery are thrown away. There announce the message I give you.
- Jeremiah 19:3 - Tell the people, ‘Listen to the Lord’s message, you kings of Judah and people of Jerusalem. The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, “Listen! I am going to bring trouble on Jerusalem. It will be so horrible that it will make the ears of everyone who hears about it ring.
- Jeremiah 19:4 - My people have deserted me. They have made this city a place where other gods are worshiped. They have burned incense to them here. They, their people of long ago and the kings of Judah had never known these gods. My people have also filled this place with the blood of those who aren’t guilty.
- Jeremiah 19:5 - They have built the high places where they worship Baal. There they sacrifice their children in the fire as offerings to Baal. That is something I did not command or talk about. It did not even enter my mind.
- Jeremiah 19:6 - So watch out!” announces the Lord. “The days are coming when people will not call this place Topheth anymore. And they will not call it the Valley of Ben Hinnom either. Instead, they will call it the Valley of Death.
- Jeremiah 19:7 - “ ‘ “In this place I will make the plans of Judah and Jerusalem as useless as a broken jar. I will use their enemies to kill my people by swords. They will die at the hands of those who want to take their lives. I will give their dead bodies as food to the birds and the wild animals.
- Matthew 26:30 - Then they sang a hymn and went out to the Mount of Olives.
- Deuteronomy 16:14 - Be filled with joy at your feast. You, your children, and your male and female servants should be joyful. So should the Levites, the outsiders, and the widows living in your towns. And so should the children whose fathers have died.
- Deuteronomy 16:6 - Sacrifice it only in the special place he will choose for his Name. Sacrifice it there in the evening when the sun goes down. Do it on the same day every year. Be sure it’s the day you left Egypt.
- Psalm 95:1 - Come, let us sing for joy to the Lord. Let us give a loud shout to the Rock who saves us.
- Psalm 95:2 - Let us come to him and give him thanks. Let us praise him with music and song.
- Revelation 15:3 - They sang the song of God’s servant Moses and of the Lamb. They sang, “Lord God who rules over all, everything you do is great and wonderful. King of the nations, your ways are true and fair.
- Deuteronomy 32:31 - Their rock is not like our Rock. Even our enemies know that.
- Isaiah 12:1 - In days to come, the people of Israel will sing, “Lord, we will praise you. You were angry with us. But now your anger has turned away from us. And you have brought us comfort.
- Psalm 150:3 - Praise him by blowing trumpets. Praise him with harps and lyres.
- Psalm 150:4 - Praise him with tambourines and dancing. Praise him with stringed instruments and flutes.
- Psalm 150:5 - Praise him with clashing cymbals. Praise him with clanging cymbals.
- Exodus 15:1 - Here is the song that Moses and the people of Israel sang to the Lord. They said, “I will sing to the Lord. He is greatly honored. He has thrown Pharaoh’s horses and chariot drivers into the Red Sea.
- Exodus 15:2 - The Lord gives me strength and protects me. He has saved me. He is my God, I will praise him. He is my father’s God, and I will honor him.
- Exodus 15:3 - The Lord goes into battle. The Lord is his name.
- Exodus 15:4 - He has thrown Pharaoh’s chariots and army into the Red Sea. Pharaoh’s best officers drowned in the sea.
- Exodus 15:5 - The deep waters covered them. They sank to the bottom like a stone.
- Exodus 15:6 - “Lord, your right hand was majestic and powerful. Lord, your right hand destroyed your enemies.
- Exodus 15:7 - Because of your great majesty, you threw down those who opposed you. Your burning anger blazed out. It burned them up like straw.
- Exodus 15:8 - The powerful blast from your nose piled up the waters. The rushing waters stood firm like a wall. The deep waters stood up in the middle of the sea.
- Exodus 15:9 - “Your enemies bragged, ‘We will chase Israel and will catch them. We’ll divide up what we take from them. We’ll eat them alive. We’ll pull our swords out. Our powerful hands will destroy them.’
- Exodus 15:10 - But you blew with your breath. The Red Sea covered your enemies. They sank like lead in the mighty waters.
- Exodus 15:11 - “Lord, who among the gods is like you? Who is like you? You are majestic and holy. Your glory fills me with wonder. You do amazing things.
- Exodus 15:12 - You reach out your right hand. The earth swallows up your enemies.
- Exodus 15:13 - “Because your love is faithful, you will lead the people you have set free. Because you are so strong, you will guide them to the holy place where you live.
- Exodus 15:14 - The nations will hear about it and tremble. Pain and suffering will take hold of the Philistines.
- Exodus 15:15 - The chiefs of Edom will be terrified. The leaders of Moab will tremble with fear. The people of Canaan will melt away.
- Exodus 15:16 - Fear and terror will fall on them. Your powerful arm will make them as still as a stone. Then your people will pass by, Lord. Then the people you created will pass by.
- Exodus 15:17 - You will bring them in. You will plant them on the mountain you gave them. Lord, you have made that place your home. Lord, your hands have made your holy place secure.
- Exodus 15:18 - “The Lord rules for ever and ever.”
- Exodus 15:19 - Pharaoh’s horses, chariots and horsemen went into the Red Sea. The Lord brought the waters of the sea back over them. But the people of Israel walked through the sea on dry ground.
- Exodus 15:20 - Aaron’s sister Miriam was a prophet. She took a tambourine in her hand. All the women followed her. They played tambourines and danced.
- Exodus 15:21 - Miriam sang to them, “Sing to the Lord. He is greatly honored. He has thrown Pharaoh’s horses and chariot drivers into the Red Sea.”
- Psalm 81:1 - Sing joyfully to God! He gives us strength. Give a loud shout to the God of Jacob!
- Psalm 81:2 - Let the music begin. Play the tambourines. Play sweet music on harps and lyres.
- Psalm 81:3 - Blow the ram’s horn on the day of the New Moon feast. Blow it again when the moon is full and the Feast of Booths begins.
- Psalm 81:4 - This is an order given to Israel. It is a law of the God of Jacob.
- Isaiah 26:1 - At that time a song will be sung in the land of Judah. It will say, “We have a strong city. God’s saving power surrounds it like walls and towers.
- Jeremiah 33:11 - They will be the sounds of joy and gladness. The voices of brides and grooms will fill the streets. And the voices of those who bring thank offerings to my house will be heard there. They will say, “ ‘Give thanks to the Lord who rules over all, because he is good. His faithful love continues forever.’ That’s because I will bless this land with great success again. It will be as it was before,” says the Lord.
- 1 Chronicles 13:7 - The ark of God was placed on a new cart. Then it was moved from Abinadab’s house. Uzzah and Ahio were guiding it.
- 1 Chronicles 13:8 - David was celebrating with all his might in front of God. So was the whole community of Israel. All of them were singing songs. They were also playing harps, lyres, tambourines, cymbals and trumpets.
- Psalm 32:7 - You are my hiding place. You will keep me safe from trouble. You will surround me with songs sung by those who praise you because you save your people.
- 2 Chronicles 20:27 - Then all the men of Judah and Jerusalem returned to Jerusalem. They were filled with joy. Jehoshaphat led them. The Lord had made them happy because all their enemies were dead.
- 2 Chronicles 20:28 - They entered Jerusalem and went to the Lord’s temple. They were playing harps, lyres and trumpets.
- Isaiah 26:4 - “Trust in the Lord forever. The Lord himself is the Rock. The Lord will keep us safe forever.
- Deuteronomy 32:4 - He is the Rock. His works are perfect. All his ways are right. He is faithful. He doesn’t do anything wrong. He is honest and fair.
- Isaiah 2:3 - People from many nations will go there. They will say, “Come. Let us go up to the Lord’s mountain. Let’s go to the temple of Jacob’s God. He will teach us how we should live. Then we will live the way he wants us to.” The law of the Lord will be taught at Zion. His message will go out from Jerusalem.
- Psalm 42:4 - When I remember what has happened, I tell God all my troubles. I remember how I used to walk to the house of God. The Mighty One guarded my steps. We shouted with joy and praised God as we went along with the joyful crowd.