Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:8 KJV
逐节对照
  • King James Version - In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.
  • 新标点和合本 - 你打发他们去, 是相机宜与他们相争; 刮东风的日子, 就用暴风将他们逐去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你驱赶他们,放逐他们, 与他们相争。 在刮东风的日子, 他以暴风赶逐他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你驱赶他们,放逐他们, 与他们相争。 在刮东风的日子, 他以暴风赶逐他们。
  • 当代译本 - 祂与以色列人为敌, 使他们被掳, 祂驱逐他们离开本地, 在刮东风的日子,用暴风吹散他们。
  • 圣经新译本 - 不,你只是渐渐地,藉着他们被掳与他们相争; 在吹东风的日子,就用暴风把他们逐去。
  • 中文标准译本 - 你与他们相争,赶走、流放他们; 在刮东风的日子,用暴风除掉他们。
  • 现代标点和合本 - 你打发他们去, 是相机宜与他们相争, 刮东风的日子, 就用暴风将他们逐去。
  • 和合本(拼音版) - 你打发他们去, 是相机宜与他们相争; 刮东风的日子, 就用暴风将他们逐去。
  • New International Version - By warfare and exile you contend with her— with his fierce blast he drives her out, as on a day the east wind blows.
  • New International Reader's Version - The Lord will use war to punish Israel. He will make them leave their land. With a strong blast of his anger he will drive them out. It will be as if the east wind were blowing.
  • English Standard Version - Measure by measure, by exile you contended with them; he removed them with his fierce breath in the day of the east wind.
  • New Living Translation - No, but he exiled Israel to call her to account. She was exiled from her land as though blown away in a storm from the east.
  • Christian Standard Bible - You disputed with Israel by banishing and driving her away. He removed her with his severe storm on the day of the east wind.
  • New American Standard Bible - You contended with them by banishing them, by driving them away. With His fierce wind He has expelled them on the day of the east wind.
  • New King James Version - In measure, by sending it away, You contended with it. He removes it by His rough wind In the day of the east wind.
  • Amplified Bible - You contended with them by exile, by driving them away [from Canaan]; He has expelled them with His fierce wind on the day of the east wind.
  • American Standard Version - In measure, when thou sendest them away, thou dost contend with them; he hath removed them with his rough blast in the day of the east wind.
  • New English Translation - When you summon her for divorce, you prosecute her; he drives her away with his strong wind in the day of the east wind.
  • World English Bible - In measure, when you send them away, you contend with them. He has removed them with his rough blast in the day of the east wind.
  • 新標點和合本 - 你打發他們去, 是相機宜與他們相爭; 颳東風的日子, 就用暴風將他們逐去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你驅趕他們,放逐他們, 與他們相爭。 在颳東風的日子, 他以暴風趕逐他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你驅趕他們,放逐他們, 與他們相爭。 在颳東風的日子, 他以暴風趕逐他們。
  • 當代譯本 - 祂與以色列人為敵, 使他們被擄, 祂驅逐他們離開本地, 在刮東風的日子,用暴風吹散他們。
  • 聖經新譯本 - 不,你只是漸漸地,藉著他們被擄與他們相爭; 在吹東風的日子,就用暴風把他們逐去。
  • 呂振中譯本 - 不 ,他 是一步一步 以打發她去 的方式來和她相爭的; 當 颳 東風的日子、 他就用烈風將她掃除掉。
  • 中文標準譯本 - 你與他們相爭,趕走、流放他們; 在颳東風的日子,用暴風除掉他們。
  • 現代標點和合本 - 你打發他們去, 是相機宜與他們相爭, 颳東風的日子, 就用暴風將他們逐去。
  • 文理和合譯本 - 昔爾遷之、譴責從輕、東風大作之日、爾以烈風驅之、
  • 文理委辦譯本 - 昔我督責斯民、其罰惟輕、東風驅之、暴風吹之、徙諸遠方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主加之懲罰、相度機宜、惟使之遷離故土、當東風大作之日、主以暴風驅之、
  • Nueva Versión Internacional - Contendió con él con guerra y destierro; lo expulsó con su soplo violento al soplar el viento del este.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기 백성을 포로로 잡혀가게 하심으로 벌하셨다. 여호와께서 그들을 동풍에 날려보내듯이 먼 땅으로 보내셨으므로
  • Новый Русский Перевод - Войной и пленом Ты боролся с ними – Твоим свирепым дыханием Ты изгнал их, как в день, когда дует свирепый восточный ветер.
  • Восточный перевод - Войной и пленом Он наказывал исраильтян – Он изгнал их Своим свирепым дыханием, подобным восточному ветру.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Войной и пленом Он наказывал исраильтян – Он изгнал их Своим свирепым дыханием, подобным восточному ветру.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Войной и пленом Он наказывал исроильтян – Он изгнал их Своим свирепым дыханием, подобным восточному ветру.
  • La Bible du Semeur 2015 - Non, c’est avec mesure ╵que tu as conduit leur procès , ╵en les envoyant en exil. Tu les as enlevés ╵par ton souffle terrible en un jour de vent d’est.
  • Nova Versão Internacional - Pelo desterro e pelo exílio o julga, com seu sopro violento ele o expulsa, como num dia de rajadas do vento oriental.
  • Hoffnung für alle - Nein, Herr, du hast den Israeliten eine erträgliche Strafe auferlegt: Du hast sie aus ihrer Heimat vertrieben, sie weggeblasen wie ein stürmischer Ostwind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không, nhưng Chúa đã dùng cách lưu đày đối với Ít-ra-ên. Nó bị lưu đày ra khỏi xứ của mình như cơn gió đông thổi bay đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงลงโทษอิสราเอลด้วยสงคราม และการเนรเทศ ทรงขับไล่เขาออกไปด้วยความเกรี้ยวกราด เหมือนวันที่ลมตะวันออกพัด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ราวี​อิสราเอล​ด้วย​การ​ให้​พวก​เขา​ถูก​ขับ​ออก​ไป​นอก​แผ่นดิน พระ​องค์​ขับไล่​พวก​เขา​เพราะ​ความ​กริ้ว เช่น​เดียว​กับ​วัน​ที่​ลม​ตะวัน​ออก​พัด​มา
交叉引用
  • 1 Corinthians 10:13 - There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
  • Micah 6:2 - Hear ye, O mountains, the Lord's controversy, and ye strong foundations of the earth: for the Lord hath a controversy with his people, and he will plead with Israel.
  • Micah 6:3 - O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
  • Micah 6:4 - For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
  • Micah 6:5 - O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the Lord.
  • Psalms 6:1 - O Lord, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
  • Isaiah 10:12 - Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
  • Psalms 38:1 - O Lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
  • Isaiah 1:18 - Come now, and let us reason together, saith the Lord: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
  • Isaiah 1:19 - If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
  • Isaiah 1:20 - But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the Lord hath spoken it.
  • Psalms 78:38 - But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
  • 1 Peter 1:6 - Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
  • Hosea 4:1 - Hear the word of the Lord, ye children of Israel: for the Lord hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
  • Isaiah 5:3 - And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
  • Isaiah 5:4 - What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
  • Psalms 76:10 - Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
  • Isaiah 10:5 - O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
  • Isaiah 10:6 - I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
  • Jeremiah 46:28 - Fear thou not, O Jacob my servant, saith the Lord: for I am with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpunished.
  • Isaiah 50:1 - Thus saith the Lord, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.
  • Psalms 103:14 - For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
  • Jeremiah 30:11 - For I am with thee, saith the Lord, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet will I not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.
  • Hosea 11:7 - And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.
  • Hosea 11:8 - How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboiim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.
  • Hosea 11:9 - I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
  • Judges 10:10 - And the children of Israel cried unto the Lord, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.
  • Judges 10:11 - And the Lord said unto the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
  • Judges 10:12 - The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
  • Judges 10:13 - Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more.
  • Judges 10:14 - Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
  • Judges 10:15 - And the children of Israel said unto the Lord, We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; deliver us only, we pray thee, this day.
  • Judges 10:16 - And they put away the strange gods from among them, and served the Lord: and his soul was grieved for the misery of Israel.
  • Isaiah 1:5 - Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
  • Isaiah 54:7 - For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
  • Hosea 6:1 - Come, and let us return unto the Lord: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
  • Hosea 6:2 - After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.
  • Jeremiah 4:27 - For thus hath the Lord said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
  • Jeremiah 2:17 - Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the Lord thy God, when he led thee by the way?
  • Jeremiah 2:18 - And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river?
  • Jeremiah 2:19 - Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that thou hast forsaken the Lord thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord God of hosts.
  • Jeremiah 2:20 - For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.
  • Jeremiah 2:21 - Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?
  • Jeremiah 2:22 - For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord God.
  • Jeremiah 2:23 - How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;
  • Jeremiah 2:24 - A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.
  • Jeremiah 2:25 - Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go.
  • Jeremiah 2:26 - As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets,
  • Jeremiah 2:27 - Saying to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.
  • Jeremiah 2:28 - But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.
  • Jeremiah 2:29 - Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the Lord.
  • Jeremiah 2:30 - In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
  • Jeremiah 2:31 - O generation, see ye the word of the Lord. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?
  • Jeremiah 2:32 - Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
  • Jeremiah 2:33 - Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.
  • Jeremiah 2:34 - Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.
  • Jeremiah 2:35 - Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned.
  • Jeremiah 2:36 - Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
  • Jeremiah 2:37 - Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for the Lord hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them.
  • Job 23:6 - Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
  • Isaiah 57:16 - For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
  • Jeremiah 4:11 - At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
  • Jeremiah 10:24 - O Lord, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.
  • Hosea 13:15 - Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the Lord shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.
  • Ezekiel 19:12 - But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.
  • 新标点和合本 - 你打发他们去, 是相机宜与他们相争; 刮东风的日子, 就用暴风将他们逐去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你驱赶他们,放逐他们, 与他们相争。 在刮东风的日子, 他以暴风赶逐他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你驱赶他们,放逐他们, 与他们相争。 在刮东风的日子, 他以暴风赶逐他们。
  • 当代译本 - 祂与以色列人为敌, 使他们被掳, 祂驱逐他们离开本地, 在刮东风的日子,用暴风吹散他们。
  • 圣经新译本 - 不,你只是渐渐地,藉着他们被掳与他们相争; 在吹东风的日子,就用暴风把他们逐去。
  • 中文标准译本 - 你与他们相争,赶走、流放他们; 在刮东风的日子,用暴风除掉他们。
  • 现代标点和合本 - 你打发他们去, 是相机宜与他们相争, 刮东风的日子, 就用暴风将他们逐去。
  • 和合本(拼音版) - 你打发他们去, 是相机宜与他们相争; 刮东风的日子, 就用暴风将他们逐去。
  • New International Version - By warfare and exile you contend with her— with his fierce blast he drives her out, as on a day the east wind blows.
  • New International Reader's Version - The Lord will use war to punish Israel. He will make them leave their land. With a strong blast of his anger he will drive them out. It will be as if the east wind were blowing.
  • English Standard Version - Measure by measure, by exile you contended with them; he removed them with his fierce breath in the day of the east wind.
  • New Living Translation - No, but he exiled Israel to call her to account. She was exiled from her land as though blown away in a storm from the east.
  • Christian Standard Bible - You disputed with Israel by banishing and driving her away. He removed her with his severe storm on the day of the east wind.
  • New American Standard Bible - You contended with them by banishing them, by driving them away. With His fierce wind He has expelled them on the day of the east wind.
  • New King James Version - In measure, by sending it away, You contended with it. He removes it by His rough wind In the day of the east wind.
  • Amplified Bible - You contended with them by exile, by driving them away [from Canaan]; He has expelled them with His fierce wind on the day of the east wind.
  • American Standard Version - In measure, when thou sendest them away, thou dost contend with them; he hath removed them with his rough blast in the day of the east wind.
  • New English Translation - When you summon her for divorce, you prosecute her; he drives her away with his strong wind in the day of the east wind.
  • World English Bible - In measure, when you send them away, you contend with them. He has removed them with his rough blast in the day of the east wind.
  • 新標點和合本 - 你打發他們去, 是相機宜與他們相爭; 颳東風的日子, 就用暴風將他們逐去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你驅趕他們,放逐他們, 與他們相爭。 在颳東風的日子, 他以暴風趕逐他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你驅趕他們,放逐他們, 與他們相爭。 在颳東風的日子, 他以暴風趕逐他們。
  • 當代譯本 - 祂與以色列人為敵, 使他們被擄, 祂驅逐他們離開本地, 在刮東風的日子,用暴風吹散他們。
  • 聖經新譯本 - 不,你只是漸漸地,藉著他們被擄與他們相爭; 在吹東風的日子,就用暴風把他們逐去。
  • 呂振中譯本 - 不 ,他 是一步一步 以打發她去 的方式來和她相爭的; 當 颳 東風的日子、 他就用烈風將她掃除掉。
  • 中文標準譯本 - 你與他們相爭,趕走、流放他們; 在颳東風的日子,用暴風除掉他們。
  • 現代標點和合本 - 你打發他們去, 是相機宜與他們相爭, 颳東風的日子, 就用暴風將他們逐去。
  • 文理和合譯本 - 昔爾遷之、譴責從輕、東風大作之日、爾以烈風驅之、
  • 文理委辦譯本 - 昔我督責斯民、其罰惟輕、東風驅之、暴風吹之、徙諸遠方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主加之懲罰、相度機宜、惟使之遷離故土、當東風大作之日、主以暴風驅之、
  • Nueva Versión Internacional - Contendió con él con guerra y destierro; lo expulsó con su soplo violento al soplar el viento del este.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기 백성을 포로로 잡혀가게 하심으로 벌하셨다. 여호와께서 그들을 동풍에 날려보내듯이 먼 땅으로 보내셨으므로
  • Новый Русский Перевод - Войной и пленом Ты боролся с ними – Твоим свирепым дыханием Ты изгнал их, как в день, когда дует свирепый восточный ветер.
  • Восточный перевод - Войной и пленом Он наказывал исраильтян – Он изгнал их Своим свирепым дыханием, подобным восточному ветру.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Войной и пленом Он наказывал исраильтян – Он изгнал их Своим свирепым дыханием, подобным восточному ветру.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Войной и пленом Он наказывал исроильтян – Он изгнал их Своим свирепым дыханием, подобным восточному ветру.
  • La Bible du Semeur 2015 - Non, c’est avec mesure ╵que tu as conduit leur procès , ╵en les envoyant en exil. Tu les as enlevés ╵par ton souffle terrible en un jour de vent d’est.
  • Nova Versão Internacional - Pelo desterro e pelo exílio o julga, com seu sopro violento ele o expulsa, como num dia de rajadas do vento oriental.
  • Hoffnung für alle - Nein, Herr, du hast den Israeliten eine erträgliche Strafe auferlegt: Du hast sie aus ihrer Heimat vertrieben, sie weggeblasen wie ein stürmischer Ostwind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không, nhưng Chúa đã dùng cách lưu đày đối với Ít-ra-ên. Nó bị lưu đày ra khỏi xứ của mình như cơn gió đông thổi bay đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงลงโทษอิสราเอลด้วยสงคราม และการเนรเทศ ทรงขับไล่เขาออกไปด้วยความเกรี้ยวกราด เหมือนวันที่ลมตะวันออกพัด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ราวี​อิสราเอล​ด้วย​การ​ให้​พวก​เขา​ถูก​ขับ​ออก​ไป​นอก​แผ่นดิน พระ​องค์​ขับไล่​พวก​เขา​เพราะ​ความ​กริ้ว เช่น​เดียว​กับ​วัน​ที่​ลม​ตะวัน​ออก​พัด​มา
  • 1 Corinthians 10:13 - There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
  • Micah 6:2 - Hear ye, O mountains, the Lord's controversy, and ye strong foundations of the earth: for the Lord hath a controversy with his people, and he will plead with Israel.
  • Micah 6:3 - O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
  • Micah 6:4 - For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
  • Micah 6:5 - O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the Lord.
  • Psalms 6:1 - O Lord, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
  • Isaiah 10:12 - Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.
  • Psalms 38:1 - O Lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
  • Isaiah 1:18 - Come now, and let us reason together, saith the Lord: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
  • Isaiah 1:19 - If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
  • Isaiah 1:20 - But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the Lord hath spoken it.
  • Psalms 78:38 - But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
  • 1 Peter 1:6 - Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
  • Hosea 4:1 - Hear the word of the Lord, ye children of Israel: for the Lord hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
  • Isaiah 5:3 - And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
  • Isaiah 5:4 - What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?
  • Psalms 76:10 - Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
  • Isaiah 10:5 - O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.
  • Isaiah 10:6 - I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
  • Jeremiah 46:28 - Fear thou not, O Jacob my servant, saith the Lord: for I am with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpunished.
  • Isaiah 50:1 - Thus saith the Lord, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.
  • Psalms 103:14 - For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
  • Jeremiah 30:11 - For I am with thee, saith the Lord, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet will I not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.
  • Hosea 11:7 - And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.
  • Hosea 11:8 - How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboiim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.
  • Hosea 11:9 - I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
  • Judges 10:10 - And the children of Israel cried unto the Lord, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.
  • Judges 10:11 - And the Lord said unto the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
  • Judges 10:12 - The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
  • Judges 10:13 - Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more.
  • Judges 10:14 - Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
  • Judges 10:15 - And the children of Israel said unto the Lord, We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; deliver us only, we pray thee, this day.
  • Judges 10:16 - And they put away the strange gods from among them, and served the Lord: and his soul was grieved for the misery of Israel.
  • Isaiah 1:5 - Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
  • Isaiah 54:7 - For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
  • Hosea 6:1 - Come, and let us return unto the Lord: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
  • Hosea 6:2 - After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.
  • Jeremiah 4:27 - For thus hath the Lord said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
  • Jeremiah 2:17 - Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the Lord thy God, when he led thee by the way?
  • Jeremiah 2:18 - And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river?
  • Jeremiah 2:19 - Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that thou hast forsaken the Lord thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord God of hosts.
  • Jeremiah 2:20 - For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.
  • Jeremiah 2:21 - Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?
  • Jeremiah 2:22 - For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord God.
  • Jeremiah 2:23 - How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;
  • Jeremiah 2:24 - A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.
  • Jeremiah 2:25 - Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go.
  • Jeremiah 2:26 - As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets,
  • Jeremiah 2:27 - Saying to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.
  • Jeremiah 2:28 - But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.
  • Jeremiah 2:29 - Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the Lord.
  • Jeremiah 2:30 - In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
  • Jeremiah 2:31 - O generation, see ye the word of the Lord. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?
  • Jeremiah 2:32 - Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
  • Jeremiah 2:33 - Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.
  • Jeremiah 2:34 - Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.
  • Jeremiah 2:35 - Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned.
  • Jeremiah 2:36 - Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.
  • Jeremiah 2:37 - Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for the Lord hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them.
  • Job 23:6 - Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
  • Isaiah 57:16 - For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
  • Jeremiah 4:11 - At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
  • Jeremiah 10:24 - O Lord, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.
  • Hosea 13:15 - Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the Lord shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.
  • Ezekiel 19:12 - But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
圣经
资源
计划
奉献