Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:6 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Días vendrán en que Jacob echará raíces, en que Israel retoñará y florecerá, y llenará el mundo con sus frutos.
  • 新标点和合本 - 将来雅各要扎根, 以色列要发芽开花; 他们的果实必充满世界。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 将来雅各要扎根, 以色列要发芽开花, 果实遍满地面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 将来雅各要扎根, 以色列要发芽开花, 果实遍满地面。
  • 当代译本 - 将来,雅各必扎根生长, 以色列必发芽开花, 果实遍地。
  • 圣经新译本 - 在将来的日子里,雅各要扎根, 以色列要发芽开花, 他们的果实必遍布地面。
  • 中文标准译本 - 将来的日子,雅各必扎下根, 以色列必发芽、开花, 果实遍满地面。
  • 现代标点和合本 - 将来雅各要扎根, 以色列要发芽开花, 他们的果实必充满世界。
  • 和合本(拼音版) - 将来雅各要扎根, 以色列要发芽开花, 他们的果实必充满世界。
  • New International Version - In days to come Jacob will take root, Israel will bud and blossom and fill all the world with fruit.
  • New International Reader's Version - In days to come, Jacob’s people will put down roots like a vine. Israel will bud and bloom. They will fill the whole world with fruit.
  • English Standard Version - In days to come Jacob shall take root, Israel shall blossom and put forth shoots and fill the whole world with fruit.
  • New Living Translation - The time is coming when Jacob’s descendants will take root. Israel will bud and blossom and fill the whole earth with fruit!
  • The Message - The days are coming when Jacob shall put down roots, Israel blossom and grow fresh branches, and fill the world with its fruit.
  • Christian Standard Bible - In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bloom and fill the whole world with fruit.
  • New American Standard Bible - In the days to come Jacob will take root, Israel will blossom and sprout, And they will fill the whole world with fruit.
  • New King James Version - Those who come He shall cause to take root in Jacob; Israel shall blossom and bud, And fill the face of the world with fruit.
  • Amplified Bible - In the generations to come Jacob will take root; Israel will blossom and sprout, And they will fill the surface of the world with fruit.
  • American Standard Version - In days to come shall Jacob take root; Israel shall blossom and bud; and they shall fill the face of the world with fruit.
  • King James Version - He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
  • New English Translation - The time is coming when Jacob will take root; Israel will blossom and grow branches. The produce will fill the surface of the world.
  • World English Bible - In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bud. They will fill the surface of the world with fruit.
  • 新標點和合本 - 將來雅各要扎根, 以色列要發芽開花; 他們的果實必充滿世界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 將來雅各要扎根, 以色列要發芽開花, 果實遍滿地面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 將來雅各要扎根, 以色列要發芽開花, 果實遍滿地面。
  • 當代譯本 - 將來,雅各必扎根生長, 以色列必發芽開花, 果實遍地。
  • 聖經新譯本 - 在將來的日子裡,雅各要扎根, 以色列要發芽開花, 他們的果實必遍布地面。
  • 呂振中譯本 - 將來 雅各 必扎根, 以色列 必旺盛、必發生, 其果實必充滿世界各地。
  • 中文標準譯本 - 將來的日子,雅各必扎下根, 以色列必發芽、開花, 果實遍滿地面。
  • 現代標點和合本 - 將來雅各要扎根, 以色列要發芽開花, 他們的果實必充滿世界。
  • 文理和合譯本 - 日後雅各盤根、以色列萌芽舒蕊、結實充盈於世、○
  • 文理委辦譯本 - 雅各後裔、將長其根株、以色列族、將萌其芽櫱、漸至葱蘢、結實遍地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後日 雅各 根必盤深、 以色列 葱蘢暢茂、果實必充於世間、
  • 현대인의 성경 - 앞으로 이스라엘이 나무처럼 뿌리를 박아 움이 돋고 꽃이 피어 그 열매로 온 세상을 채울 날이 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В грядущие дни пустит корни Иаков, даст побег и расцветет Израиль, и наполнит весь мир плодами.
  • Восточный перевод - В грядущие дни пустят корни потомки Якуба, даст побег и расцветёт Исраил, и наполнит весь мир плодами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В грядущие дни пустят корни потомки Якуба, даст побег и расцветёт Исраил, и наполнит весь мир плодами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В грядущие дни пустят корни потомки Якуба, даст побег и расцветёт Исроил, и наполнит весь мир плодами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans les jours à venir, ╵Jacob prendra racine, Israël fleurira ╵et fera des bourgeons, il couvrira de fruits ╵la surface du monde.
  • リビングバイブル - やがてイスラエルが根を張り、つぼみをつけ、 花を咲かせ、世界をその実で満たす時が来る。」
  • Nova Versão Internacional - Nos dias vindouros Jacó lançará raízes, Israel terá botões e flores e encherá o mundo de frutos.
  • Hoffnung für alle - Es kommt die Zeit, da werden die Nachkommen von Jakob wieder in ihrem Land Wurzeln schlagen. Israel wird grünen und blühen und mit seinen Früchten die ganze Erde bedecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sẽ đến ngày con cháu Gia-cốp đâm rễ. Ít-ra-ên sẽ nứt lộc, trổ hoa, và kết quả khắp đất!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในภายภาคหน้ายาโคบจะหยั่งราก อิสราเอลจะผลิตาและผลิดอกบาน และออกผลทั่วโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น ยาโคบ​จะ​เจาะ​ราก​ลง​ไป อิสราเอล​จะ​ผลิ​ดอก​และ​แตก​หน่อ และ​ทั่ว​ทั้ง​โลก​จะ​เต็ม​ไป​ด้วย​ผล
交叉引用
  • Isaías 60:22 - El más débil se multiplicará por miles, y el menor llegará a ser una nación poderosa. Yo soy el Señor; cuando llegue el momento, actuaré sin demora».
  • Jeremías 30:19 - Surgirán de ellos cánticos de gratitud, y gritos de alegría. Multiplicaré su descendencia, y no disminuirá; los honraré, y no serán menospreciados.
  • Filipenses 3:3 - Porque la circuncisión somos nosotros, los que por medio del Espíritu de Dios adoramos, nos enorgullecemos en Cristo Jesús y no ponemos nuestra confianza en esfuerzos humanos.
  • Romanos 11:16 - Si se consagra la parte de la masa que se ofrece como primicias, también se consagra toda la masa; si la raíz es santa, también lo son las ramas.
  • Romanos 11:17 - Ahora bien, es verdad que algunas de las ramas han sido desgajadas, y que tú, siendo de olivo silvestre, has sido injertado entre las otras ramas. Ahora participas de la savia nutritiva de la raíz del olivo.
  • Romanos 11:18 - Sin embargo, no te vayas a creer mejor que las ramas originales. Y, si te jactas de ello, ten en cuenta que no eres tú quien nutre a la raíz, sino que es la raíz la que te nutre a ti.
  • Romanos 11:19 - Tal vez dirás: «Desgajaron unas ramas para que yo fuera injertado».
  • Romanos 11:20 - De acuerdo. Pero ellas fueron desgajadas por su falta de fe, y tú por la fe te mantienes firme. Así que no seas arrogante, sino temeroso;
  • Romanos 11:21 - porque, si Dios no tuvo miramientos con las ramas originales, tampoco los tendrá contigo.
  • Romanos 11:22 - Por tanto, considera la bondad y la severidad de Dios: severidad hacia los que cayeron y bondad hacia ti. Pero, si no te mantienes en su bondad, tú también serás desgajado.
  • Romanos 11:23 - Y, si ellos dejan de ser incrédulos, serán injertados, porque Dios tiene poder para injertarlos de nuevo.
  • Romanos 11:24 - Después de todo, si tú fuiste cortado de un olivo silvestre, al que por naturaleza pertenecías, y contra tu condición natural fuiste injertado en un olivo cultivado, ¡con cuánta mayor facilidad las ramas naturales de ese olivo serán injertadas de nuevo en él!
  • Romanos 11:25 - Hermanos, quiero que entiendan este misterio para que no se vuelvan presuntuosos. Parte de Israel se ha endurecido, y así permanecerá hasta que haya entrado la totalidad de los gentiles.
  • Romanos 11:26 - De esta manera todo Israel será salvo, como está escrito: «El redentor vendrá de Sión y apartará de Jacob la impiedad.
  • Isaías 49:20 - Los hijos que dabas por perdidos todavía te dirán al oído: “Este lugar es demasiado pequeño para mí; hazme lugar para poder vivir”.
  • Isaías 49:21 - Y te pondrás a pensar: “¿Quién me engendró estos hijos? Yo no tenía hijos, era estéril, desterrada y rechazada; pero a estos, ¿quién los ha criado? Me había quedado sola, pero estos, ¿de dónde han salido?”»
  • Isaías 49:22 - Así dice el Señor omnipotente: «Hacia las naciones alzaré mi mano, hacia los pueblos levantaré mi estandarte. Ellos traerán a tus hijos en sus brazos, y cargarán a tus hijas en sus hombros.
  • Isaías 49:23 - Los reyes te adoptarán como hijo, y sus reinas serán tus nodrizas. Se postrarán ante ti rostro en tierra, y lamerán el polvo que tú pises. Sabrás entonces que yo soy el Señor, y que no quedarán avergonzados los que en mí confían».
  • Isaías 6:13 - Y, si aún queda en la tierra una décima parte, esta volverá a ser devastada. Pero así como al talar la encina y el roble queda parte del tronco, esa parte es la simiente santa».
  • Apocalipsis 11:15 - Tocó el séptimo ángel su trompeta, y en el cielo resonaron fuertes voces que decían: «El reino del mundo ha pasado a ser de nuestro Señor y de su Cristo, y él reinará por los siglos de los siglos».
  • Oseas 2:23 - Yo la sembraré para mí en la tierra; me compadeceré de la “Indigna de compasión”, a “Pueblo ajeno” lo llamaré: “Pueblo mío”; y él me dirá: “Mi Dios”».
  • Isaías 54:1 - «Tú, mujer estéril que nunca has dado a luz, ¡grita de alegría! Tú, que nunca tuviste dolores de parto, ¡prorrumpe en canciones y grita con júbilo! Porque más hijos que la casada tendrá la desamparada —dice el Señor—.
  • Isaías 54:2 - »Ensancha el espacio de tu carpa, y despliega las cortinas de tu morada. ¡No te limites! Alarga tus cuerdas y refuerza tus estacas.
  • Isaías 54:3 - Porque a derecha y a izquierda te extenderás; tu descendencia desalojará naciones, y poblará ciudades desoladas.
  • Zacarías 2:11 - »En aquel día, muchas naciones se unirán al Señor. Ellas serán mi pueblo, y yo habitaré entre ellas. »Así sabrán que el Señor Todopoderoso es quien me ha enviado a ustedes.
  • Gálatas 3:29 - Y, si ustedes pertenecen a Cristo, son la descendencia de Abraham y herederos según la promesa.
  • Zacarías 10:8 - Yo los llamaré y los recogeré. Cuando los haya redimido, serán tan numerosos como antes.
  • Zacarías 10:9 - Aunque los dispersé entre los pueblos, en tierras remotas se acordarán de mí. Aunque vivieron allí con sus hijos, regresarán a su tierra.
  • Salmo 92:13 - Plantados en la casa del Señor, florecen en los atrios de nuestro Dios.
  • Salmo 92:14 - Aun en su vejez, darán fruto; siempre estarán vigorosos y lozanos,
  • Salmo 92:15 - para proclamar: «El Señor es justo; él es mi Roca, y en él no hay injusticia».
  • Oseas 14:5 - Yo seré para Israel como el rocío, y lo haré florecer como lirio. ¡Hundirá sus raíces como cedro del Líbano!
  • Oseas 14:6 - Sus vástagos crecerán, y tendrán el esplendor del olivo y la fragancia del cedro del Líbano.
  • Isaías 37:31 - Una vez más los sobrevivientes de la tribu de Judá echarán raíces abajo, y arriba darán fruto.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Días vendrán en que Jacob echará raíces, en que Israel retoñará y florecerá, y llenará el mundo con sus frutos.
  • 新标点和合本 - 将来雅各要扎根, 以色列要发芽开花; 他们的果实必充满世界。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 将来雅各要扎根, 以色列要发芽开花, 果实遍满地面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 将来雅各要扎根, 以色列要发芽开花, 果实遍满地面。
  • 当代译本 - 将来,雅各必扎根生长, 以色列必发芽开花, 果实遍地。
  • 圣经新译本 - 在将来的日子里,雅各要扎根, 以色列要发芽开花, 他们的果实必遍布地面。
  • 中文标准译本 - 将来的日子,雅各必扎下根, 以色列必发芽、开花, 果实遍满地面。
  • 现代标点和合本 - 将来雅各要扎根, 以色列要发芽开花, 他们的果实必充满世界。
  • 和合本(拼音版) - 将来雅各要扎根, 以色列要发芽开花, 他们的果实必充满世界。
  • New International Version - In days to come Jacob will take root, Israel will bud and blossom and fill all the world with fruit.
  • New International Reader's Version - In days to come, Jacob’s people will put down roots like a vine. Israel will bud and bloom. They will fill the whole world with fruit.
  • English Standard Version - In days to come Jacob shall take root, Israel shall blossom and put forth shoots and fill the whole world with fruit.
  • New Living Translation - The time is coming when Jacob’s descendants will take root. Israel will bud and blossom and fill the whole earth with fruit!
  • The Message - The days are coming when Jacob shall put down roots, Israel blossom and grow fresh branches, and fill the world with its fruit.
  • Christian Standard Bible - In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bloom and fill the whole world with fruit.
  • New American Standard Bible - In the days to come Jacob will take root, Israel will blossom and sprout, And they will fill the whole world with fruit.
  • New King James Version - Those who come He shall cause to take root in Jacob; Israel shall blossom and bud, And fill the face of the world with fruit.
  • Amplified Bible - In the generations to come Jacob will take root; Israel will blossom and sprout, And they will fill the surface of the world with fruit.
  • American Standard Version - In days to come shall Jacob take root; Israel shall blossom and bud; and they shall fill the face of the world with fruit.
  • King James Version - He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
  • New English Translation - The time is coming when Jacob will take root; Israel will blossom and grow branches. The produce will fill the surface of the world.
  • World English Bible - In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bud. They will fill the surface of the world with fruit.
  • 新標點和合本 - 將來雅各要扎根, 以色列要發芽開花; 他們的果實必充滿世界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 將來雅各要扎根, 以色列要發芽開花, 果實遍滿地面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 將來雅各要扎根, 以色列要發芽開花, 果實遍滿地面。
  • 當代譯本 - 將來,雅各必扎根生長, 以色列必發芽開花, 果實遍地。
  • 聖經新譯本 - 在將來的日子裡,雅各要扎根, 以色列要發芽開花, 他們的果實必遍布地面。
  • 呂振中譯本 - 將來 雅各 必扎根, 以色列 必旺盛、必發生, 其果實必充滿世界各地。
  • 中文標準譯本 - 將來的日子,雅各必扎下根, 以色列必發芽、開花, 果實遍滿地面。
  • 現代標點和合本 - 將來雅各要扎根, 以色列要發芽開花, 他們的果實必充滿世界。
  • 文理和合譯本 - 日後雅各盤根、以色列萌芽舒蕊、結實充盈於世、○
  • 文理委辦譯本 - 雅各後裔、將長其根株、以色列族、將萌其芽櫱、漸至葱蘢、結實遍地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後日 雅各 根必盤深、 以色列 葱蘢暢茂、果實必充於世間、
  • 현대인의 성경 - 앞으로 이스라엘이 나무처럼 뿌리를 박아 움이 돋고 꽃이 피어 그 열매로 온 세상을 채울 날이 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В грядущие дни пустит корни Иаков, даст побег и расцветет Израиль, и наполнит весь мир плодами.
  • Восточный перевод - В грядущие дни пустят корни потомки Якуба, даст побег и расцветёт Исраил, и наполнит весь мир плодами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В грядущие дни пустят корни потомки Якуба, даст побег и расцветёт Исраил, и наполнит весь мир плодами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В грядущие дни пустят корни потомки Якуба, даст побег и расцветёт Исроил, и наполнит весь мир плодами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans les jours à venir, ╵Jacob prendra racine, Israël fleurira ╵et fera des bourgeons, il couvrira de fruits ╵la surface du monde.
  • リビングバイブル - やがてイスラエルが根を張り、つぼみをつけ、 花を咲かせ、世界をその実で満たす時が来る。」
  • Nova Versão Internacional - Nos dias vindouros Jacó lançará raízes, Israel terá botões e flores e encherá o mundo de frutos.
  • Hoffnung für alle - Es kommt die Zeit, da werden die Nachkommen von Jakob wieder in ihrem Land Wurzeln schlagen. Israel wird grünen und blühen und mit seinen Früchten die ganze Erde bedecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sẽ đến ngày con cháu Gia-cốp đâm rễ. Ít-ra-ên sẽ nứt lộc, trổ hoa, và kết quả khắp đất!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในภายภาคหน้ายาโคบจะหยั่งราก อิสราเอลจะผลิตาและผลิดอกบาน และออกผลทั่วโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น ยาโคบ​จะ​เจาะ​ราก​ลง​ไป อิสราเอล​จะ​ผลิ​ดอก​และ​แตก​หน่อ และ​ทั่ว​ทั้ง​โลก​จะ​เต็ม​ไป​ด้วย​ผล
  • Isaías 60:22 - El más débil se multiplicará por miles, y el menor llegará a ser una nación poderosa. Yo soy el Señor; cuando llegue el momento, actuaré sin demora».
  • Jeremías 30:19 - Surgirán de ellos cánticos de gratitud, y gritos de alegría. Multiplicaré su descendencia, y no disminuirá; los honraré, y no serán menospreciados.
  • Filipenses 3:3 - Porque la circuncisión somos nosotros, los que por medio del Espíritu de Dios adoramos, nos enorgullecemos en Cristo Jesús y no ponemos nuestra confianza en esfuerzos humanos.
  • Romanos 11:16 - Si se consagra la parte de la masa que se ofrece como primicias, también se consagra toda la masa; si la raíz es santa, también lo son las ramas.
  • Romanos 11:17 - Ahora bien, es verdad que algunas de las ramas han sido desgajadas, y que tú, siendo de olivo silvestre, has sido injertado entre las otras ramas. Ahora participas de la savia nutritiva de la raíz del olivo.
  • Romanos 11:18 - Sin embargo, no te vayas a creer mejor que las ramas originales. Y, si te jactas de ello, ten en cuenta que no eres tú quien nutre a la raíz, sino que es la raíz la que te nutre a ti.
  • Romanos 11:19 - Tal vez dirás: «Desgajaron unas ramas para que yo fuera injertado».
  • Romanos 11:20 - De acuerdo. Pero ellas fueron desgajadas por su falta de fe, y tú por la fe te mantienes firme. Así que no seas arrogante, sino temeroso;
  • Romanos 11:21 - porque, si Dios no tuvo miramientos con las ramas originales, tampoco los tendrá contigo.
  • Romanos 11:22 - Por tanto, considera la bondad y la severidad de Dios: severidad hacia los que cayeron y bondad hacia ti. Pero, si no te mantienes en su bondad, tú también serás desgajado.
  • Romanos 11:23 - Y, si ellos dejan de ser incrédulos, serán injertados, porque Dios tiene poder para injertarlos de nuevo.
  • Romanos 11:24 - Después de todo, si tú fuiste cortado de un olivo silvestre, al que por naturaleza pertenecías, y contra tu condición natural fuiste injertado en un olivo cultivado, ¡con cuánta mayor facilidad las ramas naturales de ese olivo serán injertadas de nuevo en él!
  • Romanos 11:25 - Hermanos, quiero que entiendan este misterio para que no se vuelvan presuntuosos. Parte de Israel se ha endurecido, y así permanecerá hasta que haya entrado la totalidad de los gentiles.
  • Romanos 11:26 - De esta manera todo Israel será salvo, como está escrito: «El redentor vendrá de Sión y apartará de Jacob la impiedad.
  • Isaías 49:20 - Los hijos que dabas por perdidos todavía te dirán al oído: “Este lugar es demasiado pequeño para mí; hazme lugar para poder vivir”.
  • Isaías 49:21 - Y te pondrás a pensar: “¿Quién me engendró estos hijos? Yo no tenía hijos, era estéril, desterrada y rechazada; pero a estos, ¿quién los ha criado? Me había quedado sola, pero estos, ¿de dónde han salido?”»
  • Isaías 49:22 - Así dice el Señor omnipotente: «Hacia las naciones alzaré mi mano, hacia los pueblos levantaré mi estandarte. Ellos traerán a tus hijos en sus brazos, y cargarán a tus hijas en sus hombros.
  • Isaías 49:23 - Los reyes te adoptarán como hijo, y sus reinas serán tus nodrizas. Se postrarán ante ti rostro en tierra, y lamerán el polvo que tú pises. Sabrás entonces que yo soy el Señor, y que no quedarán avergonzados los que en mí confían».
  • Isaías 6:13 - Y, si aún queda en la tierra una décima parte, esta volverá a ser devastada. Pero así como al talar la encina y el roble queda parte del tronco, esa parte es la simiente santa».
  • Apocalipsis 11:15 - Tocó el séptimo ángel su trompeta, y en el cielo resonaron fuertes voces que decían: «El reino del mundo ha pasado a ser de nuestro Señor y de su Cristo, y él reinará por los siglos de los siglos».
  • Oseas 2:23 - Yo la sembraré para mí en la tierra; me compadeceré de la “Indigna de compasión”, a “Pueblo ajeno” lo llamaré: “Pueblo mío”; y él me dirá: “Mi Dios”».
  • Isaías 54:1 - «Tú, mujer estéril que nunca has dado a luz, ¡grita de alegría! Tú, que nunca tuviste dolores de parto, ¡prorrumpe en canciones y grita con júbilo! Porque más hijos que la casada tendrá la desamparada —dice el Señor—.
  • Isaías 54:2 - »Ensancha el espacio de tu carpa, y despliega las cortinas de tu morada. ¡No te limites! Alarga tus cuerdas y refuerza tus estacas.
  • Isaías 54:3 - Porque a derecha y a izquierda te extenderás; tu descendencia desalojará naciones, y poblará ciudades desoladas.
  • Zacarías 2:11 - »En aquel día, muchas naciones se unirán al Señor. Ellas serán mi pueblo, y yo habitaré entre ellas. »Así sabrán que el Señor Todopoderoso es quien me ha enviado a ustedes.
  • Gálatas 3:29 - Y, si ustedes pertenecen a Cristo, son la descendencia de Abraham y herederos según la promesa.
  • Zacarías 10:8 - Yo los llamaré y los recogeré. Cuando los haya redimido, serán tan numerosos como antes.
  • Zacarías 10:9 - Aunque los dispersé entre los pueblos, en tierras remotas se acordarán de mí. Aunque vivieron allí con sus hijos, regresarán a su tierra.
  • Salmo 92:13 - Plantados en la casa del Señor, florecen en los atrios de nuestro Dios.
  • Salmo 92:14 - Aun en su vejez, darán fruto; siempre estarán vigorosos y lozanos,
  • Salmo 92:15 - para proclamar: «El Señor es justo; él es mi Roca, y en él no hay injusticia».
  • Oseas 14:5 - Yo seré para Israel como el rocío, y lo haré florecer como lirio. ¡Hundirá sus raíces como cedro del Líbano!
  • Oseas 14:6 - Sus vástagos crecerán, y tendrán el esplendor del olivo y la fragancia del cedro del Líbano.
  • Isaías 37:31 - Una vez más los sobrevivientes de la tribu de Judá echarán raíces abajo, y arriba darán fruto.
圣经
资源
计划
奉献