逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러나 내 백성의 원수들이 내 보호를 받으려고 하거든 나를 의지하고 나와 화목하게 하라.”
- 新标点和合本 - 不然,让他持住我的能力, 使他与我和好, 愿他与我和好。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 或者让他紧靠我,以我为避难所, 与我和好, 与我和好。”
- 和合本2010(神版-简体) - 或者让他紧靠我,以我为避难所, 与我和好, 与我和好。”
- 当代译本 - 除非它们寻求我的庇护, 要与我和好, 要与我和好。
- 圣经新译本 - 除非他们抓住我作他们的避难所, 与我和好, 与我和好。”
- 中文标准译本 - 或者,让他们抓紧我的保障, 与我和好,与我和好吧!
- 现代标点和合本 - 不然,让它持住我的能力, 使她与我和好; 愿她与我和好!”
- 和合本(拼音版) - 不然,让他持住我的能力, 使他与我和好, 愿他与我和好。”
- New International Version - Or else let them come to me for refuge; let them make peace with me, yes, let them make peace with me.”
- New International Reader's Version - So the enemies of my people should come to me for safety. They should make peace with me. I will say it again. They should make peace with me.”
- English Standard Version - Or let them lay hold of my protection, let them make peace with me, let them make peace with me.”
- New Living Translation - unless they turn to me for help. Let them make peace with me; yes, let them make peace with me.”
- Christian Standard Bible - Or let it take hold of my strength; let it make peace with me — make peace with me.
- New American Standard Bible - Or let him rely on My protection, Let him make peace with Me, Let him make peace with Me.”
- New King James Version - Or let him take hold of My strength, That he may make peace with Me; And he shall make peace with Me.”
- Amplified Bible - Or let him (Israel) cling to My strength and rely on My protection [My stronghold], Let him make peace with Me, Let him make peace with Me.”
- American Standard Version - Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me; yea, let him make peace with me.
- King James Version - Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me.
- New English Translation - unless they became my subjects and made peace with me; let them make peace with me.
- World English Bible - Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me. Let him make peace with me.”
- 新標點和合本 - 不然,讓它持住我的能力, 使它與我和好, 願它與我和好。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 或者讓他緊靠我,以我為避難所, 與我和好, 與我和好。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 或者讓他緊靠我,以我為避難所, 與我和好, 與我和好。」
- 當代譯本 - 除非它們尋求我的庇護, 要與我和好, 要與我和好。
- 聖經新譯本 - 除非他們抓住我作他們的避難所, 與我和好, 與我和好。”
- 呂振中譯本 - 不然,他就得抓住我做逃難所, 跟我講和,跟我和好。』
- 中文標準譯本 - 或者,讓他們抓緊我的保障, 與我和好,與我和好吧!
- 現代標點和合本 - 不然,讓它持住我的能力, 使她與我和好; 願她與我和好!」
- 文理和合譯本 - 莫若倚我之力、與我和好、尚其與我和好、
- 文理委辦譯本 - 若彼敵人、歸誠於我、得我庇佑、終和且平。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若敵人歸誠於我、賴我護庇、與我和好、則和好於我矣、
- Nueva Versión Internacional - a menos que ella acudiera a mi refugio e hiciera las paces conmigo, sí, que hiciera las paces conmigo».
- Новый Русский Перевод - Или же пусть придут ко Мне за защитой, пусть заключат со Мной мир, да, пусть заключат со Мной мир.
- Восточный перевод - Или же пусть придут ко Мне за защитой; пусть заключат со Мной мир, да, пусть заключат со Мной мир.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или же пусть придут ко Мне за защитой; пусть заключат со Мной мир, да, пусть заключат со Мной мир.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или же пусть придут ко Мне за защитой; пусть заключат со Мной мир, да, пусть заключат со Мной мир.
- La Bible du Semeur 2015 - A moins qu’on me prenne ╵pour refuge et rempart, qu’on fasse la paix, oui, la paix avec moi.
- Nova Versão Internacional - A menos que venham buscar refúgio em mim; que façam as pazes comigo. Sim, que façam as pazes comigo”.
- Hoffnung für alle - So geht es allen, die nicht Schutz bei mir suchen und nicht Frieden mit mir schließen. Ja, sie sollen Frieden schließen mit mir!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - ngoại trừ chúng trở lại xin Ta giúp đỡ. Hãy để chúng làm hòa với Ta; phải, hãy làm hòa với Ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หรือไม่ก็ให้มันมาพักพิงเรา ให้มาเจรจาสันติภาพกับเรา ให้มาเจรจาสันติภาพกับเรา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือไม่ก็ให้พวกมันเข้าหาเรา เพื่อขอความช่วยเหลือ ให้พวกมันยอมจำนนด้วยดี ให้พวกมันยอมจำนนด้วยดี”
交叉引用
- 누가복음 13:34 - 예루살렘아, 예루살렘아, 네가 예언자들을 죽이고 하나님이 보내신 사람들을 돌로 치는구나! 암탉이 병아리를 날개 아래 품듯 내가 네 자녀를 모으려고 한 적이 몇 번이냐? 그러나 너희가 원하지 않았다.
- 누가복음 19:42 - 이렇게 말씀하셨다. “너도 오늘날 너에게 평화를 가져다 주는 것이 무엇인지 알았더라면 좋았을 텐데. 그러나 지금 그것이 너에게 숨겨져 있구나.
- 누가복음 14:32 - 만일 당해 낼 수 없으면 적이 아직 멀리 있을 때 사절단을 보내 평화 조약을 제의할 것이다.
- 로마서 5:1 - 그러므로 우리가 믿음으로 의롭다는 인정을 받아 우리 주 예수 그리스도를 통해 하나님과 화목하게 되었습니다.
- 로마서 5:2 - 그리고 우리는 그분을 통해 오늘날 우리가 누리고 있는 이런 은혜를 믿음으로 경험하게 되었습니다. 그래서 우리는 하나님의 영광에 참여할 희망 가운데서 기뻐하고 있습니다.
- 로마서 5:3 - 이것뿐만 아니라 우리가 고난 중에서도 기뻐하는 것은 고난은 인내를,
- 로마서 5:4 - 인내는 연단된 인격을, 연단된 인격은 희망을 갖게 한다는 것을 알기 때문입니다.
- 로마서 5:5 - 이 희망은 우리에게 실망을 주지 않습니다. 그것은 하나님이 우리에게 주신 성령으로 우리 마음에 그분의 사랑을 부어 주셨기 때문입니다.
- 로마서 5:6 - 우리가 아직 무력한 상태에 있을 때에 그리스도께서 우리 죄인들을 위해 죽으셨습니다.
- 로마서 5:7 - 혹시 선한 사람을 위해 죽겠다고 나서는 사람은 있을는지 몰라도 의로운 사람을 위해 죽는 사람은 거의 없습니다.
- 로마서 5:8 - 그러나 우리가 아직 죄인이었을 때에 그리스도께서 우리를 위해 죽으심으로 하나님께서 우리에 대한 사랑을 나타내셨습니다.
- 로마서 5:9 - 이제 우리가 그리스도의 피로 의롭다는 인정을 받았으니 틀림없이 그분을 통해 하나님의 무서운 형벌에서 구원을 받을 것입니다.
- 로마서 5:10 - 우리가 하나님과 원수 되었을 때 그리스도의 죽으심으로 하나님과 화목하게 되었다면 화목을 이룬 우리가 그의 살으심으로 구원받게 될 것은 뻔한 일입니다.
- 이사야 64:7 - 주의 이름을 부르는 자가 없으며 애써 주를 붙들려고 하는 자도 없습니다. 그러므로 주께서는 우리의 죄 때문에 우리를 외면하시고 버리셨습니다.
- 이사야 57:19 - 먼 데 있든지 가까운 데 있든지 내가 그들에게 평안을 줄 것이며 그들을 모두 고칠 것이다.
- 고린도후서 5:19 - 하나님은 그리스도 안에서 세상을 자기와 화해시키시고 사람들의 죄를 그들에게 돌리지 않으셨으며 화해의 말씀을 우리에게 맡기셨습니다.
- 고린도후서 5:20 - 그러므로 우리는 그리스도의 전권 대사입니다. 하나님은 우리를 통해 여러분에게 말씀하고 계시는 것입니다. 우리가 그리스도를 대신하여 여러분에게 간청합니다. 여러분은 하나님과 화해하십시오.
- 고린도후서 5:21 - 하나님이 죄를 알지도 못하신 그리스도에게 우리 죄를 대신 지우신 것은 우리가 그리스도 안에서 하나님에게 의롭다는 인정을 받도록 하기 위한 것입니다.
- 골로새서 1:20 - 그리고 하나님은 그리스도께서 흘리신 십자가의 피로 평화의 길을 열어 하늘에 있는 것이든 땅에 있는 것이든 모든 것을 그분을 통해 자기와 화해하게 하셨습니다.
- 골로새서 1:21 - 여러분은 전에 여러분의 악한 행실 때문에 하나님을 떠나 마음으로 하나님과 원수가 되었습니다.
- 히브리서 6:18 - 하나님은 거짓말을 하실 수 없기 때문에 그분이 하신 약속과 맹세는 절대로 변할 수 없습니다. 그러므로 우리 앞에 있는 희망을 붙들려고 피난처를 향해 가는 우리는 큰 용기를 얻습니다.
- 여호수아 10:6 - 이때 기브온 사람들은 길갈에 머물고 있는 여호수아에게 다음과 같은 급한 전갈을 보냈다. “급히 올라와서 우리를 도와 구출해 주십시오. 산간 지대에 사는 모든 아모리 왕들이 단합하여 우리를 치고 있습니다.”
- 이사야 26:3 - 여호와는 자기를 의지하고 마음이 한결같은 자에게 완전한 평안을 주신다.
- 이사야 26:4 - 너희는 여호와를 항상 신뢰하라. 주 여호와는 영원한 반석이시다.
- 이사야 56:2 - 안식일을 더럽히지 않고 잘 지키는 자와 악을 행하지 않는 자에게 복이 있다.”
- 여호수아 9:24 - 그러자 그들은 여호수아에게 이렇게 대답하였다. “당신의 하나님 여호와께서 그의 종 모세에게 이 땅을 모두 당신들에게 주고 또 이 곳 백성을 다 죽이라고 명령하신 것이 사실임을 우리는 알게 되었습니다. 우리가 이렇게 한 것은 당신들을 두려워하여 우리 생명에 위협을 느꼈기 때문입니다.
- 여호수아 9:25 - 이제 우리는 당신의 손 안에 있습니다. 그러니 당신이 좋을 대로 우리를 처리하십시오.”
- 이사야 45:24 - 사람들은 나에 대하여 ‘여호와에게만 의와 힘이 있다’ 고 말할 것이다. 그러나 나를 미워하는 자들은 다 수치를 당할 것이다.
- 에스겔 34:25 - “내가 또 그들과 평화의 계약을 맺고 그 땅에서 맹수를 제거하여 그들이 빈 들에서 안전하게 살고 숲속에서도 마음 놓고 잘 수 있게 하겠다.
- 에스겔 34:26 - 내가 그들에게 복을 주고 내 산 주변 일대에도 축복하며 때를 따라 비를 내릴 것이니 그것이 축복의 단비가 될 것이다.
- 호세아 2:18 - 그 날에 내가 모든 들짐승과 공중의 새들과 땅에 기어다니는 것들과 계약을 맺어 내 백성을 해치지 못하게 할 것이며 또 이 땅에서 활과 칼을 꺾어 전쟁을 없애고 그들이 평안히 살게 할 것이다.
- 호세아 2:19 - 이스라엘아, 내가 너를 영원히 내 아내로 삼아 너에게 신의와 사랑과 자비를 베풀고
- 호세아 2:20 - 진실함으로 너를 맞을 것이니 네가 나를 여호와로 인정할 것이다.
- 에베소서 2:16 - 또 십자가로 그들의 적개심을 죽이고 둘을 한몸으로 만들어 하나님과 화해시키기 위한 것입니다.
- 에베소서 2:17 - 그래서 예수님은 오셔서 여러분과 같이 하나님을 멀리 떠나 있던 이방인이나 하나님과 가까이 있던 유대인들에게 평화의 기쁜 소식을 전하셨습니다.
- 욥기 22:21 - “너는 하나님께 굴복하고 그와 화목하여라. 그러면 그가 너를 축복해 주실 것이다.
- 이사야 25:4 - 주는 가난하고 힘없는 자들이 어려움에 처했을 때 그들의 보호자가 되시고 그들에게 폭풍을 피하는 피신처가 되셨으며 따가운 햇볕을 가려 주는 그늘이 되셨습니다. 잔인한 사람들이 벽을 내리치는 폭풍이나