Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:15 KJV
逐节对照
  • King James Version - Thou hast increased the nation, O Lord, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民; 你得了荣耀, 又扩张地的四境。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民,得了荣耀, 又拓展国土的疆界。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民,得了荣耀, 又拓展国土的疆界。
  • 当代译本 - 耶和华啊,你增添我们的国民, 增添我们的国民, 扩张我们的疆界, 你得到了荣耀。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你增添国民; 你增添国民,你得了荣耀, 又拓展了地的四境。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你增添了国民, 你增添了国民! 你得了荣耀! 你扩展了国土的四境!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民; 你得了荣耀, 又扩张地的四境。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民; 你得了荣耀, 又扩张地的四境。
  • New International Version - You have enlarged the nation, Lord; you have enlarged the nation. You have gained glory for yourself; you have extended all the borders of the land.
  • New International Reader's Version - Lord, you have made our nation grow. You have made it larger. You have gained glory for yourself. You have increased the size of our land.
  • English Standard Version - But you have increased the nation, O Lord, you have increased the nation; you are glorified; you have enlarged all the borders of the land.
  • New Living Translation - O Lord, you have made our nation great; yes, you have made us great. You have extended our borders, and we give you the glory!
  • Christian Standard Bible - You have added to the nation, Lord. You have added to the nation; you are honored. You have expanded all the borders of the land.
  • New American Standard Bible - You have increased the nation, Lord, You have increased the nation, You are glorified; You have extended all the borders of the land.
  • New King James Version - You have increased the nation, O Lord, You have increased the nation; You are glorified; You have expanded all the borders of the land.
  • Amplified Bible - You have increased the nation, O Lord; You have increased the nation, You are glorified; You have extended all the borders of the land.
  • American Standard Version - Thou hast increased the nation, O Jehovah, thou hast increased the nation; thou art glorified; thou hast enlarged all the borders of the land.
  • New English Translation - You have made the nation larger, O Lord, you have made the nation larger and revealed your splendor, you have extended all the borders of the land.
  • World English Bible - You have increased the nation, O Yahweh. You have increased the nation! You are glorified! You have enlarged all the borders of the land.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你增添國民, 你增添國民; 你得了榮耀, 又擴張地的四境。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你增添國民, 你增添國民,得了榮耀, 又拓展國土的疆界。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你增添國民, 你增添國民,得了榮耀, 又拓展國土的疆界。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你增添我們的國民, 增添我們的國民, 擴張我們的疆界, 你得到了榮耀。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你增添國民; 你增添國民,你得了榮耀, 又拓展了地的四境。
  • 呂振中譯本 - 但永恆主啊,你增加了本國之民, 你增加了本國之民; 你得了榮耀; 你遠拓了國土的邊界。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你增添了國民, 你增添了國民! 你得了榮耀! 你擴展了國土的四境!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你增添國民, 你增添國民; 你得了榮耀, 又擴張地的四境。
  • 文理和合譯本 - 爾增益斯民、耶和華歟、爾增益斯民、自獲尊榮、恢廓斯土之境、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華與、爾恢廓斯邦、使其界延袤、至於地極、爾有尊榮焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、曩時增益選民、增益選民、自得尊榮、又使疆界開展、四方寛廣、
  • Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, has engrandecido a la nación; la has engrandecido y te has glorificado; has extendido las fronteras de todo el país.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 우리의 영토를 넓혀 이 나라를 크게 하심으로 영광을 얻으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты умножил народ, о Господь, Ты умножил народ. Ты славу Себе приобрел; пределы страны Ты расширил.
  • Восточный перевод - Ты умножил народ, о Вечный, Ты умножил народ. Ты славу Себе приобрёл; пределы страны Ты расширил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты умножил народ, о Вечный, Ты умножил народ. Ты славу Себе приобрёл; пределы страны Ты расширил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты умножил народ, о Вечный, Ты умножил народ. Ты славу Себе приобрёл; пределы страны Ты расширил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as multiplié ╵la nation, Eternel, tu l’as multipliée, ╵tu as montré ta gloire, tu as fait reculer ╵les confins du pays ╵sur toutes les frontières.
  • リビングバイブル - 主はなんとすばらしい方でしょう。 私たちの国境を広げ、 私たちを偉大な民にしました。
  • Nova Versão Internacional - Fizeste crescer a nação, Senhor; sim, fizeste crescer a nação. De glória te revestiste; alargaste todas as fronteiras da nossa terra.
  • Hoffnung für alle - Unser Volk aber hast du, Herr, sehr groß gemacht. Du hast unsere Grenzen nach allen Seiten ausgeweitet und deine herrliche Macht bewiesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Ngài đã khiến vương quốc chúng con vĩ đại; phải, Ngài đã cho chúng con gia tăng dân số. Ngài mở rộng bờ cõi chúng con, và chúng con xin dâng vinh quang lên Chúa!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเพิ่มพูนประชากร พระองค์ทรงขยายประเทศชาติ พระองค์ทรงได้รับพระเกียรติสิริของพระองค์ พระองค์ได้ทรงขยายพรมแดนของแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ได้​ขยาย​ประชา​ชาติ​ให้​ยิ่ง​ใหญ่ พระ​องค์​ได้​ขยาย​ประชา​ชาติ​ให้​ยิ่ง​ใหญ่ พระ​องค์​ได้​รับ​พระ​เกียรติ พระ​องค์​ได้​ทำให้​อาณาเขต​ของ​ดินแดน​นั้น​กว้าง​ใหญ่​ขึ้น
交叉引用
  • Luke 21:24 - And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
  • Deuteronomy 28:25 - The Lord shall cause thee to be smitten before thine enemies: thou shalt go out one way against them, and flee seven ways before them: and shalt be removed into all the kingdoms of the earth.
  • Isaiah 44:23 - Sing, O ye heavens; for the Lord hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the Lord hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.
  • Revelation 11:15 - And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
  • Revelation 11:16 - And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God,
  • Revelation 11:17 - Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.
  • Revelation 11:18 - And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth.
  • Psalms 86:9 - All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
  • Psalms 86:10 - For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
  • Isaiah 10:22 - For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness.
  • 2 Kings 17:23 - Until the Lord removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel carried away out of their own land to Assyria unto this day.
  • 2 Kings 23:27 - And the Lord said, I will remove Judah also out of my sight, as I have removed Israel, and will cast off this city Jerusalem which I have chosen, and the house of which I said, My name shall be there.
  • John 17:1 - These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
  • Ezekiel 36:24 - For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.
  • 1 Kings 8:46 - If they sin against thee, (for there is no man that sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives unto the land of the enemy, far or near;
  • Nehemiah 9:23 - Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou hadst promised to their fathers, that they should go in to possess it.
  • Jeremiah 30:19 - And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
  • Isaiah 33:17 - Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.
  • Isaiah 60:21 - Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
  • John 12:23 - And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.
  • John 12:24 - Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.
  • John 12:25 - He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
  • John 12:26 - If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour.
  • John 12:27 - Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.
  • John 12:28 - Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.
  • Numbers 23:10 - Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
  • Deuteronomy 10:22 - Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the Lord thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
  • Isaiah 54:2 - Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;
  • Isaiah 54:3 - For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.
  • Deuteronomy 28:64 - And the Lord shall scatter thee among all people, from the one end of the earth even unto the other; and there thou shalt serve other gods, which neither thou nor thy fathers have known, even wood and stone.
  • Deuteronomy 4:27 - And the Lord shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the Lord shall lead you.
  • Deuteronomy 4:28 - And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
  • Isaiah 6:12 - And the Lord have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.
  • Jeremiah 32:37 - Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely:
  • John 13:31 - Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.
  • John 13:32 - If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.
  • Ezekiel 5:12 - A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.
  • Genesis 12:2 - And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
  • Genesis 13:16 - And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
  • John 15:8 - Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
  • 2 Kings 17:6 - In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria, and placed them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
  • Deuteronomy 32:26 - I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:
  • Deuteronomy 32:27 - Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the Lord hath not done all this.
  • Isaiah 9:3 - Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Thou hast increased the nation, O Lord, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民; 你得了荣耀, 又扩张地的四境。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民,得了荣耀, 又拓展国土的疆界。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民,得了荣耀, 又拓展国土的疆界。
  • 当代译本 - 耶和华啊,你增添我们的国民, 增添我们的国民, 扩张我们的疆界, 你得到了荣耀。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你增添国民; 你增添国民,你得了荣耀, 又拓展了地的四境。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你增添了国民, 你增添了国民! 你得了荣耀! 你扩展了国土的四境!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民; 你得了荣耀, 又扩张地的四境。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你增添国民, 你增添国民; 你得了荣耀, 又扩张地的四境。
  • New International Version - You have enlarged the nation, Lord; you have enlarged the nation. You have gained glory for yourself; you have extended all the borders of the land.
  • New International Reader's Version - Lord, you have made our nation grow. You have made it larger. You have gained glory for yourself. You have increased the size of our land.
  • English Standard Version - But you have increased the nation, O Lord, you have increased the nation; you are glorified; you have enlarged all the borders of the land.
  • New Living Translation - O Lord, you have made our nation great; yes, you have made us great. You have extended our borders, and we give you the glory!
  • Christian Standard Bible - You have added to the nation, Lord. You have added to the nation; you are honored. You have expanded all the borders of the land.
  • New American Standard Bible - You have increased the nation, Lord, You have increased the nation, You are glorified; You have extended all the borders of the land.
  • New King James Version - You have increased the nation, O Lord, You have increased the nation; You are glorified; You have expanded all the borders of the land.
  • Amplified Bible - You have increased the nation, O Lord; You have increased the nation, You are glorified; You have extended all the borders of the land.
  • American Standard Version - Thou hast increased the nation, O Jehovah, thou hast increased the nation; thou art glorified; thou hast enlarged all the borders of the land.
  • New English Translation - You have made the nation larger, O Lord, you have made the nation larger and revealed your splendor, you have extended all the borders of the land.
  • World English Bible - You have increased the nation, O Yahweh. You have increased the nation! You are glorified! You have enlarged all the borders of the land.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你增添國民, 你增添國民; 你得了榮耀, 又擴張地的四境。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你增添國民, 你增添國民,得了榮耀, 又拓展國土的疆界。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你增添國民, 你增添國民,得了榮耀, 又拓展國土的疆界。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,你增添我們的國民, 增添我們的國民, 擴張我們的疆界, 你得到了榮耀。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你增添國民; 你增添國民,你得了榮耀, 又拓展了地的四境。
  • 呂振中譯本 - 但永恆主啊,你增加了本國之民, 你增加了本國之民; 你得了榮耀; 你遠拓了國土的邊界。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你增添了國民, 你增添了國民! 你得了榮耀! 你擴展了國土的四境!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你增添國民, 你增添國民; 你得了榮耀, 又擴張地的四境。
  • 文理和合譯本 - 爾增益斯民、耶和華歟、爾增益斯民、自獲尊榮、恢廓斯土之境、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華與、爾恢廓斯邦、使其界延袤、至於地極、爾有尊榮焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、曩時增益選民、增益選民、自得尊榮、又使疆界開展、四方寛廣、
  • Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, has engrandecido a la nación; la has engrandecido y te has glorificado; has extendido las fronteras de todo el país.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 우리의 영토를 넓혀 이 나라를 크게 하심으로 영광을 얻으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты умножил народ, о Господь, Ты умножил народ. Ты славу Себе приобрел; пределы страны Ты расширил.
  • Восточный перевод - Ты умножил народ, о Вечный, Ты умножил народ. Ты славу Себе приобрёл; пределы страны Ты расширил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты умножил народ, о Вечный, Ты умножил народ. Ты славу Себе приобрёл; пределы страны Ты расширил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты умножил народ, о Вечный, Ты умножил народ. Ты славу Себе приобрёл; пределы страны Ты расширил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as multiplié ╵la nation, Eternel, tu l’as multipliée, ╵tu as montré ta gloire, tu as fait reculer ╵les confins du pays ╵sur toutes les frontières.
  • リビングバイブル - 主はなんとすばらしい方でしょう。 私たちの国境を広げ、 私たちを偉大な民にしました。
  • Nova Versão Internacional - Fizeste crescer a nação, Senhor; sim, fizeste crescer a nação. De glória te revestiste; alargaste todas as fronteiras da nossa terra.
  • Hoffnung für alle - Unser Volk aber hast du, Herr, sehr groß gemacht. Du hast unsere Grenzen nach allen Seiten ausgeweitet und deine herrliche Macht bewiesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Ngài đã khiến vương quốc chúng con vĩ đại; phải, Ngài đã cho chúng con gia tăng dân số. Ngài mở rộng bờ cõi chúng con, và chúng con xin dâng vinh quang lên Chúa!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเพิ่มพูนประชากร พระองค์ทรงขยายประเทศชาติ พระองค์ทรงได้รับพระเกียรติสิริของพระองค์ พระองค์ได้ทรงขยายพรมแดนของแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​ได้​ขยาย​ประชา​ชาติ​ให้​ยิ่ง​ใหญ่ พระ​องค์​ได้​ขยาย​ประชา​ชาติ​ให้​ยิ่ง​ใหญ่ พระ​องค์​ได้​รับ​พระ​เกียรติ พระ​องค์​ได้​ทำให้​อาณาเขต​ของ​ดินแดน​นั้น​กว้าง​ใหญ่​ขึ้น
  • Luke 21:24 - And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
  • Deuteronomy 28:25 - The Lord shall cause thee to be smitten before thine enemies: thou shalt go out one way against them, and flee seven ways before them: and shalt be removed into all the kingdoms of the earth.
  • Isaiah 44:23 - Sing, O ye heavens; for the Lord hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the Lord hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.
  • Revelation 11:15 - And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
  • Revelation 11:16 - And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God,
  • Revelation 11:17 - Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.
  • Revelation 11:18 - And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth.
  • Psalms 86:9 - All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
  • Psalms 86:10 - For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
  • Isaiah 10:22 - For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness.
  • 2 Kings 17:23 - Until the Lord removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel carried away out of their own land to Assyria unto this day.
  • 2 Kings 23:27 - And the Lord said, I will remove Judah also out of my sight, as I have removed Israel, and will cast off this city Jerusalem which I have chosen, and the house of which I said, My name shall be there.
  • John 17:1 - These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
  • Ezekiel 36:24 - For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.
  • 1 Kings 8:46 - If they sin against thee, (for there is no man that sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives unto the land of the enemy, far or near;
  • Nehemiah 9:23 - Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou hadst promised to their fathers, that they should go in to possess it.
  • Jeremiah 30:19 - And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
  • Isaiah 33:17 - Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.
  • Isaiah 60:21 - Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.
  • John 12:23 - And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.
  • John 12:24 - Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.
  • John 12:25 - He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
  • John 12:26 - If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour.
  • John 12:27 - Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.
  • John 12:28 - Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.
  • Numbers 23:10 - Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
  • Deuteronomy 10:22 - Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the Lord thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
  • Isaiah 54:2 - Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;
  • Isaiah 54:3 - For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.
  • Deuteronomy 28:64 - And the Lord shall scatter thee among all people, from the one end of the earth even unto the other; and there thou shalt serve other gods, which neither thou nor thy fathers have known, even wood and stone.
  • Deuteronomy 4:27 - And the Lord shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the Lord shall lead you.
  • Deuteronomy 4:28 - And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
  • Isaiah 6:12 - And the Lord have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.
  • Jeremiah 32:37 - Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely:
  • John 13:31 - Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.
  • John 13:32 - If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.
  • Ezekiel 5:12 - A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.
  • Genesis 12:2 - And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
  • Genesis 13:16 - And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.
  • John 15:8 - Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
  • 2 Kings 17:6 - In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria, and placed them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
  • Deuteronomy 32:26 - I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:
  • Deuteronomy 32:27 - Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the Lord hath not done all this.
  • Isaiah 9:3 - Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.
圣经
资源
计划
奉献