逐节对照
- 현대인의 성경 - 다시스의 배들아, 통곡하라. 너희와 무역하던 도시가 파괴되었다.
- 新标点和合本 - 他施的船只都要哀号, 因为你们的保障变为荒场。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哀号吧,他施的船只! 因你们的堡垒已成废墟。
- 和合本2010(神版-简体) - 哀号吧,他施的船只! 因你们的堡垒已成废墟。
- 当代译本 - 他施的船只都哀号吧! 因为你们的堡垒已被摧毁。
- 圣经新译本 - 他施的船只啊,要哀号! 因为你们的保障已被毁灭了。
- 中文标准译本 - 塔尔施的船只啊,哀号吧! 因为你们的堡垒被毁灭了。
- 现代标点和合本 - 他施的船只,都要哀号! 因为你们的保障变为荒场。
- 和合本(拼音版) - 他施的船只都要哀号, 因为你们的保障变为荒场。
- New International Version - Wail, you ships of Tarshish; your fortress is destroyed!
- New International Reader's Version - Men in the ships of Tarshish, cry out! Mighty Tyre is destroyed!
- English Standard Version - Wail, O ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste.
- New Living Translation - Wail, you ships of Tarshish, for your harbor is destroyed!
- The Message - Wail, ships of Tarshish, your strong seaports all in ruins! * * *
- Christian Standard Bible - Wail, ships of Tarshish, because your fortress is destroyed!
- New American Standard Bible - Wail, you ships of Tarshish, For your stronghold is destroyed.
- New King James Version - Wail, you ships of Tarshish! For your strength is laid waste.
- Amplified Bible - Wail, O ships of Tarshish, For your stronghold [of Tyre] is destroyed.
- American Standard Version - Howl, ye ships of Tarshish; for your stronghold is laid waste.
- King James Version - Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.
- New English Translation - Wail, you large ships, for your fortress is destroyed!
- World English Bible - Howl, you ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste!
- 新標點和合本 - 他施的船隻都要哀號, 因為你們的保障變為荒場。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哀號吧,他施的船隻! 因你們的堡壘已成廢墟。
- 和合本2010(神版-繁體) - 哀號吧,他施的船隻! 因你們的堡壘已成廢墟。
- 當代譯本 - 他施的船隻都哀號吧! 因為你們的堡壘已被摧毀。
- 聖經新譯本 - 他施的船隻啊,要哀號! 因為你們的保障已被毀滅了。
- 呂振中譯本 - 他施 的船隻啊,哀號哦! 因為你們的保障已被毁壞了。
- 中文標準譯本 - 塔爾施的船隻啊,哀號吧! 因為你們的堡壘被毀滅了。
- 現代標點和合本 - 他施的船隻,都要哀號! 因為你們的保障變為荒場。
- 文理和合譯本 - 他施舟歟、爾其號咷、爾之保障傾圮矣、
- 文理委辦譯本 - 推羅之城、夙稱鞏固、今城已亡、大失舟子、無不號泣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 他施 群舟、爾當哀號、蓋爾所恃鞏固之城、已傾圮矣、
- Nueva Versión Internacional - ¡Giman, barcos de Tarsis, porque destruida está su fortaleza!
- Новый Русский Перевод - Плачьте, о таршишские корабли, потому что разрушена ваша крепость!
- Восточный перевод - Плачьте, о фарсисские корабли, потому что разрушена ваша крепость!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Плачьте, о фарсисские корабли, потому что разрушена ваша крепость!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Плачьте, о фарсисские корабли, потому что разрушена ваша крепость!
- La Bible du Semeur 2015 - Hurlez, navires au long cours , car votre forteresse ╵est dévastée
- リビングバイブル - 大洋をわがもの顔で走る船よ、 母港は無残に壊されたのだから泣き叫びなさい。
- Nova Versão Internacional - Pranteiem, vocês, navios de Társis; destruída está a sua fortaleza!
- Hoffnung für alle - Heult, ihr Leute auf den großen Handelsschiffen, denn eure starke Festung ist verwüstet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khóc lên đi, các thủy thủ trên tàu bè Ta-rê-si, vì đồn lũy các ngươi đã bị tiêu diệt!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงคร่ำครวญเถิด เหล่านาวาแห่งทารชิชเอ๋ย ป้อมปราการของเจ้าถูกทำลายแล้ว!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เรือแห่งทาร์ชิชเอ๋ย จงร้องไห้ฟูมฟายเถิด เพราะหลักอันแข็งแกร่งของท่านพินาศแล้ว
交叉引用
- 에스겔 27:25 - “다시스의 배가 네 상품을 실어 나르니 네가 바다 가운데서 많은 화물을 실은 배와 같구나.
- 에스겔 27:26 - 네 사공이 너를 바다로 인도하지만 바다 한가운데서 동풍이 불어 너를 산산이 부숴 버릴 것이다.
- 에스겔 27:27 - 네 재물과 상품과 선원과 선장과 배의 틈을 막는 조선공과 너의 상인들과 모든 군인들과 그 밖에 네 배에 탄 모든 사람들이 네가 파선하는 날에 바다에 다 침몰할 것이다.
- 에스겔 27:28 - 네 선원들이 부르짖는 소리에 해안의 땅들이 흔들릴 것이다.
- 에스겔 27:29 - 노를 젓는 사공들과 바다의 모든 선원들이 다 그들의 배를 버려 두고 해안에 서서
- 에스겔 27:30 - 너를 위해 소리 높여 통곡하며 티끌을 머리에 뒤집어쓰고 잿더미에 뒹굴며
- 요한계시록 18:11 - 땅의 상인들도 이제 그들의 상품을 사 줄 사람이 아무도 없으므로 그 여자를 보고 울며 슬퍼할 것이다.
- 요한계시록 18:12 - 그 상품은 금, 은, 보석, 진주, 모시, 자색 옷감, 비단, 붉은 옷감, 여러 가지 향나무, 상아로 만든 각종 물건, 값진 목재와 구리와 철과 대리석으로 만든 온갖 물건,
- 요한계시록 18:13 - 계피, 향료, 향, 향유, 유향, 포도주, 감람기름, 밀가루, 밀, 소, 양, 말, 수레, 종과 사람의 영혼이다.
- 요한계시록 18:14 - 상인들이 그 여자에게 ‘네가 그렇게도 탐내던 과일이 없어지고 너의 모든 부와 영화가 다 사라졌으니 네가 다시는 이런 것을 보지 못하게 되었구나’ 하고 말할 것이다.
- 요한계시록 18:15 - 이런 물건을 바빌론에 팔아서 부자가 된 상인들은 그녀가 받는 고통을 보고 무서워 멀리 서서 슬피 울며
- 요한계시록 18:16 - 이렇게 말할 것이다. ‘비참하다. 재난을 당한 큰 도시여, 온갖 값진 옷과 귀금속으로 꾸미더니
- 요한계시록 18:17 - 그런 부가 순식간에 사라졌구나!’ 또 모든 선장과 승객들과 선원들과 바다에서 일하는 모든 사람들이 멀리 서서
- 요한계시록 18:18 - 그 불타는 연기를 보고 ‘저렇게 큰 도시가 어디 있겠는가?’ 하고 외칠 것이다.
- 요한계시록 18:19 - 그리고 그들은 티끌을 머리에 뒤집어쓰고 슬피 통곡하며 이렇게 외칠 것이다. ‘비참하다! 그 큰 도시가 정말 비참하게 되었구나! 바다에서 배를 부리는 모든 사람들이 그녀의 부요함 때문에 부자가 되었는데 그녀가 순식간에 망하였구나!’
- 이사야 23:6 - 해변의 주민들아, 너희는 슬피 울며 스페인으로 도망하라.
- 이사야 2:16 - 모든 무역선과 으리으리한 배들이 여호와의 진노를 피하지 못할 것이다.
- 이사야 23:1 - 이것은 두로에 대한 말씀이다: 다시스의 배들아, 통곡하라. 두로가 망 하여 집도 없고 항구도 없이 황폐해졌으니 너희가 키프러스에서 들은 소문이 다 사실이다. 두로에 대한 예언