逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們數點耶路撒冷的房屋,拆毀房屋,用以修補城牆,
- 新标点和合本 - 又数点耶路撒冷的房屋,将房屋拆毁,修补城墙,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们数点耶路撒冷的房屋,拆毁房屋,用以修补城墙,
- 和合本2010(神版-简体) - 你们数点耶路撒冷的房屋,拆毁房屋,用以修补城墙,
- 当代译本 - 数点耶路撒冷城的房屋,把房屋拆掉修补城墙。
- 圣经新译本 - 你们又数点耶路撒冷的房屋, 把房屋拆掉,用来坚固城墙。
- 中文标准译本 - 你们数点耶路撒冷的房屋,把房屋拆掉,用来加固城墙;
- 现代标点和合本 - 又数点耶路撒冷的房屋,将房屋拆毁,修补城墙,
- 和合本(拼音版) - 又数点耶路撒冷的房屋,将房屋拆毁,修补城墙。
- New International Version - You counted the buildings in Jerusalem and tore down houses to strengthen the wall.
- New International Reader's Version - You picked out the weaker buildings in Jerusalem. You tore them down and used their stones to strengthen the city walls against attack.
- English Standard Version - and you counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
- New Living Translation - You survey the houses and tear some down for stone to strengthen the walls.
- Christian Standard Bible - You counted the houses of Jerusalem so that you could tear them down to fortify the wall.
- New American Standard Bible - Then you counted the houses of Jerusalem And tore down houses to fortify the wall.
- New King James Version - You numbered the houses of Jerusalem, And the houses you broke down To fortify the wall.
- Amplified Bible - Then you counted the houses of Jerusalem And you tore down the houses [to get materials] to fortify the city wall [by extending it].
- American Standard Version - and ye numbered the houses of Jerusalem, and ye brake down the houses to fortify the wall;
- King James Version - And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
- New English Translation - You counted the houses in Jerusalem, and demolished houses so you could have material to reinforce the wall.
- World English Bible - You counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
- 新標點和合本 - 又數點耶路撒冷的房屋,將房屋拆毀,修補城牆,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們數點耶路撒冷的房屋,拆毀房屋,用以修補城牆,
- 當代譯本 - 數點耶路撒冷城的房屋,把房屋拆掉修補城牆。
- 聖經新譯本 - 你們又數點耶路撒冷的房屋, 把房屋拆掉,用來堅固城牆。
- 呂振中譯本 - 你們數點 耶路撒冷 的房屋,將房屋拆毁,使城牆鞏固而不可扳;
- 中文標準譯本 - 你們數點耶路撒冷的房屋,把房屋拆掉,用來加固城牆;
- 現代標點和合本 - 又數點耶路撒冷的房屋,將房屋拆毀,修補城牆,
- 文理和合譯本 - 核數耶路撒冷之第宅、毀其屋宇、葺其城垣、
- 文理委辦譯本 - 耶路撒冷之室、綜核其數、毀厥宅第、以葺城垣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又核數 耶路撒冷 之宅、拆毀其室、以葺城垣、
- Nueva Versión Internacional - contaron las casas de Jerusalén y derribaron algunas para reforzar el muro,
- Новый Русский Перевод - Вы осматривали дома в Иерусалиме и разрушали некоторые из них, чтобы укрепить стену.
- Восточный перевод - Вы осматривали дома в Иерусалиме и разрушали некоторые из них, чтобы укрепить стену.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы осматривали дома в Иерусалиме и разрушали некоторые из них, чтобы укрепить стену.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы осматривали дома в Иерусалиме и разрушали некоторые из них, чтобы укрепить стену.
- La Bible du Semeur 2015 - vous avez dénombré ╵les maisons de Jérusalem et vous en avez démoli ╵pour renforcer les murs ╵qui protègent la ville.
- Nova Versão Internacional - contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas para fortalecer os muros.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi đếm nhà cửa và phá bớt một số để lấy đá sửa tường lũy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านนับอาคารบ้านเรือนในเยรูซาเล็ม และรื้อเรือนมาเสริมกำแพง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านนับจำนวนบ้านของเยรูซาเล็ม และรื้อบ้านเพื่อนำมาสร้างกำแพงให้แข็งแรงขึ้น
交叉引用
暂无数据信息